Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Боевик
      Ластбаден ван Эрик. Ниндзя 1-5 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  -
ой встречи, - улыбнулся он, удаляясь. В назначенное время во вторник полковник сильно нервничал. Слишком многое зависело от успеха столь ненадежного, авантюрного предприятия. - Ненадежного? - переспросила Эйко, словно пробуя это слово на вкус, когда Линнер поделился с ней своими опасениями. Она с сомнением покачала головой: - Мне так не кажется, ведь все основано на знании человеческой природы, а что может быть надежнее этого знания? - Она одарила полковника улыбкой. - Не надо так волноваться, Линнер-сан. Ну что может произойти? - В худшем случае Маккейбу удастся выйти сухим из воды, и тогда он четвертует меня как прокоммунистически настроенного еврея, а Оками узнает, что я скрываю от него Джонни Леонфорте. - Он взглянул на нее поверх своей трубки. - Две страшнейшие личные катастрофы! - Ну, во всяком случае, вы готовы к такому повороту событий, - спокойно отозвалась Эйко, и по тону ее голоса и по выражению лица полковник понял, что она гордится своим участием в его делах. - Благодарю вас, Эйко-сан. Она опустила глаза под его взглядом: - Не стоит благодарности, Линнер-сан. Он встал, опершись ладонями о край стола. - В любом случае, Эйко-сан, я хочу пригласить вас отужинать со мной сегодня и отведать вашего любимого блюда. Она помолчала, что означало согласие. *** Точно в 23.00 Доннау привез Маккейба в "Тенки". Это был коренастый лысеющий человек с узким лбом, тяжелыми челюстями, покрытыми короткой щетиной, и толстой складкой жира над воротничком рубашки. От него несло потом пополам с одеколоном, и его маленькие, близко посаженные поросячьи глазки смотрели на мир с недоверием и враждебностью. Однако в этом человеке все же чувствовалась личность, к тому же он обладал звучным голосом оратора, умевшего даже телефонный справочник прочитать так, что это всем покажется крайне интересным. Сенатор огляделся с видом полевого командира, инспектирующего свои войска. Масляные глазки забегали, он чуть было не облизнулся. - Дома так не поразвлечешься, - сказал он Доннау. - Самое большее - сунуть быку, пока никто не видит! - Он разразился грубым хохотом. Наконец его представили Эйко. - В этой крысиной норе есть мальчики? - спросил ее Маккейб. - Я имею в виду прелестных, юных мальчиков. - Он снова заржал, предвкушая предстоящее наслаждение. Возможно, свободная атмосфера торуко несколько опьянила его после чрезвычайно интенсивных переговоров на высшем уровне в штаб-квартире оккупационных войск. - У нас есть все, что вы пожелаете, в том числе и первоклассные юноши, - ответила Эйко. - И у всех стоит? - Маккейб снова заржал, сделав непристойный жест, и, когда Эйко кивнула и повела его в комнату номер 7, обернулся и сказал Доннау: - Похоже, Джек, мне предстоит забавное путешествие. Ты подожди. Освобожусь, тогда, может быть, полопаем вместе. В комнате все уже было готово к, приходу сенатора. Сквозь специальное двойное зеркало Линнер снимал кадр за кадром, запечатлевая волосатое грузное тело Маккейба в самых неожиданных сексуальных позах с тоненьким юным японцем лет двенадцати, не больше. Полковник слишком долго жил на Востоке, чтобы испытывать глубокое отвращение к таким зрелищам. Однако каждый раз они наводили его на печальные размышления. Секс - часть культуры, и полковник считал себя не вправе вмешиваться в традиции чужой страны. Когда в комнату вошел обнаженный Джонни Леонфорте, полковник удовлетворенно улыбнулся. Эйко была права - человеческая натура оказалась надежной основой для его замысла. Юный партнер сенатора, утомившись, заснул на полу, свернувшись клубочком. Однако Маккейб все еще был полон сил и готов был взяться за другого партнера. - Матерь Божья! - воскликнул он при виде Джонни. - Да ты, парень, староват для меня. Леонфорте рассмеялся, протянул руку и представился. - Сенатор, у нас с вами есть о чем поговорить. - Да? - Маккейб покосился на мальчика. - Да, поверьте. - Джонни широко улыбнулся. - Я лично прослежу за тем, чтобы у вас каждый день было все, что только пожелаете. - Я живу в США, мистер Ваксман, - скептически произнес Маккейб, - в Вашингтоне, если точнее. А тамошний народ не очень благосклонно смотрит на то, что мне нравится. - Вот этим-то я и займусь. - Леонфорте поклонился. - Ваше желание станет для меня законом. Полковник, наблюдавший за собеседниками через двойное зеркало, не мог не отдать должное наглости Джонни и очень надеялся, что тот сумеет достаточно прочно связать свое имя с Маккейбом, чтобы навеки опозорить и уничтожить семью Леонфорте, когда все американские газеты опубликуют фотографии, изображающие сенатора в объятиях маленького мальчика. Наблюдая за тем, как Джонни одного за другим вводил в комнату японских ребятишек, Линнер понял, что ему не стоило волноваться за успех его затеи - Леонфорте оказался очень хитрым и смышленым. - Вот и все, - сказала Эйко, с наслаждением поедая рыбу с рисом. - Бернис и Пол очень благодарны вам за то, что вы позаботились о Маккейбе и семье Леонфорте. - Вы мне очень помогли, - улыбнулся полковник. Ему было приятно, что она не скрывает своего удовольствия от еды и всего происшедшего. - Вы можете положиться на меня, - сказала женщина, подхватив палочками жирный кусок рыбы. Она слегка обмакнула его в соевый соус и отправила в рот, прикрыв глаза от наслаждения. - Такого вкусного блюда я еще никогда не пробовала. Как вам удалось найти местечко, где так чудесно готовят? - Это заведение принадлежит Оками. - Вот оно что! - Она вытерла салфеткой губы. - Вам отлично удалось скрыть от своего друга все, что вы сделали по просьбе Бернис. - Мне очень неприятно, что пришлось действовать от него втайне. Остается только надеяться, что когда-нибудь этот обман не выйдет мне боком. Зная горячий нрав Микио, я был уверен, что как только ему станет известно, что Леон Ваксман - это Джонни Леонфорте, он снова выследит его и наверняка убьет. А это никак не входило в мои планы. Джонни был нужен мне, чтобы с его помощью покончить со всем этим злополучным семейством. - Надеюсь, вы не ошиблись, оставив Леонфорте в живых, - задумчиво сказала Эйко. - Мне он кажется чрезвычайно опасным человеком. Это были пророческие слова, но Линнер так и не узнал об этом. Осенью 1963 года он умер, и все, ради чего жил и работал полковник, стало постепенно приходить в упадок. Книга четвертая По ту сторону добра и зла "Я сделал это", - говорит, моя память. "Не может быть, чтобы я это сделал", - говорит моя гордость, оставаясь непреклонной. И память в конце концов уступает гордости. Фридрих Ницше ТОКИО Николас обнаружил Тандзана Нанги в одной из дальних комнат городского дома Кисоко, которая находилась на самом верху. Этой комнатой долго не пользовались, и оттого в ней пахло затхлостью и запустением. Окна были затянуты густой паутиной, что делало их похожими на зарешеченные окна тюрьмы. Где-то шли настенные часы с огромным маятником, их тиканье было громким и почти торжественным. Тень, отбрасываемая маятником на пыльный деревянный пол, была похожа на указующий или предостерегающий перст. Тело Нанги безжизненно свисало с широкой антикварной кровати черного дерева. Подойдя ближе, Николас увидел, что белые простыни, в которые было завернуто тело, сплошь покрыты пятнами крови, черной, как ночь, как черное дерево кровати. Линнер тихо окликнул Нанги по имени, и ему показалось, что стены комнаты поглотили звук его голоса. Часы продолжали громко тикать. Или это билось сердце Тандзана? Николас наклонился, взвалил тело раненого на плечо и повернулся, чтобы вынести его из комнаты. Тиканье часов внезапно приобрело странный оттенок. В полутьме Николас увидел другую тень, лежавшую поперек раскачивавшейся тени маятника. Он медленно двинулся назад через всю комнату, собираясь выйти из нее. Время тянулось бесконечно, и с каждым шагом тело Нанги становилось все тяжелее. - Кто здесь? - крикнул он. И снова стены приглушили его голос и поглотили звуки. Николас почувствовал слабое движение, тень маятника стала размытой. Казалось, кто-то - он не мог разобрать кто именно - сидел на полу, скрестив ноги, и загораживал собой единственный выход из комнаты. Линнер прибегнул к своей способности видеть глазами тандзяна, пытаясь мысленно определить, кто загородил ему дорогу. Однако у него ничего не вышло. Внезапно и совершенно необъяснимо Кшира исчезла. Он коротко вскрикнул, как если бы протянул руку вперед, в загадочную тьму, и где бы ее охватили по самое плечо. Внезапно, против его воли, глаз тандзяна закрылся, и по телу Николаса пробежала дрожь. Сидевшая фигура вдруг воспарила над полом и медленно поплыла по воздуху. До Линнера доносился тихий смех, отражаемый теми самыми стенами, которые прежде гасили его голос. Затем фигура устремилась к нему с таким злобным видом, что Николас инстинктивно выставил перед собой руку... и проснулся, сидя в постели. - С тобой все в порядке? Он взглянул в встревоженное лицо Хоннико: - Где это я? - В моей квартире в Солнечном городе, - ответила она. - С тобой случился, как бы это сказать, приступ, такой, как и раньше. Мы с Мэри Роуз сумели перетащить тебя на кровать прежде, чем ты полностью отключился. Она присела на постель и вытерла ему лоб. - Ты весь в поту. Может, ты болен? Николас покачал головой: - Нет, это просто кошмарный сон. "Впрочем, слишком реальный", - подумал он. Обхватив голову руками, он погрузился в прана-яму, чтобы восстановить и очистить свою дыхательную систему. Такого он не помнил - схватки с Кширой становились все более ожесточенными. Теперь ему стало совершенно ясно, что намеренное обращение к Кшире делало внезапные приступы все более и более тяжелыми. - А где мать-настоятельница? - Она ушла, - сказала Хоннико. - И я не знаю куда. По тону голоса женщины Николас понял, что ее не следовало спрашивать об этом, и заговорил о другом: - Эта история, которую ты мне рассказала о своей матери Эйко, моем отце и Джонни Леонфорте... - Это не история, - сказала она, - это правда. - Но почему ты рассказала мне об этом именно сейчас? Должно быть, тебе было известно, кто я такой, уже во время нашей первой встречи. Так почему же ты все это не рассказала мне раньше? - Я хотела, но... - Хоннико внезапно умолкла и отвернулась. - У меня слишком много секретов, - прошептала она. - Таких, как имя Лонды. Женщина кивнула: - Я не хотела, чтобы ты знал или даже подозревал об этом. - Она порывисто вздохнула. - Не хотела, чтобы ты меня неправильно понял... и возненавидел. - Скажи, зачем ты занимаешься этим гнусным делом? - спросил он. - Ведь никто не заставляет тебя принимать участие в сексуальных играх. - Заставляет? - Хоннико чуть не рассмеялась. - Я сама этого хочу. - Но улыбка на ее лице тут же погасла. - Тебя шокирует то, что я говорю? Он ничего не ответил. Женщина не отрывала испытующих глаз от его лица. - Впрочем, может, и не хочу. Я похожа на свою мать - она пошла в торуко потому, что хотела этого. К тому же этого требовал от нее Орден. Она исполнила веление Бога, и я тоже... - Не понимаю, - сказал Николас. - Бог велит тебе совершать половые акты с мужчинами? - Бог велит мне собирать секретную информацию. Бог велит мне помочь Ордену накапливать силу и власть. Известно, чем предписано заниматься женщине в этом мире, и мало что изменилось в этом отношении на протяжении многих веков... - Ну, тогда твоя жизнь не такая уж тяжелая. Хоннико рассмеялась: - Знаешь, ты мне сразу понравился. В тебе что-то есть такое... - Она порывисто наклонилась и страстно поцеловала его в губы. Николас взял женщину за плечи и посмотрел ей в глаза. - Ты мне тоже понравилась. Еще тогда, когда я впервые увидел тебя в ресторане. Она снова поцеловала его с нескрываемой страстью, тронувшей его сердце. Он высвободился из ее объятий: - Но сейчас это не совсем к месту. - Я не шлюха, - сказала Хоннико, дерзко взглянув на него. - Даже если бы ты и была ею, для меня это ничего бы не значило. - Николас посмотрел на маленькую статуэтку Мадонны, стоявшую высоко на полке. - Ты не потеряла веру. - Во всяком случае, веру в Бога, - сказала она, проследив глазами за его взглядом. - Но мужчины бывают такими сволочами. - Женщина коснулась его рукой, и Николас подумал, что снова увидит в ее глазах ничем не прикрытую страсть. Но он ее недооценивал: нет, не секса хотела от него Хоннико, в ее глазах секс был товаром второго сорта, почти обесценившимся. Он улыбнулся, взял ее руку и поцеловал в ладонь. - Уже седьмой час. - Он поднялся с кровати. - Мне пора идти. - Ты бы умылся сперва, - сказала она. - Ты выглядишь так, как будто только что вернулся из боя. Николас внимательно посмотрел на женщину. Она только что призналась ему, что у нее слишком много секретов. Поэтому он спросил: - Кстати, ты случайно не знаешь, почему Джи Чи, твой напарник в "Пул Марин", хотел убить меня? - Что ты имеешь в виду? - Несколько часов назад мы с ним играли в очень опасную игру. У него был полицейский мотоцикл и, судя по тому, как умело он меня преследовал, совершенно определенные намерения. - Нет, я... - Хоннико была искренне удивлена. - Да что случилось? - Я выскочил на мотоцикле в окно, и ему не удалось меня догнать. - Я рада, что ты остался цел и невредим. - Женщина была потрясена. - Просто не знаю, что от тебя хотел Джи Чи. Однако Николас был убежден, что Хоннико, Джи Чи, "Пул Марин" - все это были звенья одной цепи, которая тянулась к Мику Леонфорте. Возможно, он даже был владельцем этого ресторана. Но понял Николас и то, что женщина действительно не знала, с какой целью его преследовал Чи. Возможно, ему не следует доверять ей полностью, но ясно, что Хоннико ему не враг, хотя и находится в стане его врагов. - Наши партнеры из фирмы "Денва" требуют немедленной встречи, - сказал Канда Т'Рин, когда Николас вошел в свой кабинет в "Сато Интернэшнл". - Я пытался связаться с вами через ваш компьютер "Ками". - Притормози их, - сказал Линнер, быстро проглядывая электронные сообщения, автоматически переданные на его "Ками". Новые проблемы в сайгонских делах, продолжающаяся дестабилизация в Южной Америке, три сообщения - одно из них срочное - от Терренса Мак-Нотона, человека их компании в Министерстве торговли. Николас увидел, что Мак-Нотон сократил до трех число кандидатов на пост президента компании "Сато-Томкин", которую он, Линнер, присоединил к "Сато Интернэшнл" Нанги. - Я не могу их притормозить, - говорил тем временем Т'Рин. - В контракте, который мы подписали, есть условие, в соответствии с которым мы обязуемся проводить с ними личную встречу раз в тридцать дней. И так уже прошло пять дней сверх обусловленного срока. - Ну притормози их еще на пару дней. Нам пока что нечего им сообщить по поводу Киберсети. Она эксплуатируется в Японии в режиме он-лайн всего-то четыре дня. - Линнер-сан, они настойчиво требуют этой встречи потому, что у них имеются серьезные сомнения насчет долговременной конкурентоспособности "Сато Интернэшнл" в качестве кайрецу. Киберсеть, а также проект по волоконной оптике в Южной Америке истощили наши ресурсы. Николас поднял глаза, впервые полностью сконцентрировав свое внимание на словах Т'Рина. - Они преувеличивают. Все, что нам сейчас требуется, - это небольшое вливание краткосрочного капитала, чтобы продержаться ближайшие шесть месяцев, - сказал он. Т'Рин остановился в нерешительности, в его взгляде сквозило огорчение. - Ну давай, - сказал Николас, - выкладывай. - Прошу прощения, Линнер-сан, но в их глазах вы - гайдзин, а потому недостаточно надежны, чтобы доверять вам капитал. Они уже вложили в "Сато Интернэшнл" сто пятьдесят миллиардов иен. - Это составляло приблизительно один миллиард долларов. - Они грозятся прибегнуть к защите закона, если мы не пригласим их на встречу в ближайшее время. - Взгляд Канды был мрачным. - Они подадут в суд иск о предоставлении им контроля над Киберсетью. - Да это просто уничтожит "Сато", - сказал Николас. - Боже, и как нас только угораздило так влипнуть? Впрочем, Т'Рин прекрасно знал. Нерешительность Нанги предоставила этому человеку отличную возможность воспользоваться случаем. Николас хорошо помнил, что именно честолюбивый Т'Рин готовил сделку с фирмой "Денва" относительно Киберсети. Поразмыслив, Линнер сказал: - Ну хорошо, назначим встречу на завтра, на десять утра. Он снова вернулся к своим записям и дважды перечел их, прежде чем понял, что не помнит ни одного слова из прочитанного. Т'Рин с невозмутимым видом терпеливо ждал его дальнейших указаний. Пусть подождет, решил про себя Николас и, когда Канда вышел, попробовал связаться с Мак-Нотоном, но неудачно - на том конце включился автоответчик. Выслушав оставленное ему сообщение, Линнер включил свой "Ками" и, введя код доступа, перегрузил в память, файлы с данными о кандидатах в сотрудники компании. Загружая информацию, он поискал, нет ли сообщения от Оками. Нет, от него ничего не было. Что же с ним случилось? Зазвонил телефон. Менеджер филиала в Осаке сообщил о возникших у него затруднениях с контрактами по волоконной оптике. Уладив его проблемы, Николас сложил свои "Ками" и, придав лицу выжидательное выражение, взглянул на вернувшегося Т'Рина. - Последствия этой сделки с фирмой "Денва" могут оказаться катастрофическими для "Сато". Как же ты позволил Нанги-сан подписать этот контракт со столь тяжелыми для нас условиями? - Я ничего не сделал, - сказал Т'Рин, как типичный японец. - Наши партнеры из "Денвы" не оставили нам времени на обсуждение. Они знали, что нам срочно нужно ввести Киберсеть в эксплуатацию в режиме он-лайн и что нам не к кому больше обратиться. - Если бы я был здесь в то время, я бы нашел партнеров-американцев, которые не горели бы таким желанием выбить почву у нас из-под ног. - Я очень сожалею, что вас не было с нами, - сказал Канда. - Мы бы могли воспользоваться вашим опытом и мудростью. Признаюсь, энтузиазм Нанги-сан оказал на меня немалое влияние в этом деле. - Он почтительно опустил голову. - Однако такой настрой Нанги-сан был в значительной степени обусловлен видеобайтовой технологией, предоставленной нам нашим американским научно-исследовательским отделом. Упадок фирмы - это долгая и болезненная история. На фоне нынешней политической нестабильности люди его возраста, как мне кажется, начинают чувствовать однажды пережитый ими страх того, что страна снова окажется на грани распада. - Однако под старой змеиной кожей постепенно растет новая, вторая кожа, - сказал Николас, - и нам не следует этого бояться. - Произнеся эти слова, он понял, что они с таким же успехом относятся и к его личной ситуации. Пусть тьма сгустится... Кшира. Он принял решение, и его глаза блеснули. - Нанги-сан ясно дал мне понять, что я могу доверять тебе. Поэтому я сейчас расскажу, что собираюсь сделать завтра во время встречи с нашими партнерами из "Денвы". Насколько я понял, они хотят попытаться перехватить у нас контроль над Киберсетью. Мы не должны им этого позволить. Мне понадобится твоя помощь, чтобы одолеть их. Т'Рин кивнул: - Ваше доверие, Линнер-сан, для меня большая честь, и будьте уверены, я сделаю все, что в моих силах, чтобы оправдать его. *** После работы Канда Т'Рин не пошел домой. Он сел в машину и при помощи своего "Ками" быстро связался с зашифрованным абонентом. Потом повел машину по скользким от дождя улицам без всякой видимой цели, многократно оглядываясь и проверяя при помощи бокового зеркала, нет ли хвоста. За ним никто не следил. Наконец Канда подъехал к железобетонному зданию в Тошима-ку, утыканному антеннами и тарелками спутниковой связи. Сбоку выступало совершенно не сочетавшееся с обликом здания огромное зеркало, повернутое п

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору