Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
альцы нащупывали застежки на рубашке. "Нет, нет, нет!" -
бессмысленно твердил он и наконец умолк, когда первое потрясение сменилось
ужасом.
Но тут он почувствовал что-то.., грудь Клея еле заметно вздымалась. Дэвон
вскинул голову.
- Клей! - заорал он.
Никакого ответа. Вновь прижав ухо к груди брата, теснее, еще теснее,
Дэвон наконец различил слабый, трепещущий звук, такой тихий, что он с ужасом
решил, будто ему почудилось, пока звук не повторился.
Он вскочил и бросился к двери, криком подзывая Стрингера. Никто не
появился, и Дэвон, не переставая кричать, выскочил в коридор и помчался к
служебной лестнице. Стрингер показался из-под арки. Он был без камзола и на
ходу застегивал жилет.
- Доставьте сюда доктора! Пошлите Маклифа... В Клея стреляли. Он ранен в
голову, истекает кровью. Доставьте Пенроя из Тревита, это ближе. Скорее!
Застыв на месте. Стрингер заморгал от неожиданности. Внезапно из-за его
спины вынырнул Кобб, и Дэвон облегченно перевел дух.
- В Клея стреляли. Рана тяжелая. Пошлите Маклифа за доктором Пенроем.
Не говоря ни слова, Кобб повернулся и побежал к входным дверям.
Дэвон приказал Стрингеру принести одеяла, а сам бросился назад в
библиотеку. Клей был бледен, как сама смерть, глаза по-прежнему смотрели в
никуда. Подавляя в груди наихудшие опасения, Дэвон опустился на колени рядом
с братом, осторожно нащупал его запястье и вдруг заметил, что Клей сжимает в
пальцах перо. Под его рукой лежал листок бумаги. На листке косо,
расплывчато, точно паучьей лапой, были нацарапаны два слова: "Лили
стреляла". Дальше перо сорвалось, прочертив неровную линию с черной
чернильной кляксой на конце.
"Лили стреляла". В глазах у него помутилось. Он яростно заморгал, чтобы
прояснить зрение, но слова на листке не изменились. Черным по белому, ясно,
недвусмысленно и неумолимо: "Лили стреляла", Послышались шаги Стрингера.
Дрожащими пальцами Дэвон скомкал листок и, повернувшись боком к суетящемуся
дворецкому, сунул его в карман. На мгновение он словно оглох и ослеп. Но
Стрингер от волнения уронил одеяла, и беспомощность старика заставила Дэвона
взять себя в руки.
Они укрыли и укутали Клея теплым шерстяным пледом. Дэвон опять взял его
запястье и нащупал еле заметный нитевидный пульс, после чего его собственное
сердце забилось ровнее.
Вернулся Кобб. Дэвон остался на месте, держа Клея за руку, не отрывая
глаз от его лица. Неподвижный взгляд Клея тревожил его. Содрогаясь от
отвращения, Дэвон закрыл ему глаза пальцами. Кобб сказал что-то, но он не
расслышал. Клей лежал совершенно неподвижно, а сам Дэвон, чувствуя, что
дрожит, как от сильного холода, попросил Стрингера разжечь камин. В коридоре
столпились слуги, он слышал, как они шепчутся. Хозяин вдруг поднялся на
ноги.
- Побудьте с ним, не оставляйте его, - приказал он Коббу и, схватив
трехглавый подсвечник, вышел.
Он не думал, что найдет ее в спальне, но все-таки направился туда и
замер, не дойдя до середины комнаты, когда в колеблющемся пламени свечей
тускло блеснул лежавший открытым на постели небольшой сундучок, обитый
жестью. Дэвон медленно подошел поближе. Из-под уложенной в сундучок одежды
выглядывал уголок бумажного листа. Он сдвинул одежду в сторону и уставился
на четыре аккуратные пачки двадцатифунтовых банкнот.
***
Лили увидела Дэвона, направлявшегося к ней, в ту самую минуту, когда сама
она преодолевала последние ступени крутого подъема. Сердце у нее в груди
запрыгало в хорошо знакомом, радостном и тревожном танце, она улыбнулась в
предвкушении встречи. Он вернулся рано - как это кстати! Им предстоял
серьезный разговор, в исходе которого она вовсе не была уверена, но все ее
тревоги померкли перед внезапно вспыхнувшей радостью при виде него. Ветер
разогнал облака, на несколько секунд показалась луна. В ее водянистом свете
Лили разглядела его лицо. Ее улыбка дрогнула.
- Что случилось? - спросила она, когда он остановился перед нею. - Что-то
не так?
Сумрак опять сгустился, Лили не смогла разглядеть выражение его лица, но
поняла, что произошло нечто ужасное. Напряженность его позы была заметна
даже в полумраке.
- Дэв, в чем дело? Что слу... Ой! - вскрикнула она скорее от удивления,
чем от боли, когда он поймал ее руку и рывком подтянул к себе, другой рукой
схватив за плечо.
Его голос глухим рычанием прозвучал у нее в ушах, его зубы были оскалены
в звериной гримасе. Чувствовалось, что он охвачен необъяснимой яростью и
сдерживается с великим трудом.
- Ты не ждала меня домой так рано, верно?
- Что? Нет, я... Дэвон? Мне больно! Лили запнулась, когда он встряхнул ее
так, что лязгнули зубы, и потащил к дому.
Она ковыляла за ним, спотыкаясь, стараясь оторвать его пальцы от своей
онемевшей руки, но они сжались, как стальные тиски.
- Перестань, зачем ты это делаешь? Прекрати, мне же больно! Дэвон!
На ступенях террасы Лили упала и расшибла колено. Дэвон даже не оглянулся
и не замедлил шага, только вздернул ее кверху; ей пришлось вскарабкаться по
ступеням и хромая бежать за ним, чтобы не отстать.
- Что случилось? - плача, спросила она. - Что ты делаешь?
Дэвон не ответил, в его лице читалась лишь неукротимая ярость. Обогнув
угол дома, он подтащил ее к парадным дверям, втолкнул внутрь и волоком
потянул вверх по лестнице. Лили с размаху налетела на перила, ребра ей ножом
пронзила боль. Оглушенная, не в силах вздохнуть, она упала на колени. Он с
проклятьем заставил ее подняться на ноги и опять повлек за собой.
Когда они добрались до дверей ее комнаты, Дэвон толкнул Лили внутрь. Его
лицо заставило ее дрогнуть, стиснутые кулаки наводили ужас.
- Не понимаю, в чем ты меня обвиняешь! - вскричала она, держась за бок. -
Скажи мне, что случилось?
Ее показная невинность привела Дэвона в бешенство. Он рыча подскочил к
ней и схватил ее за волосы.
- Я бы дал тебе денег. Убийца, подлая сука, не надо было стрелять в Клея!
Вся кровь отхлынула от лица Лили.
- О Боже, Дэв! Клей? - еле выговорила она дрожащим голосом. - В него
стреляли? Он ранен?
Тело Дэвона горело огнем. Ему пришлось опустить руки, столь велик был
соблазн выдрать ее волосы с корнем.
Лили ощутила волну панического ужаса. Было ясно видно, что он едва
сдерживается, одно неверное движение или слово, и его безумие могло
выплеснуться через край. Тщательно подбирая слова, стараясь говорить очень
спокойно, она сказала:
- Дэвон, пожалуйста, послушай меня. Я не стреляла в Клея. Тут какая-то
ошибка. Почему ты решил, что это я?
- Вот почему.
Проследив за его безумным взглядом, она увидела деньги. Много денег.
- Но я не...
- Твое настоящее имя?
- Трихарн, - ответила она тотчас же. - Я Лили Трихарн. Я из Лайм-Риджиса.
Мои родители умерли, но мой опекун хотел, чтобы я вышла замуж за его сына, а
я н-н-не могла...
Она начала заикаться, когда он сделал угрожающий шаг по направлению к
ней.
- Это правда! - борясь с начинающейся истерикой, воскликнула Лили и
выставила руки перед собой, как щит. - Я убежала, потому что он обвинил меня
в краже, я его оттолкнула, и он ударился, а я испугалась, что он умрет...
Услыхав свои собственные слова, она пришла в отчаяние.
- О Господи! Я встретила в Чарде миссис Хау и заговорила с ней... Дэвон,
послушай меня! Я сегодня хотела тебе все рассказать!
Она плакала и никак не могла остановиться. Ее рассказ звучал дико и
неубедительно даже в ее собственных ушах.
- Я не знаю, откуда эти деньги! Я бы ни за что на свете не причинила зла
Клею! Прошу тебя, поверь, я собиралась все тебе рассказать, а потом уйти,
если бы ты мне велел.
- Заткнись.
Он схватил ее за плечи и швырнул об стену. Она ударилась головой и
вскрикнула от боли. Он еле сдерживал себя, чтобы не избить ее.
- Прошу тебя, умоляю, ты должен мне поверить, - захлебываясь рыданиями,
повторяла Лили.
Сама себе удивляясь, она ощущала, как под охватившим ее смертным страхом
в душе пробуждается глубокое сострадание. Неужели Клей мертв? Несмотря на
жестокость Дэвона, ей хотелось его утешить, смягчить мучительную боль,
сквозь ярость проступавшую в его глазах.
- Умоляю тебя, не делай этого, - прошептала она. - Позволь мне помочь
тебе. Клянусь честью, Дэв, я не стреляла в Клея. Послушай...
Он схватил ее за плечи и резко подтянул к своему лицу с оскаленными
зубами, как у дикого зверя.
- Если Клей умрет, я позабочусь, чтобы тебя повесили. Если он выживет.
Богом клянусь, я убью тебя сам. И пожалуй, для тебя было бы лучше, если бы
он умер Яростным толчком он вновь отбросил ее к стене, вытащил из замка
ключ, закрыл за собой дверь и запер ее снаружи ***
- Боюсь, я не смогу вас обнадежить. - Доктор Пенрой стащил с пояса
заляпанное кровью полотенце, служившее ему фартуком, и вытер кровь с рук. -
Я вынул пулю и остановил кровотечение, но шансы на выживание невелики, я бы
сказал, весьма невелики. Даже если каким-то чудом ему удастся выжить, он
никогда не будет прежним. Пуля повредила мозг.
Лорд Сэндаун ничего не ответил, и доктор даже подумал, что он не слыхал
ни слова.
- Мне очень жаль. Больше я ничего сделать не в силах, по крайней мере
сегодня. Я вернусь утром.
Доктор рукавом вытер пот со лба, мысленно спрашивая себя, удобно ли будет
обратиться к его светлости с просьбой о глотке коньяка.
- Советую вам оставить его здесь, на диване, ни в коем случае не надо его
тревожить и переносить. Кутайте его теплее, согревайте. Вам, конечно, не
удастся заставить его что-то съесть, но попробуйте давать ему питье.
Полнейшая неподвижность лорда Сэндауна начала действовать на нервы
бедному лекарю.
- Можете обратиться к Маршу, если хотите, я не возражаю, - добавил он,
стараясь не выказывать обиды. - Но, смею заметить, он скажет вам то же, что
и я. Мне очень жаль, - повторил доктор Пенрой.
Прошла минута. Пожелтевшими от нюхательного табака пальцами врач поправил
парик и подошел на шаг ближе к виконту, неподвижно стоявшему в дверях
библиотеки.
- Простите, с вами все в порядке? Вы меня слышите?
- Да, - последовал негромкий ответ. - Убирайтесь.
Пенрой оскорбленно выпрямился и открыл было рот для достойного ответа, но
тотчас же закрыл его, увидев неистовую ярость в глазах Дэвона Дарквелла, как
будто светившихся в полутьме.
- Вы расстроены, - проговорил доктор, - это естественно. Сейчас я вас
покину и вернусь завтра утром. Спокойной ночи.
Он вернулся в комнату за своим саквояжем, бросил взгляд на укрытую пледом
фигуру, неподвижно простертую на диване, и безнадежно покачал головой, после
чего вышел через балконные двери на террасу.
Дэвон дождался, пока двери за врачом закрылись, затем вошел в библиотеку.
Подойдя к дивану, он попытался услышать дыхание Клея, но до него доносились
лишь вздохи ветра. Он подошел еще ближе. Пенрой забинтовал голову Клея.
Точно вспышка молнии, Дэвона ослепило воспоминание о зияющей и сочащейся
кровью черной ране. Он опустился на колени, чувствуя, что силы покидают его.
До сих пор он держался на ногах лишь усилием воли, и теперь ее запасы были
исчерпаны. Он сжал в руках безжизненную руку Клея. По щекам - впервые с тех
пор, как пять лет назад он взял на руки окоченевшее тельце сына, - горячим
потоком покатились слезы.
- Не умирай.
Дэвон крепче стиснул руку Клея, словно тот мог ответить на пожатие.
Смерть нависла над ним подобно чудовищу, раскрывшему пасть. Вот она, все
ближе и ближе.
- Не уходи.
Страх перед утратой и одиночеством, засасывающий, как болото, заставил
его задрожать. Зачем она стреляла в Клея, зачем? Чудовищная несправедливость
и бессмысленность преступления пробудила в его сердце первобытную жажду
мщения, ему казалось, что он горит на костре. Внезапно Дэвон почувствовал
чью-то руку у себя на плече и, подняв голову, увидел стоящего над ним Кобба.
Чернобородое лицо управляющего было мрачно. Прижавшись на мгновение губами к
бескровным пальцам Клея, Дэвон с трудом поднялся на ноги.
Рукой, лишенной кисти, Кобб прижимал к груди стакан коньяка. Теперь он
взял его правой рукой и протянул хозяину.
- Может, он и не умрет, - проговорил управляющий. - Доктор сказал, шанс у
него есть.
- Вот именно. Только шанс. Дэвон поднес стакан к губам и вновь опустил,
не выпив ни капли.
- Парень он крепкий.
- Да.
Кобб тяжело вздохнул и отвел взгляд от дивана.
- Хотите, я отвезу весточку вашей матушке? Если отправлюсь прямо сейчас,
буду в Уизсридже к...
- Нет. Спасибо, но, думаю, пока еще рано. Подождем до завтра. Может..,
что-нибудь прояснится к завтрашнему дню.
Кобб кивнул.
- Вам бы надо отдохнуть. Миссис Кармайкл может с ним посидеть. Она
говорит, что была сиделкой, знает толк в таких вещах.
Хозяин ничего не ответил.
- Я могу еще что-то для вас сделать?
Дэвон молча глядел на него целую минуту. Вот сейчас надо было послать
Кобба в Труро за констеблем. Лили запрут в камере, пока окружной судья, то
есть сам Дэвон, не передаст ее выездному суду. Два месяца до заседания суда
она просидит в тюрьме Бодмин, и ее осудят. Ее вина не вызывает сомнений.
Потом ее повесят. Она умрет.
Именно этого он и хотел. Только этого он и хотел. Кобб стоял в ожидании,
переминаясь с ноги на ногу. Дэвон представил себе, как петля затягивается на
шее Лили, как ее глаза широко раскрываются от ужаса. Он вспомнил ту ночь,
когда нашел ее в комнате на чердаке, избитую, изломанную, вспомнил, как ему
хотелось взять себе всю ее боль, потому что она была дорога ему. Вспомнил,
как добр был с нею Клей. Деньги в оловянном сундучке. Опустошенный,
уставленный в никуда взгляд Клея. Записку в его руке.
- Сэр?
Он в три глотка осушил стакан коньяку.
- Нет-нет, ничего. Передайте миссис Кармайкл, чтобы пришла посидеть с
Клеем.
Дэвон отдал Коббу пустой стакан. Он принял решение. Нет, он не станет ее
арестовывать. По причинам, неясным для него самого, он не мог этого сделать.
Она имела власть над ним. Не любовь, с этим было покончено, но ее власть
была по-прежнему сильна, и теперь она за это заплатит. Если Клей умрет,
возможно, он убьет ее, этого он пока не знал. Но если Клей выживет... Да,
как он сам ей сказал, пожалуй, для нее было бы лучше, чтобы Клей умер.
Дэвон вышел, оставив Кобба, и решительно направился к лестнице.
Он медленно повернул ключ в замке, со злорадной улыбкой воображая ее
страх, и столь же медленно распахнул дверь. Пусто. Ее не было в комнате. Но
это невозможно, должно быть, она прячется. Эта мысль пришлась ему по вкусу,
злобная улыбка стала еще шире. Он вошел, надеясь, что она прячется под
кроватью. Так приятно будет выволакивать ее оттуда за волосы, слушая ее
вопли и мольбы о пощаде. Он пощадит ее так же, как она пощадила Клея.
Но ее не было под кроватью! Ну, значит, за занавесками. Дрожит небось от
ужаса, моля Бога, чтобы он... Дэвон увидал осколки стекла на полу под окном
и подошел к нему, оцепенев. В окне зияла огромная дыра. Она взломала
переплет! Нет! Не могла же она прыгнуть! Она бы разбилась насмерть!
Схватившись за раму и даже не замечая боли от впившихся в ладони осколков,
он высунулся из окна и с пятнадцатифутовой высоты <Около четырех с половиной
метров> глянул вниз на темную, обсаженную кустарником аллею.
Ничего.
Дэвон стремительно повернулся, рыча, как зверь, и стараясь подавить в
душе болезненное облегчение. На полпути к двери в глаза ему бросился обитый
жестью сундучок, все еще стоявший на постели. Деньги по-прежнему лежали
сверху, в точности, как он их оставил. А может, чего-то не хватает? Но
почему она не взяла все?
В два шага Дэвон пересек комнату, стрелой слетел по лестнице и выбежал из
дома. Огибая дом по направлению к конюшне, он столкнулся с Коббом.
- Не знаю, что это может означать, но думаю, вам следует знать, - начал
управляющий, задыхаясь от бега.
- Что?
- Девушка по имени Лили сбежала. Конюх дал ей лошадь.
Испуская бессвязные ругательства, Дэвон оттолкнул Кобба и бросился к
конюшне.
Маклиф выходил из чулана, где хранилась упряжь, держа в руках порванную
уздечку. Он замер, увидев хозяина, бегущего ему навстречу с налитыми кровью
глазами. Лицо конюха слилось цветом с его ярко-рыжими волосами, уздечка
выскользнула из его пальцев. Он отступил к проходу между стойлами, в конце
которого находилась задняя дверь, но больше не успел сделать ни шагу. Дэвон
настиг его громадным прыжком и швырнул об дверь стойла. Запертая внутри
кобыла испуганно заржала и забила копытами по дощатой перегородке.
- Где она?
- Не знаю!
Дэвон ударил его в зубы. Маклиф упал, но тотчас же вскочил и бросился к
дверям. Сделав подсечку, Дэвон заставил его растянуться на земле. Маленький
и ловкий конюх снова вскочил и сделал два шага к свободе, но хозяин схватил
его за ворот рубахи и потащил назад.
- Где она?
- Она убежала! Испугалась! Сказала, что вы ее убьете!
- Куда?
- Не знаю!
Тыльной стороной руки он ударил Маклифа по лицу; сила удара отбросила
маленького шотландца в сторону и заставила пролететь пару футов над
усыпанным соломой полом. Не успел он подняться, как Дэвон подхватил и ударил
его еще раз. На этот раз Маклиф стукнулся спиной о дверь своей собственной
комнатенки и упал внутрь. Дэвон последовал за ним и, навалившись сверху,
схватил его за горло.
Маклиф заколотил кулаками по его груди и животу, но Дэвон не ощутил
ударов. Кровь стучала у него в ушах, словно его самого душили, ослепленный
яростью, он ничего кругом не видел, ни о чем не помнил. Кто-то что-то кричал
ему, но слова отдавались у него в ушах бессмысленным воем. Кто-то потянул
его за волосы, потом ударил по голове. Скрежеща зубами, он еще сильнее сжал
горло конюха. Что-то тяжелое обрушилось ему на затылок, и он рухнул лицом
вперед, кипя от гнева, борясь с тошнотой и внезапно навалившейся тьмой, но
тут же заставил себя подняться и вновь нашел горло Маклифа немеющими
пальцами, когда новый удар, оглушающий и тяжкий, свалил его набок.
Это Кобб навалился на него, всем телом прижимая к земле. Дэвон от души
выругался, но сразу замолчал и попытался вырваться, увидев, как Маклиф,
задыхаясь и утирая кровь с лица, еле разогнувшись, поднялся на ноги и
поплелся к двери. Дэвон сделал отчаянную попытку стряхнуть с себя Кобба, но
получил за это коленом в живот. Дыхание пресеклось, и он согнулся пополам.
Немного придя в себя и отдышавшись, Дэвон поднялся на ноги и прислонился
к стене. Тошнота вернулась; он дотронулся пальцами до затылка и нащупал
что-то влажное и липкое: кровь. Неподалеку на полу валялись вилы.
Кобб лежал на боку, зажав изувеченную руку между колен.
- Извините, - проговорил он, задыхаясь. - Вы бы его убили. Мне пришлось
вас остановить.
Волосы управляющего были всклокочены, лицо, там, где его не скрывала
густейшая черная борода, пошло красными пятнами.
Дэвон промолчал.
- Я сейчас съезжу в Труро за констеблем.
- Зачем?
Кобб удивленно поднял голову.
- Эта девушка... Ведь это она стреляла в Клея? Она сбежала, значит...
- Оставьте это мне, Кобб. Никому ни слова. Кобб встал. Его грубоватое
лицо потемнело от гнева и недоумения. Здоровая рука сжалась в кулак.
- Но ее надо найти!
- Я сам ее найду.
- И наказать!
Жуткая улыбка показалась на мертвенно-бледном, осунувшемся лице Дэвона.
- Не беспокойтесь, Артур, - ответил он - Я ее накажу.
Его голос звучал отрывисто, придавая словам подобие кровавой клятвы.
Глава 20
- Ax вот