Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
дал приказ дотла спалить Ансили и
уничтожить на планете все живое.
- Этого ты мне никогда не простишь. Я прав?
- Прав, капитан. Мы с тобой натворили слишком много. И теперь прощение
ничего не значит ни для тебя, ни для меня.
- Однако ты получил официальное помилование, - сказал Сайленс. - Тебе
возвращены полномочия расследователя в обмен на согласие участвовать в
миссии. Экипажу это известно. И им придется с уважением относиться к тебе, к
твоему званию и к твоей работе.
- Я не просил о помиловании, - пробурчал Кэррион. - Я ни о чем не жалею
и ни в чем не раскаиваюсь. Я по-прежнему последний из ашраев, и их наследие
живет во мне. Я здесь потому... потому что надо мне где-то быть теперь,
когда все металлические леса исчезли.
- Ты здесь потому, что я тебя попросил, - возразил Сайленс. - Потому,
что ты мне нужен. Потому, что ты мой друг.
- Возможно. Но нас разделила пролитая кровь, Джон. Те двое, которыми мы
были прежде, те двое, что были друзьями, остались в прошлом. В таком далеком
прошлом, что из сегодняшнего дня оно почти неразличимо. Мы с тобой стали
другими.
- Наверное, ты прав, Шон. Людям свойственно меняться с течением лет.
Мало кто в конце своей жизни остается таким, каким был в начале. Время от
времени мы оглядываемся в прошлое и с удивлением замечаем, как сильно
изменились.
- Я сам выбрал свой путь, - произнес человек по имени Кэррион. - И я ни
о чем не жалею.
- Умри, проклятый предатель!
Из темной ниши внезапно выступил один из членов команды и, направив
бластер прямо в грудь Кэрриона, выстрелил. У застигнутого врасплох Кэрриона
не было времени увернуться, узкий коридор не оставлял пространства для
маневра. Даже Сайленс, обладавший редкой ловкостью и быстротой реакции, не
мог предотвратить нападения.
Силовое копье Кэрриона извергло сверкающее энергетическое поле, которое
без остатка поглотило луч бластера. Использование силовых копий было
запрещено по всей Империи под страхом смертной казни. Они увеличивали силу
любого заурядного эспера до таких пределов, что в любой битве он становился
практически непобедимым. А Кэррион был далеко не заурядным эспером.
В течение секунды, показавшейся всем бесконечно длинной, никто не
двигался с места. Стрелявший словно прирос к полу, челюсть его отвисла, а
бесполезный теперь бластер по-прежнему был нацелен на Кэрриона. Кэррион
смерил его бесстрастным взглядом. Рука Сайленса так и застыла где-то на
полпути к кобуре. Внезапно нападавший словно очнулся от забытья, его лицо
перекосилось от ярости, и он потянулся к мечу. Сайленс бросился вперед,
схватил его и изо всей силы ударил затылком о стальную переборку. Нападавший
потерял сознание, глаза его закатились, руки разжали рукоять меча и
безжизненно повисли. Сайленс прорычал ему в лицо пару проклятий и повернулся
к Кэрриону. Тот стоял с как обычно спокойным и непроницаемым лицом.
- У тебя хорошая реакция, Шон.
- Мне пришлось много упражняться, чтобы выжить, - проронил Кэррион.
Сайленс повернулся к злополучному члену экипажа. Сверкающие гневом
глаза капитана встретились с затуманенным взглядом подчиненного.
- Имя и звание. Живо! - рявкнул Сайленс.
- Рядовой звездолетчик Бэррон, капитан. Преданный член вашего экипажа.
В отличие от этого куска дерьма!
- Довольно! К твоему сведению, он получил официальное помилование.
Теперь он расследователь и старший офицер, которому ты обязан подчиняться. К
тому же он пользуется моим полным доверием, и тот, кто нападает на него,
нападает на меня. А теперь шагом марш на гауптвахту. Я разберусь с тобой
позднее. И, Бэррон, упаси тебя Бог попытаться скрыться...
- Нет, капитан. Я сказал, я преданный член вашей команды. Но вы не
поняли...
- Прибереги то, что хотел сказать, для трибунала.
- Он убил моего отца! На Ансили!
Видно было, что звездолетчик едва сдерживает слезы. Сайленс и Кэррион
переглянулись. Кэррион медленно кивнул.
- Вполне возможно. На Ансили я убил немало людей. Сочувствую вашей
утрате, Бэррон!
- Ты еще и глумишься надо мной, предатель!
- Хватит!
Сайленс схватил Бэррона и толкнул его так, что тот едва ли не кубарем
полетел по коридору. Прочие члены экипажа поспешили убраться в сторону.
Наконец Бэррону удалось обрести равновесие, и он, прихрамывая, побрел прочь,
ни разу не оглянувшись. Кэррион и Сайленс молча проводили его взглядами.
Члены команды, наблюдавшие за инцидентом, вернулись к своим делам.
- От прошлого не скроешься, - веско произнес Сайленс. - Оно настигает
нас снова и снова. Настигает и требует расплаты.
- Когда его отец погиб, он, вероятно, был совсем ребенком, - заметил
Кэррион. - Скорее всего поступил на твой корабль, чтобы пойти по стопам
отца. А здесь столкнулся со мной, своим заклятым врагом. И к тому же ты
встал на мою защиту. Бедняге будет тяжело пережить все это.
- Все, что ты сказал, чистая правда, но это ничего не меняет, - сухо
сказал Сайленс. - Я думал, что лучше подготовил своих людей. Считал, что мой
экипаж состоит из настоящих бойцов, а не из подлых убийц, которые нападают
из-за угла.
- Он не первый и не последний, - усмехнулся Кэррион. - Впрочем, мне не
привыкать. С тех пор как ты вызвал меня с Ансили, меня уже несколько раз
пытались убить.
- Что? - Сайленс бросил на него пронзительный взгляд. - Почему, черт
побери, я ничего не знаю об этом? Почему ты не сказал мне раньше?
- Потому что я и сам могу справиться.
- Ты на борту моего корабля, расследователь и член моего экипажа.
Впредь я желаю знать все, что с тобой происходит. Понятно?
- Так точно, капитан.
В течение секунды Сайленс сверлил собеседника глазами, потом отвернулся
и продолжил свой путь. Коридор, который совсем недавно был полон людей,
опустел. Кэррион, по-прежнему бесстрастный и невозмутимый, бесшумно шагал
вслед за капитаном. Широкий черный плащ развевался у него за спиной, точно
крылья огромной птицы. Он и сам казался себе черной мрачной птицей,
предвещающей зло и несчастья. Сайленс мысленно проклинал себя последними
словами. Ему следовало быть прозорливее, следовало догадаться, как
отреагирует команда на возвращение Кэрриона. В том, что оно вызвало такую
бурю страстей, нет ничего удивительного. Спору нет, двенадцать лет - немалый
срок, но для того чтобы забыть случившееся на Ансили, двенадцати лет
недостаточно. Совсем недостаточно.
Но сейчас первостепенное значение для капитана имело другое. Человек,
некогда считавшийся его другом, должен вернуться на борт корабля - корабля,
который был своим не только для Сайленса, но, как полагал капитан, и для
этого человека. Однако его старый друг Шон носил теперь имя Кэррион.
Предатель и убийца, он добровольно избрал участь врага человечества. Для
того чтобы свести на нет все, что натворил Шон, требовалось нечто большее,
чем официальное помилование и восстановление в звании расследователя.
Сайленс подавил тяжкий вздох.
- Я ценю все, что ты для меня сделал, капитан, - прервал молчание
Кэррион. Голос его, как всегда, не выдавал никаких чувств. - Но мой долг
указать тебе, что, допуская в ряды своего экипажа стяжавшего позорную славу
предателя, ты совершаешь серьезную ошибку. Подобный шаг может плохо
отразиться на карьере и подорвать твой авторитет.
- Плевать я хотел на карьеру, - процедил Сайленс. - Я тот, кто я есть,
и большего мне не надо. А насчет авторитета - зря волнуешься. Команда
всецело доверяет мне и моим решениям. Они примут тебя, не сомневайся.
- Я не могу заменить тебе расследователя Фрост, капитан.
- Заменить ее не может никто. Когда я взялся за выполнение этой миссии,
мне предложили выбрать любого расследователя по своему усмотрению, но я
предпочел тебя.. Мне нужен человек, способный понять точку зрения врага и не
отметать ничего с ходу. Если рассказы о Возрожденных хоть в какой-то степени
соответствуют истине, нам недостаточно просто идти с ними вровень. Мой
помощник должен обладать... гибкостью.
- В жизни от меня требовалось многое, но вот про гибкость я слышу
впервые. Скажи, разве после того, что я совершил, ты можешь быть уверен в
моей верности человечеству?
- Шаб уничтожил металлические леса. Отнял все, что у тебя было.
Сражаться на стороне человечества - твой единственный шанс отомстить.
- Ты видишь меня насквозь, капитан. Месть - сомнительное удовольствие,
но иногда в жизни нам не остается ничего иного.
- Выполняй свой долг, Кэррион.
- Долг. Честь. Месть. Они неизменно предъявляют на нас свои права. Я
всегда делал то, что считал должным, потому что не в моей природе оставаться
в стороне. Я буду твоим расследователем, капитан. Обещай только, что потом
ты позволишь мне уйти.
- Разумеется, Шон. Я все понимаю.
- Вряд ли, капитан. Ты никогда не понимал меня до конца.
Некоторое время они шагали молча, глядя прямо перед собой. Как всегда,
разговор о вещах, которые слишком много значили для обоих, вышел нелегким.
- Тебе удалось встретиться с Дианой перед отправлением? - спросил
Кэррион.
- Нет. Она сейчас работает в Доме Союза эсперов. Я направил несколько
сообщений для нее, но она не ответила. Вероятно, это к лучшему. Ты знаешь,
что Диана выкинула в Парламенте - во всеуслышание заявила, что ненавидит
меня. Говоря откровенно, у нее есть на то причины. Когда она нуждалась во
мне, меня не было рядом. Я, отец, не пришел, чтобы спасти свою дочь.
Знаешь, после этого вряд ли имеет смысл встречаться второпях, чтобы
переброситься парой ничего не значащих слов. Возможно, после завершения
нашей миссии...
- Диана была такой хрупкой и юной, когда я впервые увидел ее на Ансили,
- задумчиво произнес Кэррион. - Вся лучилась счастьем и жаждой жизни. Многих
сломило бы то, что ей довелось перенести. Но она нашла в себе силы
присоединиться к песне, которую пели ашраи, летать так же свободно, как и
они. Потом, в Парламенте, я встретил совсем другую женщину, в которой не
осталось и следа от прежней Дианы. Я слыхал, она много натворила, став
Безумной Дженни. Скажи, как с ней могла произойти такая перемена? Откуда
такое разительное несоответствие между прежней и нынешней Дианой?
- А как с нами могла случиться такая перемена? - проронил Сайленс.
- Хороший ответ, капитан. Прямо в десятку.
Наконец они подошли к каюте, которую прежде занимала Фрост. Прежде чем
открыть дверь, Сайленс пару секунд помедлил. После смерти Фрост он был здесь
всего один раз - хотел сам разобрать ее вещи прежде, чем стюарды приведут
каюту в порядок. Впрочем, вещей у Фрост оказалось совсем немного. Подобно
всем расследователям, она не нуждалась в уюте и не питала ни малейшего
пристрастия к милым пустякам. Все ее личные вещи составляли несколько книг
военного содержания. Ни фотографий, ни писем, ни безделушек. Лишь небольшое
собрание дисков с записями любимой музыки. Сайленс и не догадывался, что она
так любит музыку. Ему казалось, что слушать музыку - слишком спокойное,
слишком мирное занятие для нее. Диски он захватил с собой, решив позднее,
когда выдастся свободное время, обязательно их прослушать.
С тех пор он ни разу не заходил в эту каюту. И никто не заходил. Каюту
подготовили для нового расследователя и запечатали дверь. Сайленс уже
собирался набрать секретный код, как вдруг Кэррион предостерегающе положил
руку ему на плечо. Капитан повернулся к нему, недоуменно вскинув бровь.
Кэррион, слегка нахмурившись, пристально разглядывал запертую дверь.
- Погоди, капитан, - полушепотом произнес он. - Там кто-то есть. Кто-то
или что-то. Нечто весьма необычное. И очень могущественное.
- Что за чушь, - возразил Сайленс. - Ты же видишь, дверь заперта. И
никто, кроме меня, не знает секретного кода.
- Тем не менее там кто-то есть, - настаивал Кэррион.
Сайленс вытащил из кобуры бластер.
- Приготовься. И будь осторожен. Если тот, кто сейчас внутри, сумел
справиться с замком, он действительно очень опасен.
- Хорошо, капитан, - кивнул Кэррион.
Сайленс набрал секретный код, рывком распахнул дверь и стремительно
ворвался в каюту. Кэррион не отставал от него ни на шаг.
В бывшей каюте Фрост горел свет. Какая-то темная фигура сидела спиной к
вошедшим. Очертания силуэта показались Сайленсу до боли знакомыми. Он сделал
неуверенный шаг вперед. Невероятная, мучительная надежда вспыхнула в его
сердце.
- Фрост?..
Темная фигура повернулась на вращающемся стуле.
- Нет, папа. Это всего лишь я.
Безумная надежда умерла в то же мгновение, но вместо нее в груди у
Сайленса шевельнулось давно забытое теплое чувство. Он убрал бластер в
кобуру и улыбнулся дочери.
- Привет, Диана. Как тебе удалось сюда пробраться? Я и понятия не имел,
что ты на борту звездолета.
- Об этом никто не знал, - ответила Диана Вирту. - И будет лучше, если
никто не узнает. Сейчас у меня много врагов. Более могущественных и опасных,
чем я ожидала.
- О черт! - вздохнул. Сайленс. - Кого ты там еще пришила?
- Да нет, дело не в этом, - возразила Диана. - Подобные проблемы для
меня - пара пустяков.
- Ладно, хватит, - отрезал Сайленс. - Объясни, каким образом тебе
удалось пробраться на корабль? Охрана в любом случае была обязана меня
предупредить.
Губы Диана тронула чуть заметная улыбка.
- Знаешь, папа, у нас, девочек, есть свои маленькие секреты. Скажу
только одно: если я не хочу, чтобы меня увидели, никто меня и не увидит. Ни
один эспер, ни одно хитроумное охранное изобретение не способно меня
засечь... Может, присядете? Терпеть не могу, когда кто-то вот так маячит у
меня перед глазами.
Сайленс и Кэррион переглянулись и одновременно пожали плечами. В каюте
был всего один стул, который по праву занял Сайленс - в конце концов, именно
он капитан корабля. Кэрриону пришлось устроиться на кровати. Усевшись, оба
вновь выжидающе взглянули на Диану.
- Я работаю сейчас над кое-чем совершенно новым, - начала она,
осторожно подбирая слова. - Исследую истинную природу Матер Мунди. Мне
удалось откопать немало интересного, но пока могу с уверенностью сказать
только одно: Матер Мунди - это вовсе не то, чем ее все считают. И сейчас она
точит на меня зуб. Еще бы, я посмела сунуть нос туда, где, по ее мнению, мне
делать нечего. Конечно, она взбешена. Честно говоря, она лично уже являлась,
чтобы меня предупредить. Думаю, она не прочь меня убрать, да вот только
кишка тонка.
Во взгляде Кэрриона вспыхнул неподдельный интерес.
- Так значит, вы перешли дорогу Матер Мунди? Восхищаюсь вашим
мужеством.
- Может, тебе стоит отступить, пока не поздно, Диана? - неуверенно
предложил Сайленс. - Неужели настолько важно понять истинную природу Матер
Мунди? Неужели ради этого стоит рисковать жизнью?
- Сама не знаю, - честно ответила Диана. - Но остановиться уже не могу.
Скажи, что такого ужасного и отвратительного может скрывать Матер Мунди?
Ведь она готова пойти на все, лишь бы ее тайна не вышла наружу
Сайленс раздраженно пожал плечами.
- Нашла у кого спрашивать. Говоря откровенно, дела эсперов меня никогда
не интересовали. Выкладывай, Диана, что тебе от меня нужно? Меньше чем через
шесть часов мы отправляемся в Черную Бездну.
- Я знаю, поэтому так спешила увидеться с тобой перед вылетом. Дело в
том, что меня теперь очень занимает вопрос - что такое эсперские способности
и как они действуют. Вас обоих можно по праву считать уникальными
личностями. Ты прошел большую часть Безумного Лабиринта и вышел оттуда иным,
не таким, как прежде. Насколько я знаю, вы, Кэррион, до того, как
отправиться на Ансили, не обнаруживали ни малейшего признака эсперских
способностей. В вашем роду никогда не было ни единого эспера - по крайней
мере до тех пор, до каких я смогла проследить вашу родословную. Генетические
пробы в ваших старых медицинских карточках это подтверждают. Откройте,
Кэррион, каким образом вы превратились в образчик эсперских способностей?
- Пришельцы изменили меня, - ответил Кэррион. - Я стал другим благодаря
ашраям. Это было необходимо для того, чтобы выжить в их мире и стать их
союзником в войне против человечества. И они меня изменили. Но я не знаю,
как это произошло. И ровным счетом ничего об этом не помню.
- Наверняка им пришлось произвести определенные перемены на
генетическом уровне, - нахмурившись, заметила Диана. - А это весьма трудно
для негуманоидов, не обладающих развитыми технологиями.
- Чисто человеческий взгляд на вещи. Гуманоиды считают, что на
технологиях свет клином сошелся, - насмешливо буркнул Кэррион. - На самом
деле это вовсе не так.
Диана в течение нескольких секунд буквально сверлила его любопытным
взглядом.
- Вы ведь никогда не бываете один, правда, Кэррион? - наконец спросила
она. - Они всегда с вами. Призраки. Ашраи. От неожиданности Кэррион едва не
вскочил.
- Вы видите их? - выдавил он из себя, подавшись всем телом в сторону
Дианы.
- Почти. Как-то раз на Ансили я пела с ними, помните? Мое сознание
слилось с их сознаниями лишь на краткое время, но связь сохранилась до сих
пор. Я ощущаю их присутствие, как ощущаешь тяжесть в воздухе перед грозой. Я
чувствую, как они вьются возле вас. Почему они не оставят вас в покое,
Кэррион? Что им нужно?
- Я последний. Я все, что от них осталось. Они хотят отомстить за то,
что сделали с ними. С их деревьями. С их миром.
- Отомстить? - задумчиво переспросила Диана. - А я думала, что жажда
мести - это чисто человеческий взгляд на вещи.
- Вы правы, - кивнул головой Кэррион. - Как ни печально, они многому
научились у людей.
- Мы с вами очень похожи, - заметила Диана. - И вы, и я изменились
вследствие вмешательства сил, чье могущество во много раз превышало наше
собственное. И вы, и я не в состоянии полностью осознать причины, которые
двигали этими силами. Кем вы должны были стать, Кэррион? Их защитником? Их
мстителем? Предупреждаю, будьте осторожны - скорее всего сейчас вы совсем не
тот, кем сами себя считаете. Ради ашраев вы выступили против человечества.
Готовы ли вы уничтожить человечество ради того, чтобы отомстить за них?
- Об этом они меня никогда не попросят, - отрезал Кэррион.
- Откуда вам знать? - настаивала Диана, и Кэррион молча потупился.
- Зачем ты явилась, Диана? - прервал Сайленс молчание, которое тянулось
так долго, что все почувствовали неловкость. - После того, что ты наговорила
обо мне в Парламенте...
- Нужда и не то заставит сделать, - махнула рукой Диана. - Матер Мунди
хочет меня убрать. Мне необходима помощь. Необходимы могущественные
союзники, которые прикроют мой тыл и поделятся со мной своей силой.
- И тогда ты вспомнила о старом отце, - усмехнулся Сайленс. -
Правильно, Диана. Отцы на то и существуют.
- Нет, папа, - перебила его Диана. - Я не тебя имела в виду. Лабиринт
наделил тебя огромной силой, но ты до сих пор не научился использовать ее в
полной мере.
- Значит, вы явились по мою душу? - подал голос Кэррион. - Что ж, я
готов. Мои способности в вашем распоряжении.
- Вы льстите себе, Кэррион, - возразила Диана. - Мне нужны не вы, а
ашраи. Их сила. Я уже говорила, между нами по-прежнему существует связь. Бог
свидетель, я всячески пыталась от них отделаться. Мне вовсе не