Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Боевик
      Альбано Питер. Седьмой авианосец -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
ент, вылив в рот остатки сакэ и почувствовав, как наконец-то разжимается в нем тугая пружина напряжения. Мацухара, сузившимися глазами уставившись в переборку над головой Брента, негромко произнес: - Если бы он мог вознести молитву, то звучала бы она так... - Он произнес несколько слов по-японски и, заметив вопросительный взгляд Брента, перевел: - "Дай нам чтить будущее и открой нам завет справедливого закона". - Ты должен был бы произнести эти слова на церемонии его кремации. - Я так и сделал, Брент. Но вернемся к нашим с тобой делам. Мы в долгу перед капитаном Кеннетом Розенкранцем и должны сквитаться и за старого Йосиро, и за моих ведомых Масатаке Мацумару и Субару Кизамацу. Все они взывают об отмщении. - Мацухара отпил немного сакэ. - Не приходилось ли тебе слышать об Оно Докене? Нет? Так звали знаменитого самурая, жившего в семнадцатом веке. Его оклеветали и по ложному обвинению в трусости приговорили к сожжению на костре. А когда его враг пришел взглянуть на останки казненного, Оно схватил его меч и зарубил его. Лишь после этого он рассыпался в прах и пепел. Вот что такое месть, Брент-сан! Рассказ не удивил Брента: он уже привык к тому, что его друг верит этим фантастическим историям так же твердо, как христиане - библейским сказаниям. - И все-таки ты уверен, что Розенкранцу удалось ускользнуть - ему одному? - Уверен. - И ты думаешь, его эскадрилья действует с Марианских островов? Летчик вздохнул и пожал плечами: - Наша агентура на Агвиджане не заметила ни одного истребителя. Но ведь Сайпан и Тиниан заняты арабами. Брент на мгновение задумался. - Если ты сбил его ведомого, а машину Розенкранца серьезно повредил, им, может быть, просто неоткуда взять подкрепление. Ведь транспорт мы пустили на дно, а в "Маджестик" всадили две торпеды. - Логично, Брент, но ты забываешь, что они могут перебросить резерв на подводных лодках, а они у них есть. - Значит, надо проводить поиск! Поиск воздушными патрулями! - Не думаю, что адмирал пойдет на такой риск, - качнул головой Мацухара. - Помнишь, когда мы атаковали их базы в Северной Корее, они утопили чуть ли не весь флот Сил самообороны Японии. Даже десантную флотилию. Постукивая по столу массивным кулаком, чтобы слова его прозвучали более веско, Брент произнес: - Мы должны убить Розенкранца. Он - вне законов божеских и человеческих. Он - дикий зверь. Откуда... Откуда берутся такие твари, откуда они выползли на нашу землю?! Почему хорошие люди должны гибнуть, чтобы остановить их нашествие? Гибнуть - и в таком количестве?! Мацухара крепко - так, что заскрипела щетина на щеках, - потер лицо ладонью. - Ты читал "Юлия Цезаря"? Брент знал, что летчик - неуемный книгочей с безмерной шириной вкусов и пристрастий, но все же его вопрос озадачил Брента. - Читал, конечно. Я вообще люблю Шекспира. Снова заскрипела под сильными пальцами щетина: - Помнишь, в первом акте, перед убийством Цезаря, Каска говорит о заговоре? - Брент смотрел на него выжидательно. - "У Капитолия я встретил льва. Взглянув свирепо, мимо он прошел, меня не тронув..." - Ты хочешь сказать, Розенкранц и есть этот лев? - Не он один. Каддафи, Арафат, Хомейни... - На каждого льва найдется укротитель. - Верно, Брент, - засмеялся Мацухара. - Придется запастись пистолетами, тумбами, хлыстами... Стук в дверь перебил его. В каюту вошел адмирал Аллен. При виде Мацухары в глазах у него вспыхнул враждебный огонек - точно такой же, как в глазах японского летчика, - и сесть он постарался как можно дальше от него, насколько это было возможно в тесной каюте. Брент, зная, что Аллен тоже предпочитает неразбавленное виски, наполнил и протянул ему стакан. Тот принял его молча. Аллен явно был угнетен и встревожен, и Брент догадывался о причине этого. Впрочем, старый адмирал начал без обиняков: - Ты убил человека, Брент. - Да, сэр, - всем своим тоном показывая, что отступать не намерен, ответил тот. - Ты совершил смертный грех, который нельзя ни отмолить, ни искупить, - продолжал Аллен, вспомнив, наверно, что Брент был воспитан в католической вере. - Он оказал своему боевому товарищу последнюю услугу, - вмешался Мацухара. - Он выполнил свой долг и поступил так, как велит кодекс чести самурая. - Это уже второе убийство - рассчитанное и хладнокровное. - Прошу вас, сэр... Я все знаю. Все! Поверьте, мне нелегко это далось. - Адмирал Фудзита, должно быть, понял и одобрил тебя? - сказал Аллен, лишний раз продемонстрировав свою проницательность. - Да, - вздохнул Брент. - О трибунале и речи не было? Брент кивнул, сделал глоток виски. - Хорикоси повесил бы меня собственными руками. Аллен, потягивая виски, поверх края стакана взглянул на него: - Тебе надо уйти с "Йонаги". - Что за ерунда, адмирал?! - воскликнул Мацухара. - Его место - здесь. - Выбирайте выражения, подполковник, вы говорите со старшим по званию. - Я - строевой офицер, командир авиационной боевой части авианосца "Йонага". Вы служите на флоте другой страны. Вы вообще человек из другого мира. Считаете, что я нарушил субординацию, - подайте рапорт командиру корабля. Я готов буду ответить за свои слова - перед ним, а не перед вами! - И ответите, можете не сомневаться. - Йоси-сан! - Брент был явно огорчен всем происходящим. - Прошу тебя, уйди! Летчик еще минуту молча глядел на Аллена, потом поднялся и вышел из каюты. - Пожалуйста, сэр, постарайтесь понять его, - повернулся к Аллену Брент. - Он не в себе: погибли оба его ведомых. - Знаю. Знаю! - Адмирал выплеснул в рот остатки виски. Брент снова наполнил его стакан. - Можно подумать, ему одному приходилось терять товарищей! - Пожалуйста, не подавайте рапорт. - Я не могу оставить это без последствий. - Но если он извинится перед вами? Адмирал затряс головой, будто избавляясь от невидимой паутины: - Ладно... Тут дела поважнее. - Вы хотите, чтобы я ушел с "Йонаги"? - Да. И вернулся в РУ ВМС, в Вашингтон, - расширил свои горизонты. И подумал бы о своей карьере. - Главные события происходят здесь, сэр. Здесь, на "Йонаге". Это единственная сила, способная остановить арабов, и вам это известно не хуже меня. - Ценю твое самоотречение, Брент, но надо подумать и о себе тоже. - Я думаю. И я понял, что место мое - здесь. Адмирал сделал большой глоток. Брент тоже отхлебнул "Чивас Регал", наслаждаясь приятным теплом, растекающимся по телу. Одеревеневшие мышцы расслабились, комната стала медленно кружиться. Он снова налил виски себе и Аллену. - Брент, мальчик мой... - продолжал тот. - Мацухара и все остальные слишком сильно влияют на тебя. Ты переменился неузнаваемо. В голове не укладывается, как ты - настоящий, стопроцентный американец, разумный, нормальный человек, спортсмен - мог обезглавить двоих? - Он плотно поджал губы, заглянул Бренту в глаза. - Это все плоды общения с самураями - с Фудзитой, Мацухарой, Окумой, Араи и всеми прочими. Они сделали тебя таким же, как они сами. И это опасно, Брент. Пойми, ты оторвался от своих и еще не прибился к чужим. Подумай об этом. Ты на опасном пути. - Но решать мне, сэр? Адмирал еще крепче сцепил челюсти. На широком лбу глубже обозначились морщины. - Убрать тебя с "Йонаги" своей волей я не могу. Мог бы, если бы Фудзита не пользовался таким влиянием в Пентагоне, в администрации и, как поговаривают, даже в Овальном кабинете [кабинет президента США в Белом доме]. - Он опустил сжатый кулак на стол. - Ты сам должен принять решение, Брент, правильное решение. Ты же умный парень! Брент залпом допил виски. - Я принял решение, сэр. Я остаюсь. - Ладно. Остаешься так остаешься. Адмирал встал, сердито допил свой стакан и вышел из каюты. "3" Флагманская рубка, расположенная между ходовым мостиком и салоном адмирала Фудзиты, была самым крупным помещением на "адмиральском верху". Там стояли длинный дубовый стол и дюжина стульев, на переборках висели карты, в углу за столиком с телефонами дежурил вахтенный связист. За председательским местом висел портрет императора Хирохито, запечатленного в молодости верхом на белом коне. Рубка была ярко освещена десятком сиявших из-под потолка сильных ламп в решетчатой защитной оплетке. Совещание было назначено на утро. Раны Брента затянулись быстро, хотя швы еще зудели, а место ожога от лодыжки до паха было покрыто, словно гигантское родимое пятно, глянцевитой темно-красной кожей. Сидя на своем обычном месте в дальнем конце стола, он едва сдерживал стон - возобновилась мигрень и тупая пульсирующая боль беспощадно давила на глазные яблоки. Он еще не совсем оправился от своей контузии, но не сказал об этом даже Мацухаре, а о том, чтобы пойти показаться Хорикоси, и речи быть не могло. А Йоси уже сидел рядом, перелистывая пачку рапортов. Расположившийся напротив адмирал Аллен тоже изучал какие-то бумаги. На другом конце стола адмирал Фудзита был занят разговором со старшим офицером "Йонаги", капитаном третьего ранга Митаке Араи. Высокого роста, прямой и тонкий, как ружейный шомпол, Араи во время Второй мировой войны командовал миноносцем "Рикоказе" и теперь по мрачной иронии судьбы сидел за одним столом с теми, против кого воевал сорок лет назад. Здоровенный как медведь кэптен Джон Файт, плававший на миноносце "Бредфилд", дрался с ним в том сражении при Соломоновых островах, когда Араи двумя замечательными торпедами "Длинное копье" распорол борт крейсера "Нортхемптон". А самолеты адмирала Аллена во время самоубийственного рейда линкора "Ямато" на Окинаву пустили на дно и линкор, и миноносец охранения. Большая часть команды тогда погибла. Поначалу между старыми моряками то и дело проскакивали искры враждебности, однако общий враг и смертельная опасность, грозившая им всем, заставили отложить былую рознь, на место которой пришло то, что именуется "боевой спайкой" и "братством по оружию". Но Брент по быстрым взглядам, по интонациям, по преувеличенно учтивой манере держаться угадывал, что прежняя вражда не забыта, ибо есть вещи, которые не забываются никогда: в любую минуту ненависть могла вспыхнуть заново и растопить ледяную вежливость. По левую руку Фудзиты сидел престарелый капитан третьего ранга Хакусеки Кацубе, высохший до такой степени, будто за те долгие десятилетия, что он простоял на мостике, палящее солнце, соленые брызги пены и ветер выжгли из него всю влагу до последней капли, придав его лицу цвет и прочность старой дубленой кожи. Он был согнут чуть ли не вдвое, словно держал на спине груз неимоверной тяжести, и имел обыкновение посмеиваться каким-то своим мыслям, пуская пузыри беззубым ртом. Он всегда вел протоколы штабных заседаний и военных советов, не признавал, подобно своему адмиралу, никаких новшеств вроде диктофонов и сейчас занес над блокнотом обмокнутую в тушь кисточку. Рядом с Марком Алленом Брент увидел нового командира эскадрильи пикирующих бомбардировщиков подполковника Казоуси Миуру, заменившего лейтенанта Даизо Сайки, - тот, обвиненный в трусости, застрелился на этом самом месте всего полгода назад. Шестидесятилетний подполковник казался старше своих лет: был рыхловат, а его бесстрастное плоское и широкое лицо проутюжил, казалось, тяжелый каток, который, однако вовремя остановился, пощадив обширный подрагивающий живот. Выпускник Военно-морской академии, Миуру начинал летать во время войны на D3A, дрался на Соломоновых островах, а у Санта-Круса точно отбомбился над авианосцем "Хорнет". В воздушном бою над Филиппинским морем он был ранен и сбит. Выйдя из госпиталя, подал рапорт о зачислении в отряд камикадзе, но из-за раны до конца войны участия в боевых действиях не принимал. Потом благодаря дружеским отношениям с Минору Генда, командовавшим Силами самообороны Японии, Миуру был переаттестован и прослужил в них двадцать два года, после чего вышел в отставку. Брент перехватывал мрачные взгляды, которые подполковник, пользовавшийся репутацией отважного и искусного пилота, время от времени бросал на Аллена и на него самого: как видно, огонь вражды еще тлел, и Миуру не забыл и не простил американцам свою рану. Рядом с ним сидел новый командир эскадрильи торпедоносцев подполковник Сусаку Эндо, для которого это тоже было первое совещание на "Йонаге". Происходя из прославленного и древнего самурайского рода, Эндо гордился своими предками. В 1600 году бесстрашный Тонисио Эндо получил титул "наследственного князя" и обширные поместья с тысячами вассалов. В 1610 году, когда в ходе одной из войн против клана Маеда его войска были разбиты в бою, он совершил харакири на ступеньках дворца в присутствии своего сюзерена Ийеасу Токугавы и многочисленных свидетелей. Об этом великолепном жесте отчаяния до сих пор с восхищением говорили в аристократических кругах. Брент не сомневался, что адмирал Фудзита согласился взять Сусаку Эндо на "Йонагу" именно в память о харакири его далекого предка. Впрочем, ходили слухи, что протекцию ему оказал сам император Хирохито. В 1873 году, после реставрации династии Мэйдзи, для рода Эндо, как и для прочих самураев, лишенных всех прав, настали тяжелые времена. Впрочем, предки подполковника пользовались милостями при дворе и сохранили имения близ Киото. Их положение еще более упрочилось в 1903 году, когда император пожаловал прадеду Сусаку титул маркиза и послал его представлять свою особу на коронации короля Сиама Рамы IV. Сейчас, разглядывая сидевшего напротив подполковника, Брент невольно поражался его огромным, по японским меркам, габаритам: ростом он был не меньше шести футов, а весил фунтов двести. У него были молодо блестевшие черные волосы, чистая кожа, живые глаза, а точно определить его возраст Брент затруднялся. На вид ему можно было дать лет тридцать пять, но жесткие, глубокие складки, тянувшиеся от носа к углам рта, и морщины у глаз заставляли набросить еще лет пять. Широкоплечий, с бычьей шеей, он двигался с упругостью тренированного атлета, и в глазах у него постоянно тлел недобрый огонек, разгоравшийся ярче всякий раз, когда он с затаенным вызовом взглядывал на Брента. Американец не доверял ему и ждал от него беды. Место представителя ЦРУ пустовало - Джейсона Кинга отозвали в Вашингтон, а его преемник, который, по расчетам, два часа назад должен был приземлиться в Токийском международном аэропорту, еще не прибыл на корабль. Он вез с собой предназначенный для Брента новейший дешифратор и сведения о последних перемещениях арабской авиации и флота, а также данные о готовящихся террористических акциях. Представителя ЦРУ никто не знал. Было лишь известно его имя - Дэйл Макинтайр. Его поджидали с нетерпением, и Брент, поглядывая на пустой стул, беспокойно ерзал и сжимал пальцами голову - она болела так сильно, что он едва удерживался от стонов. Представитель израильской разведслужбы полковник Ирвинг Бернштейн, как всегда в защитном, под цвет пустыни, комбинезоне, расположился рядом с пустовавшим стулом своего будущего коллеги, выделяясь среди чисто выбритых офицеров аккуратно подстриженными усами и выхоленной остроконечной бородкой. Его сухощавая и жилистая фигура свидетельствовала о незаурядной физической силе, закатанный рукав комбинезона открывал голубоватые цифры татуировки. "Это так, на всякий случай, чтоб не забывал про Освенцим", - спокойно отвечал он, когда кто-нибудь по наивности спрашивал, что это за цифры. Бернштейн был прикомандирован к штабу адмирала Фудзиты два года назад, перед средиземноморским походом "Йонаги" и боями на севере Африки. Фудзита метнул через стол раздраженный взгляд туда, где должен был сидеть опаздывающий Макинтайр, беспокойно забарабанил пальцами по столу, и в салоне сразу стало тихо. Адмирал кивнул Мацухаре. Тот поднялся, заглянул в свои записи. - Все эскадрильи укомплектованы по штатам военного времени. Истребители переоборудованы новыми моторами "Сакаэ" по две тысячи лошадиных сил. Можем поднять в воздух пятьдесят пять "Зеро". - Он поднял глаза, на мгновение стиснул челюсти и продолжил совсем другим тоном: - Но тридцать четыре моих летчика - зеленые новички, их еще нужно долго натаскивать. - Но ведь вы постоянно проводили учебные полеты в международном аэропорту и на базе в Цутиуре, - сказал Фудзита. - Проводил, - согласился Мацухара. - Беда в том, что моих офицеров "ставили на крыло" на реактивных самолетах, они еще не очень чувствуют поршневой двигатель и пропеллер. - Не потеряли бы столько людей - не потребовалось бы учить новичков, - заметил подполковник Эндо. В рубке установилась мертвая тишина. Все повернулись к Йоси, и Брент увидел, как по лицу Фудзиты тенью скользнула довольная усмешка. Глаза Йоси налились кровью. - Никто не скорбит о потерях больше, чем я, - медленно, подрагивающим от сдерживаемой ярости голосом ответил он. - А ваша сухопутная реплика оскорбляет память отличных пилотов. - Шестерых отличных пилотов, если не ошибаюсь? - уточнил Эндо, на плоском лице которого не отразилось никаких чувств. Брент знал, что подполковник Эндо, как и многие другие летчики последнего набора, считает, что Мацухара слишком стар для должности командира БЧ авиации. Эти мысли, очевидно, внушил своему преемнику подполковник Тасиро Окума, вернувшийся в Силы самообороны. Он питал к Мацухаре нескрываемую неприязнь, завидовал ему, и за время его недолгой службы на "Йонаге" дело у них не раз доходило до открытых столкновений. Уверен был Брент и в том, что, если бы не рейд на северокорейский аэродром, когда истребители Мацухары прикрывали торпедоносцев Окумы, оба летчика выяснили бы отношения с оружием в руках в судовом храме, отведенном по приказу адмирала для поединков. - Если у вас есть претензии по тому, как я командую своими людьми и готовлю их к полетам, то я буду счастлив встретиться с вами с глазу на глаз в храме... - Отставить! - крикнул Фудзита. - Сначала надо встретиться с головорезами полковника Каддафи. Однако Йоси не унялся и с необычным для себя жаром воскликнул: - Вы не имеете права, господин адмирал, запрещать самураю... Фудзита медленно поднялся с кресла и выпрямился во весь свой карликовый рост. Голос его вдруг стал гулким и раскатистым, словно исходил не из тщедушного тела, а из глубокой пещеры. Бренту на миг почудилось, что адмирал чуть ли не задевает головой верхнюю переборку салона. - Подполковник Мацухара, - сказал он. - Попрошу впредь не указывать мне, на что я имею право, а на что - нет, что я могу и чего не могу запрещать. - Он оскорбил меня и моих летчиков!.. - ощетинился Йоси. - Нет! Память погибших для меня священна, а вот кое с кем из живых я... - мгновенно отреагировал Эндо. - Еще раз приказываю прекратить! - выкрикнул адмирал. - Приберегите свой боевой задор для арабов. Как, когда и где вам получить удовлетворение, решать буду я! Доложите, подполковник, о боевом воздушном патрулировании. Йоси глубоко вздохнул, справился с собой и ответил: - Как и раньше, господин адмирал, шесть истребителей постоянно барражируют над Токийским аэропортом, шесть готовы подняться в воздух. Никто не

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору