Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
ооруженное судно,
способное развивать высокую скорость, безусловно, представляет собой
особый интерес и попадает в ЗУПВ нашего "Микровака".
- Что такое ЗУПВ? - осведомился Бэнкс.
- Прошу прощения. Это запоминающее устройство с произвольной выборкой.
- Энсин понимающе кивнул, а Белл показал на компьютер. - Спасибо за вашу
гипотезу, но я думаю, что ни субмарины, ни обычные надводные суда в данном
случае не представляют для нас никакого интереса.
- Совершенно верно, - заметил Мейсон Эвери. - Когда мы можем получить
заключение от баллистиков?
- С минуты на минуту, кэптен, - отозвался Белл. - Надеюсь, еще до конца
нашего совещания.
Словно только и дожидаясь этой фразы, энсин Брент Росс вошел в
аудиторию через единственную дверь, прошел по центральному проходу к
кафедре, вручил Беллу листок бумаги и, сев в первом ряду, стал ждать,
когда его шеф ознакомится с документом.
Белл долго вглядывался в текст. Зрачки его расширились, щеки
побагровели, и он стиснул зубы.
- Я... я... - забормотал он и умолк, словно прочитанное начисто лишило
его дара речи.
- Крейг! Крейг! - тревожно окликнул его Эвери, вставая с места.
- Нет, нет, все в порядке, кэптен... - наконец заговорил Белл. - Просто
здесь приводятся удивительные... да, да, удивительные данные.
- Крейг, прошу вас... - не удержался Эвери.
- Все в порядке, кэптен. - Крейг наконец полностью взял себя в руки. -
Баллистическая экспертиза определила, что выстрелы производились снарядами
японского производства... - Он замолчал, ибо это сообщение вызвало в зале
гул двадцати с лишним голосов. Его взгляд упал на сидевшего с
непроницаемым лицом Росса. Потом Белл, вскинув вверх руки, призвал
аудиторию к порядку и продолжил:
- Установлено, что как фрагменты снарядов калибра семь, целых семь
десятых, так и неразорвавшийся снаряд из двадцатимиллиметрового орудия
изготовлены в тысяча девятьсот сорок первом году. Джентльмены, получается,
что "Спарту" уничтожили с помощью боеприпасов времен второй мировой войны.
- Это сообщение снова вызвало гул в зале. - Джентльмены, прошу тишины, -
повысил голос Белл и, когда его слушатели немного успокоились, обратился к
технику: - Де Санто, выключите экран. - Тот кивнул, и тотчас же экран
погас. Крейг повернулся к аудитории и сказал: - Джентльмены, прошу
высказывать ваши соображения.
Тотчас же из зала полетели реплики. Все догадки и гипотезы затем
воспроизводились на большом экране. Вскоре на экране мерцали строки:
"Пираты", "Русские под камуфляжем", "Конкуренты "Спарты", "Экологи" и
"Психи". Все собравшиеся говорили одновременно, толком не слушая друг
друга.
Брент Росс смотрел на экран, не обращая внимания на гвалт в зале. Затем
он пробормотал себе под нос: "Они все сошли с ума. Словно японские
самолеты" - потом встал и, глядя на коммандера Белла, крикнул, заглушая
голоса коллег:
- Мои "Зеро" не большая глупость, чем все это. - Он махнул рукой в
сторону экрана. - Почему бы нам не добавить туда и мою абсурдную гипотезу,
коммандер?
Коммандер кивнул и призвал собравшихся к порядку.
- Джентльмены, - сказал он в тишине, - мой помощник Брент Росс - сын
Пороха Росса, который был капитаном "Спарты". - И, когда в зале наступило
гробовое молчание, добавил: - У Брента Росса есть... своя теория... Прошу
вас, энсин.
Теперь все взоры устремились на Брента. Он сказал:
- Благодарю вас, коммандер, - а затем обратился к технику: - Крис,
пожалуйста, выведите на экран "Японские самолеты "Зеро".
Когда на экране загорелась новая надпись, по залу прошел гул, но смеха
не последовало.
- Энсин Росс, - подал голос кэптен Эвери. - Я хорошо знал вашего отца.
Мы вместе служили на "большом Э" почти весь сорок второй год... Но вы...
вы...
- Прошу прощения, сэр, - неумолимо продолжал Брент. - Вы же понимаете,
что речь идет о сигнале "Мейдей".
- По неподтвержденным сведениям, - поспешно вставил Белл.
- Верно, сэр. Моя гипотеза основана на интуиции, а также на информации
от первого декабря. Признаться, я и сам считал, что это глупость, до тех
пор, пока я не познакомился с заключением баллистиков. Они ведь
подтвердили, что речь идет о боеприпасах японского образца. - Он
наклонился к Де Санто, что-то прошептал, и на экране загорелась зеленая
надпись: "Мейдей, мейдей, мейдей, зеро, зеро, зеро... нас атакуют".
В аудитории возникло замешательство. Затем Мейсон Эвери вскочил на ноги
и с раздражением прокричал:
- Вы хотите сказать, энсин Росс, что это сигнал бедствия времен второй
мировой войны?
- Почему бы нет, кэптен? - твердым голосом отозвался Брент Росс, решив
не уступать позиций.
- Потому что это чистое безумие, вот почему!
- Это предположение не более безумно, чем все прочие, - запальчиво
возразил Росс.
- Ничего подобного! Кто отправил этот сигнал? - обратился побагровевший
Эвери к Беллу.
- Мы не знаем, - услышал он в ответ.
- Не знаете?!
Белл быстро изложил историю таинственной радиограммы, а пока он
говорил, Росс сидел, скрежеща зубами, и то стискивал, то разжимал кулаки.
- Выходит, это вполне может быть розыгрыш, чья-то дурацкая шутка? -
ехидно спросил Эвери.
- Да, - ответил Белл. - Но любопытно, что "Спарта" до атаки, двигалась
по курсу ноль-ноль-ноль или, если угодно, зеро-зеро-зеро от острова Холл,
а остров Святого Лаврентия находился точно на север от "Спарты" - опять же
"зеро-зеро-зеро" или "ноль-ноль-ноль". Вы прекрасно знаете, - сказал он,
кивнув собравшимся, что в аварийных ситуациях положено сразу же передавать
свои координаты.
- В таком случае, это вполне могло быть сообщение о местонахождении, -
задумчиво произнес кэптен Эвери, потирая подбородок. - Но с другой
стороны, вам, энсин, - его взгляд отыскал Брента, - явно примерещились
"Мицубиси"...
Брент понял, что сейчас самое главное - проявить выдержку, не дать
увлечь себя эмоциям. Собрав все свои силы, все свое самообладание, он
сказал:
- С вашего позволения, сэр, они мне не примерещились. Это просто
гипотеза, не более того. Рабочая гипотеза. К тому же, как вам хорошо
известно, кэптен, мой отец воевал с японцами и отлично знает их самолеты.
Он сразу их узнал бы. А у "Зеро" на вооружении, между прочим, как раз и
двадцатимиллиметровые пушки и пушки калибра семь целых семь десятых.
В молчании собравшиеся смотрели на молодого офицера. Затем Эвери мрачно
произнес:
- Да, молодой человек. Я знаю вашего отца не один десяток лет. Вы
правы, он их сразу узнал бы, в этом нет никакого сомнения. И "Зеро"
действительно были оснащены именно такими пушками. Но с другой стороны, -
он повысил голос, - ваше предположение основано на обрывке радиограммы,
происхождение которой пока не удалось установить, а также на старых
боеприпасах, которые существуют и по сей день в изрядных количествах и
вполне могут использоваться для обслуживания десятков, а возможно и сотен
тысяч способных стрелять орудий. И на основе всего этого вы полагаете, что
самолеты "Мицубиси А6М2" по-прежнему функционируют в районе Берингова моря
и сейчас в тысяча девятьсот восемьдесят третьем году. Абсурд! - Он шлепнул
себя ладонью по лбу. - Нет, я прекрасно понимаю ваше волнение. Мы все
переживаем, смею вас уверить. Что и говорить, происходят вещи странные,
непонятные, и все же я не могу принять вашу гипотезу. Для этого у нас
недостаточно доказательств. - Затем, махнув рукой Крейгу, он сказал: -
Почему бы нам, коммандер, не проанализировать и прочие варианты? Они ведь
не менее сумасбродны.
По аудитории прокатился легкий смешок, снимая напряжение. Некоторое
время Брент Росс стоял, чувствуя, что во рту у него пересохло, в животе
образовалась странная пустота, а к горлу подкатывает тошнота. Затем он
медленно опустился на стул.
- Коммандер, - начал младший лейтенант со своего места. - Мы знаем, что
пираты действовали в Южно-Китайском море, в Целебесском и Яванском морях.
Почему, спрашивается, они не могут появиться и в Беринговом море? - Сделав
жест рукой в сторону карты, он спросил: - Вы позволите, коммандер? - И
когда Белл кивнул, младший лейтенант подошел к карте, взял указку и ткнул
ее кончиком в Маньчжурию. - Всем известно, что здесь в годы второй мировой
войны японцы проводили интенсивные военные операции.
- Верно, - подтвердил коммандер Крейг. - Они называли эти территории
Маньчжоу-го.
- Давайте разберем такой сценарий, - продолжал Макхью. - Пираты могут
устраивать свои набеги с базы где-то в районе Камчатки. Для этого они
используют старые японские боеприпасы, захваченные где-то в Азии, ну и,
конечно, быстроходные катера. Или катер.
- Ну что ж, это лучше, чем ноль или, как у нас теперь принято говорить,
зеро, - ухмыльнулся Эвери.
Собравшиеся отреагировали на каламбур дружным смехом. Брент Росс встал
со стула и проговорил сквозь зубы:
- Коммандер Белл, могу я вернуться к исполнению моих обязанностей?
Загадочно улыбаясь, Белл кивнул.
- Они подбили меня, Пам, - мрачно говорил Брент Росс, запуская
двигатель своего автомобиля марки "Дацун 280-Х" и бросая низкую спортивную
машину вперед - подальше от "Терминала-91", где происходило совещание. Они
поехали от Торндайк-авеню в северном направлении - к Никерсон-стрит и к
"Морской пище-вкуснотище".
Чуть повернув голову влево, Памела Уорд смотрела на своего спутника.
Она испытывала и сострадание, и возбуждение. Она знала немало мужчин, но
никто еще не оказывал на нее такое воздействие, как этот молодой человек с
сильным интеллектом и крепкими мускулами. Он был молод - лет на шесть ее
моложе, и тем не менее в нем чувствовались глубина и проницательность,
которые приходят со зрелостью. Памела Уорд никогда не встречалась с
мужчинами моложе себя, и на тебе - она ехала обедать с этим почти юношей и
- главное - волновалась, словно шестнадцатилетняя школьница в ожидании
своего первого бала. Она посмотрела на его руку, лежавшую на переключателе
передач: крупная кисть, мощное запястье, покрытое волосами, - и, ощутив
легкий трепет, отвернулась. Ей очень хотелось ощутить прикосновение этой
могучей руки. Но его стиснутые зубы, мрачные интонации охлаждали, как вода
из ручья, гасили разгоравшийся огонь. Он явно нуждался в поддержке.
- Подстрелили, Брент?
- Да, да, именно подстрелили! - Он с такой силой стиснул руль, что в
тусклом освещении было видно, как побелели костяшки пальцев. Коротко,
отрывистым голосом он рассказал о совещании по баллистической экспертизе,
о своей теории и о том, как от нее отмахнулись.
- Японские пули, снаряды? - встревоженно отозвалась Памела. - Я об этом
и не знала... - Потом мягким тоном осведомилась: - Уцелевшие-то есть?
- Пока никого не обнаружили, - выдавил из себя Брент. - Недалеко от
места гибели "Спарты" есть японское рыбацкое судно. И еще американский
грузовой пароход идет в тот район из Бристольского залива.
- А что Береговая охрана? Они же патрулируют Берингово море...
- Вчера их корабль "Моргантау" потерял вертолет неподалеку от острова
Атту, - сказал Брент, пожимая плечами. - Судно возвращается во Фриско. Ему
на смену выходит "Гамильтон". На это уйдет время. А вода там холодная,
очень холодная...
Памела поежилась. Потом сказала:
- Но моряков могли подобрать другие суда. Там есть местные рыбаки...
Может, их нашли русские.
- Может быть, и так, Пам, - сказал Брент, кивая головой.
- Кроме того, их ищут с воздуха...
- Обломки "Спарты" обнаружил "Локхид Р3С" из Кодиака. Они работают в
том квадрате... Осматривают район между островами Холл и Святого
Лаврентия.
- Ну и, конечно, вертолет с "Гамильтона" тоже будет кстати. Кроме того,
Брент, я слышала, для Берингова моря там сейчас как раз очень даже
неплохая погода.
- Это точно, - задумчиво произнес он. - Вообще, зима выдалась"
странная, необычно теплая. Я бы сказал даже, что погода в тех местах не
просто необычная, она именно странная.
- Странная?
- Ну да. Алеутские острова славились отвратительным климатом - холод,
льды, снег. Но сейчас там прямо-таки курорт. Лето там оказалось рекордно
жарким, да и зима мягкой, спокойной...
- Значит, можно хорошо провести поисковые работы.
- Да, - сказал он, несколько веселее. - Может, им и впрямь удастся как
следует там поработать. - Какое-то время в машине стояла тишина,
нарушаемая лишь гулом мотора и шелестом шин по бетону. Затем Брент
произнес, обращаясь как бы сам к себе: - Они ничего не желали слышать. Ни
коммандер Белл, ни кэптен Эвери. Они решили, что я сошел с ума. Они сами в
полном тупике. Одни считают, что это русские корабли из Петропавловска,
другие утверждают, что это происки пиратов, которые облюбовали себе
укромное местечко на Камчатке и пользуются старыми японскими пулями и
снарядами. - Он выразительно постучал себя по лбу и замолчал.
- Пираты? Петропавловск? Где, черт побери, находится этот
Петропавловск?
- Небольшой порт почти на самом кончике Камчатского полуострова.
Русские проводили там работы по углублению дна. Эвери считает, что там
могут стоять корабли водоизмещением пять тысяч тонн. - Презрительно
фыркнув, Брент добавил: - Держи карман шире.
- Но вы изложили им вашу теорию?
- Да.
- А вас подняли на смех?
- Совершенно верно.
Снова наступило молчание, снова был слышен лишь рокот мотора. Затем
медленно Памела спросила:
- Вы считаете, что японские "Зеро" могли и в самом деле устроить все
это?
- И вы тоже надо мной смеетесь?
- Ни в коем случае!
Брент убрал руку с руля, почесал подбородок сжатым кулаком и сказал:
- Сразу после совещания я провел кое-какие исследования. - Памела
кивнула, и он продолжал: - "Зеро" - необычный самолет: маневренный,
спокойно делающий триста тридцать узлов и с большой огневой мощью. В
начале сороковых в мире не было самолета, который мог бы противостоять
"Зеро". Они хозяйничали вовсю. Во время их первой боевой операции над
Чунцином в августе сорокового года они уничтожили все китайские самолеты.
Они расправлялись и с ИЛами, и с Р-40.
- Там были ИЛы и Р-40?
- Да, на большинстве китайских самолетов летали русские и американцы.
И, между прочим, неплохо летали. Американцы входили в АДО под
командованием Шено.
- АДО? Это Летающие Тигры?
- Да. АДО - это Американский добровольческий отряд. Там собрались
настоящие профессионалы. Но даже им оказалось не по силам сражаться с
"Зеро". - Брент аккуратно переключил передачу. - Но главное у них - это
дальность полета. "Зеро" могли брать две тысячи галлонов горючего. По
сегодняшним стандартам, это, конечно, не Бог весть что, но тогда это было
здорово. Но с помощью их двигателя "Сакаэ" - девятьсот двадцать пять
лошадиных сил и две тысячи оборотов в минуту - и на бедной смеси "Зеро"
может находиться в воздухе до десяти часов, делая по сто двадцать узлов.
При благоприятном ветре, дальность полета может достигать тысячи ста
миль... Вы меня понимаете?
- Пытаюсь.
- Я это ценю, Пам. Это, конечно, может показаться абсурдным, но уж, по
крайней мере, не намного абсурднее, чем Петропавловск, пираты и снаряды
калибра двадцать миллиметров. - Помолчав, Брент внезапно воскликнул: -
Нет, это все чистой воды безумие! Пам, скажите честно, я псих?
- Нет, нет, Брент. - Она положила руку ему на плечо. - Успокойтесь,
Брент, у вас светлая голова, и вы все хорошенько обдумали, правильно я
говорю?
- Да.
- Ну так где же база этих мерзавцев?
- На Чукотке. Оттуда рукой подать до места катастрофы.
- Чукотка? Прошу прощения, Брент, но я специалист по шифрам. Моя
область - криптография. А вы говорите о сферах, где я ничего не понимаю.
- Чукотский полуостров вклинивается в Берингово море, - начал пояснения
Брент, - это часть Сибири...
- Ну да, - сказала Пам, - Чукотка подходит к самой Аляске. Между ними
расстояние всего ничего...
- Да. Каких-нибудь пятьдесят миль. Причем уже за Полярным кругом. В
основном там голая тундра. Места практически безлюдные. Эти японские
фанатики вполне могли там находиться очень долго, и никто не заподозрил бы
об их существовании.
- Но тогда потребуется содействие русских... Иначе будет трудно
выяснить, так ли это на самом деле.
- Черта с два они пойдут навстречу! - буркнул Брент, потом вдруг
просиял: - Стало быть, вы не считаете, что я законченный псих?
- Нет, - сказала Памела Уорд и весело рассмеялась. - И вообще пора
обедать. Вперед! - воскликнула она и показала рукой туда, где мерцали
огоньки столь полюбившегося им ресторанчика.
- Ну как, отошли немножко, Брент? - осведомилась Памела, накрывая своей
ладонью очень незначительную часть его руки.
- Не мешайте мне, женщина, - с улыбкой отозвался он. - Мои
пищеварительные соки должны полностью сосредоточиться на здешнем буйабезе,
лучше которого нет рыбного блюда по эту сторону горы Олимп. Нам
позавидовал бы сам старик Зевс. - Тут улыбка исчезла с его лица, глаза
сузились. - Но у бедняги Зевса не было богини, достойной сравниться с
вами. - На какое-то мгновение они утонули в глазах друг друга. Он
проклинал стол, ставший преградой, мешавшей ему обнять ее, прижать к себе.
Он поднял пустой бокал и сказал: - Еще один "май-тай", и нас посетит
райское блаженство, и мы окажемся в лучшем из миров.
Памела улыбнулась. Ей было приятно, что у него повысилось настроение.
- Да вы философ и поэт, - шутливо заметила она. - Я и не подозревала в
вас подобные таланты.
- У меня много разных талантов, - сказал он с какой-то неожиданной
решимостью в голосе. Он повернул руку так, что его пальцы сомкнулись на ее
запястье, словно щупальца какого-то хищного плотоядного, и поползли выше,
выше, отчего у Памелы по телу пробежал озноб. - Возможно, - продолжал
Брент, - настанет время, когда нам удастся проверить, кто из нас на что
реально способен.
- Брент, держите себя в руках, - с улыбкой отозвалась Памела. - Я не
хочу разыгрывать из себя первокурсницу, но не забывайте - мы знакомы
всего-навсего два Дня.
- О Господи! - простонал Брент, уставясь в стол. - Ладно. Еще парочка
этих, - он кивнул на бокал, - и я отвезу вас домой. Договорились? -
спросил он, глядя ей в глаза. В его голосе появилось железо.
- Договорились, договорились, - сказала она, и кончики ее губ поползли
вниз. - Брент! - окликнула она его после небольшой паузы.
- Да?
- Давайте я сама сделаю вам "май-тай".
- Вы?
- Да, у меня дома.
Он вдруг погрузился в теплую изумрудную пучину ее глаз.
- Пошли отсюда поскорее, - глухо сказал энсин, вставая из-за стола.
Памела тоже поднялась.
- ...Я вовсе не собираюсь "набрасывать на себя что-то более домашнее",
Брент, - сказала Памела, стоя у небольшого столика и смешивая гостю
коктейль. - Но просто мне надоело находиться в военной форме и пора забыть
о службе.
На это Брент отозвался лишь довольной улыбкой. Он удобно устроился на
пухлом велюровом диване у стены. Ему нравилась приятно обставленная
гостиная лейтенанта Уорд в квартире, расположенной у Линден-авеню с видом
на озеро Грин. Эта сияющая чистотой новенькая квартирка вместе с семью
другими создавала симпатичный жилой комплекс с открытым двориком, комнатой
отдыха, бассейном с подогревом и сауной.
Когда Памела вошла в свою спальню и глянула на большую кровать с
парчовым бирюзовым покрывалом, она испы