Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
йти на берег в увольнение, поэтому отправился в каюту
Йоси Мацухары, обуреваемый мыслями о Саре.
Улыбающийся летчик впустил Брента в каюту. Удобно устроившись на стуле
с жесткой спинкой, Брент увидел, что на столе лежат ножницы, кусачки для
ногтей и конверт. Заметив вопрос в глазах американца, летчик пояснил:
- Мы, самураи, считаем, что надо готовиться ко всем превратностям
жизни. - Он указал на заваленный вещами столик. - Я пишу Кимио и положил в
конверт ногти и прядь волос.
- Ногти и прядь волос?
- Да. Если я погибну и мой прах не будет возвращен в Японию, она сможет
кремировать хотя бы это. - Мацухара постучал пальцем по конверту. - Это
поможет моему духу войти в храм Ясукуни.
Брент кивнул. Он только что написал записку Саре Арансон, уверяя ее в
своей любви и обещая вернуться. Рассказав об этом Йоси, он добавил:
- Но я не вкладывал волосы или ногти.
- Что ж, Брент-сан, она еврейка, а вы христианин, - серьезно ответил
Мацухара.
- Да, Йоси-сан. - Непроизвольно они затронули щекотливую тему, но это
их не удивило.
- Ну тогда ваш дух будут поддерживать две самые могущественные религии.
Безусловно, ваша душа без труда попадет на небеса. - Абсурдность этого
утверждения маскировалась абсолютно серьезным выражением лица. Мацухара
действительно пытался утешить его. Исполненный чувством благодарности,
Брент серьезно кивнул.
- Брент-сан, - непривычно застенчиво спросил Йоси. - Вы любите поэзию?
Удивленный вопросом, Брент ответил:
- Ну, конечно, я наслаждался, читая Бернса, Байрона, Сэндберга,
Фроста...
- А хайку?
- Да, конечно. Мой отец очень любил их.
Летчик перевел взгляд на листок бумаги на своем столе и медленно
залился краской.
- Мне очень нравится Кимио Урсядзава, и я благодарен вам за мое
знакомство с ней.
Брент был ошеломлен. Самурай доверил ему самое сокровенное.
- Я рад, Йоси-сан. Мужчина без женщины неполноценен.
Подполковник вздохнул.
- Большую часть жизни я летал, чтобы биться и погибнуть, не думая о
женщинах, семье, особенно после налета на Токио. Но теперь у меня есть
Кимио, и хотя я все еще летаю во славу императора, мне хочется
возвращаться назад, Брент-сан. - Он посмотрел в глаза американца, удивив
того еще одним вопросом. - Как вы думаете, наносит ли мне это ущерб как
воину?
- Безрассудная храбрость порождает мертвецов, а не героев для
императора, - ответил Брент.
Йоси хмыкнул.
- Иногда в ваших словах больше самурайского духа, чем у японца. - И
серьезно добавил: - За долгие годы, проведенные в Сано-ван, я перечитал
все книги, которые только были на борту. Я читаю на английском,
французском и немецком, - отметил он с гордостью и продолжал: - Вы
когда-нибудь читали "Моби Дика", Брент-сан?
- Да, конечно. Это классика.
Японец забарабанил пальцами по столу.
- А вы не думаете, что мы все Ахавы, преследующие своих белых китов?
Энсин пожал плечами.
- Библейский Ахав поклонялся ложным богам. Но я думаю, что Мелвилл
согласился бы с вами.
- Тогда мой белый кит - это честь, традиция и смерть за императора.
- А "Йонага" - наш "Пеко", Йоси-сан? - Брент был очарован этой стороной
Мацухары, о которой он никогда не подозревал.
- Почему бы и нет? Ваши духовные ориентиры практически те же, что и у
меня: честь, традиция, и...
- Но только я предпочел бы жить для своей страны. Энсин подался вперед.
- Смерть, Йосисан, не является мерилом моего мужества и судьбы.
- Тут вы неправы, Брент-сан. Достойно умереть на поле брани - высшая
цель самурая. После смерти мы обретаем вечную жизнь.
- Конечно, я знаю, Йоси-сан. И вам известно, что я не стал бы бегать от
смерти.
Явно удовлетворенный, летчик вновь устремил взгляд на стол и постучал
пальцем по листку бумаги.
- Я написал Кимио стихотворение и хотел бы прочитать его вам.
- Конечно, Йоси-сан. Я буду польщен.
Летчик начал декламировать:
Словно воздушный змей,
Оторванный от бечевы
Зимним ветром,
Сердце мое
Упало к ногам Кимио.
- Превосходно, Йоси-сан.
- Это хайку, и на английском размер не сохраняется. В японском хайку
состоит из трех строк: пяти-, семи- и вновь пятисложной. Вот где находишь
истинную красоту.
- Нет, Йоси-сан. Истинная красота в мысли, а не в размере или слогах.
- Вы слишком умны для столь юного американца, - не скрывая насмешки,
начал было Мацухара, но был прерван последовавшим легким толчком,
различимым только теми, кто проводит свою жизнь в море. - Мы отплываем,
Брент-сан.
- Начался последний акт пьесы.
- Да. Я слышу, что нас зовут священные хесиги. - Он быстро сложил
письмо и запечатал конверт.
"19"
На следующее утро авианосец выходил из пролива Урага. Развернув судно в
направлении мыса Нодзима так, чтобы остров Осима оставался по правому
борту, Фудзита отдал приказ лечь на курс один-восемь-ноль и держать
скорость восемнадцать узлов. Стоя на своем обычном месте на мостике, Брент
вновь обрел уверенность, чувствуя через стальную напольную решетку глухие
удары четырех мощных двигателей. "Йонага" - в море, его пуповина была
перерезана, шкура залатана, сердце билось с новой силой.
Рассветные сумерки таили в себе нечто зловещее. Ветер гнал с юго-запада
большие волны, бившиеся о левый борт авианосца, мягко поднимавшие и
перекатывавшие восьмидесятичетырехтонную громаду. Нос судна, раздвигая
тонны свинцово-серой воды, с треском вспарывал гребни непрерывно
накатывавших волн, всплески которых достигали ангарной палубы. Сверху
доносился гул самолетов воздушного патруля, неразличимых в затянутом
сплошными облаками небе, сером как лицо мертвеца. Поежившись, Брент
засунул поглубже руки в карманы своей штормовки.
Фудзита подозвал его к карте.
- Мы находимся на сто сороковом меридиане и будем следовать курсом
один-восемь-ноль, пока не достигнем тридцать второй параллели. После этого
мы ляжем на курс два-два-семь и войдем вот здесь в Филиппинское море. -
Адмирал провел пальцем по карте. Брент кивнул и снова стал смотреть через
ветрозащитный экран. Он был свободен от несения вахты, но остался с
адмиралом, разглядывая в бинокль линию горизонта.
К полудню развиднелось, море успокоилось. Купаясь в слепящем солнечном
свете, авианосец резал ровную морскую гладь, входя в воду, словно нож в
голубой бархат. Настроение моряков улучшалось вместе с погодой.
Телефонист, матрос Наоюки, повернулся к адмиралу.
- Радиолокатор обнаружил большое скопление самолетов, приближающихся
курсом три-пять-пять, дальность триста километров, сэр.
- Очень хорошо. Наши новые авиагруппы, - сказал Фудзита. - Всем
орудиям, находящимся в боевой готовности, держать под прицелом самолеты,
следующие курсом три-пять-пять. Боевому информационному посту навести
самолеты патруля. - Брент улыбнулся, подумав про себя: "Старик никогда не
полагается на случай". Спустя несколько минут позади авианосца высоко в
небе послышался гул моторов. Подняв бинокль, Брент увидел цепь самолетов,
выстроившихся в обычном для японцев строе - тремя тройками. С полетной
палубы послышались приветственные крики.
- Приготовиться к посадке самолетов, - крикнул Фудзита Наоюки.
Послышались команды, взлетели вымпелы, и мощный авианосец медленно
развернулся.
Брент почувствовал, что на мостике появился кто-то еще. Это был Йоси
Мацухара, который нетерпеливо припал к ветрозащитному экрану, внимательно
оглядывая палубу, когда первый самолет, "Айти", заходил на посадку.
- Черт возьми, Брент, - произнес летчик, ударив кулаком по ограждению.
- Мне самому следовало бы вести их.
- Зачем, Йоси? - спросил Брент, указав на небо, в котором высоко,
словно неугомонные морские птицы, кружили блестящие белые "Зеро". -
Такамура и Кодзима - отличные летчики. Вы сами это говорили.
- Знаю, знаю, но негоже мне быть здесь, пока они в небе.
Брент хмыкнул.
- Не один вы груши околачиваете...
- Груши?
Брент рассмеялся.
- Я хочу сказать, что нам больше ничего не остается.
Пилот понимающе улыбнулся.
После того как все новые самолеты совершили посадку, Мацухара умчался
на галерейную палубу, а Фудзита потряс всех следующей командой.
- Курс два-два-семь, скорость тридцать.
- Тридцать? - удивился Марк Аллен.
Фудзита медленно повернулся к американскому адмиралу.
- Когда мне потребуется, тогда я буду обсуждать свои решения с вами,
адмирал Аллен.
- Разумеется, адмирал. Я не оспариваю вашего права командования.
На скорости 30 узлов боевая группа быстро вошла в Филиппинское море,
оставляя за восточным горизонтом острова Бонин и далеко на западном, по
правому борту, Окинаву. На следующий день Брента вызвал в радиорубку
оператор РЛС Пирсон. Прокладывая себе путь в заполненную людьми каюту,
заставленную мерцающими зеленым электронно-лучевыми трубками, компьютерами
и горами электронного оборудования, Брент наконец добрался до молодого
шифровальщика, который находился у пульта аппаратуры радиоэлектронной
разведки. Пирсон внимательно слушал сигналы в наушниках и приник взглядом
к экрану индикатора РЛС. Он посмотрел на энсина умными темными глазами и
заговорил вибрирующим голосом, снимая наушник с правого уха.
- Думаю, что кто-то там есть и этот кто-то очень любопытен, мистер
Росс.
Пирсон обладал поразительным умением обнаруживать и расшифровывать
сигналы. Понимая, что оператор что-то нашел, Брент наклонился вперед.
- Вот опять, сэр. - Пирсон плотно прижал наушник к голове. Брент указал
на громкоговоритель на переборке. Техник щелкнул выключателем, и в
динамике заскрежетали атмосферные помехи. Но потом раздался слабый неясный
сигнал - один раз.
Через несколько секунд он повторился.
Брент знал, что, поскольку радар можно обнаруживать на расстояниях
значительно больших, чем генерируемый им обратный сигнал, у них отличные
шансы не быть обнаруженными. В любом случае, когда оператор обнаруживает
цель, он локализует сигнал на экране, а датчики судна-цели дают постоянный
высокий звук. Этот странный сигнал не настораживает оператора, и тот
продолжает стандартный поиск.
Пирсон посмотрел на экран, изменил масштаб, выругался, повернул другую
ручку. Он показал на темные пятна в углу экрана.
- Сигнал, вероятно, идет оттуда, из грозового фронта, поэтому наши
самолеты-разведчики не заметили цель.
Неясный сигнал звучал снова и снова.
- Он нас не засек, - задумчиво произнес Брент.
- Да, он направил свой луч на нас, а мы даем устойчивые помехи. -
Пирсон переместил движок и переключил два выключателя. - Диапазон "X",
частота восемь гигагерц, киловатт пятнадцать, дальность около ста сорока
миль, судно мощное, но не торговое, мистер Росс, РЛС установлена на
небольшом корабле.
- Почему?
- При такой дальности искривление земной поверхности является причиной
того, что луч перескакивает через нас. - Динамик снова загудел неясным,
пугающим звуком. - Вы слышите, сэр? Ширина его луча всего лишь четыре
градуса, и мы попадаем на нижний фронт импульса. Именно поэтому сигнал
неясен, словно ненастроенная радиостанция, находящаяся в мертвой зоне.
Брент кивнул.
- Вы сказали, что это небольшое судно.
- Да, сэр. Луч в четыре градуса при дальности сто сорок миль означает,
что его антенна менее двух футов в диаметре. Большой корабль имел бы более
крупную антенну на высокой мачте, и они бы уже обнаружили нас.
В углу экрана появилась тусклая точка, частично скрываемая штормом.
- Это он, сэр. Думаю, подводная лодка или разведывательное судно,
мистер Росс.
- Отличная работа, Пирсон, - похвалил оператора Брент.
- Доложить вахтенному офицеру?
- Нет, я сам сообщу адмиралу. Он сейчас на флагманском мостике.
Спустя минуту Брент опять пробивался через заполненную людьми
радиорубку к ходовой рубке и поднимался вверх по трапу на флагманский
мостик к адмиралу Фудзите, который с напряженным вниманием выслушал
доклад, потом снял трубку и прокричал команды, после чего посмотрел на
Брента.
- B5N с фотокамерой сделает облет цели.
- Это может быть вражеская подлодка или разведывательное судно, сэр.
Там узнают, что мы поблизости.
- Они и так знают, мистер Росс. Весь мир знает, что мы вышли в море. -
Адмирал лукаво улыбнулся. - Будем надеяться, что это разведывательное
судно. А мы уж перед ним в грязь лицом не ударим.
Озадаченный Брент посмотрел в бинокль на облака на дальнем горизонте.
- Это русское разведывательное судно класса "Приморье", - глядя на
фотографию, сообщил присутствующим во флагманской рубке Марк Аллен. -
Водоизмещение четыре тысячи тонн, максимальная скорость около четырнадцати
узлов. Настоящая фабрика разведки.
- Хорошо, хорошо. - Фудзита повернулся к капитану третьего ранга Ацуми
и отдал приказание, сбившее всех с толку. - Курс один-семь-три, скорость
шестнадцать.
- Сэр, - заметил Марк Аллен. - Нас обязательно засекут.
- Знаю, адмирал Аллен, знаю.
На следующий день "Йонага" медленно прошел в шести милях от небольшого,
похожего на траулер судна, увешанного антеннами. Оно было так близко, что
два "Флетчера" из эскорта авианосца прошли с ним борт о борт.
- Плывет под русским флагом, - сказал Брент, глядя в бинокль. В этот
момент шестерка "Зеро" сделала крутой вираж и пронеслась над русским
кораблем от носа до кормы, включив двигатели на полную тягу. Маленькое
судно медленно развернулось кормой к "Йонаге" и поплыло прочь. Все
засмеялись.
Фудзита отдал команду телефонисту.
- Поднять сигнал: "следовать за мной, курс два-два-семь". - Адмирал
подошел к переговорной трубке, не сводя глаз с Брента Росса.
Энсин скользнул биноклем по дальнему флангу кораблей эскорта, которые
по-прежнему держались на расстоянии, позволяющем использовать для связи
вымпелы и прожектора.
- Все отвечают, сэр.
- Хорошо. Матрос Наоюки, следовать за флагманом. - И в переговорную
трубку: - Право руля на два-два-семь. - Фудзита посмотрел на удаляющееся
разведывательное судно. - Теперь, Иван, сообщи друзьям-арабам о наших
шестнадцати узлах. - Адмирал повернулся к Бренту. - Кто у радара?
- Пирсон, сэр. Самый лучший специалист.
- Как только окажемся вне досягаемости радаров Ивана, немедленно
сообщите мне.
- Есть, сэр. - Старик что-то задумал - за мерцающими черными глазами
затаился острый ум тактика. Но что? Зачем этот нарочитый контракт? Брент
пожал плечами. Скоро все станет ясно. Может быть, с помощью бомб и торпед.
Энсин поднял бинокль.
Совещание штаба было созвано сразу же, как Пирсон доложил, что сигналы
русского разведывательного судна слабеют и скоро совсем исчезнут. Фудзита
тут же приказал увеличить скорость до 30 узлов.
Вошел улыбающийся и возбужденный Демпстер, неся в руке пачку
документов.
- Адмирал, - обратился он, когда члены штаба расселись, - правительство
Филиппин разрешает нам использовать ВПП Пуэрто-Принсеса на Палаване.
- Отлично.
Но Марк Аллен принес плохие новости.
- Шифровальщик Херера только что передал мне вот это. - Он помахал в
воздухе листом бумаги. - Американские подлодки обнаружили ударную группу
арабов в двухстах милях, трехстах двадцати километрах к юго-западу от
Цейлона, или Шри-Ланки, как он сейчас называется. - Он опустил голову и
начал читать: - Семьдесят восемь градусов восточной долготы и примерно три
градуса северной широты.
Фудзита поднялся и подошел к карте.
- Где-то здесь, - сказал он. - Они, наверное, делают узлов двадцать. -
Адмирал пальцем поскреб подбородок. - От северо-западного побережья
Суматры они могут добраться сюда примерно за тридцать три часа, с
заправкой и заходом в Малаккский пролив - потребуется около сорока... если
они хорошие моряки.
- Сэр, - сказал Марк Аллен. - Они знают о нас. Мы перехватили передачу
с русского разведсудна, которое сообщило всему свету, где мы находились.
- Отлично! И сказали всему свету, что наша скорость шестнадцать узлов.
- Офицеры переглянулись.
- Но, сэр, - настаивал Марк Аллен. - Они могут ожидать, что мы изменим
скорость... в тактических целях.
- Но точно они этого не знают, адмирал Аллен. - Фудзита повернулся к
карте и ткнул указкой на значительном расстоянии от Южно-Китайского моря.
- Мы будем находиться здесь, между полуостровом Малакка и Борнео, в
четырехстах восьмидесяти пяти километрах, трехстах милях от Малаккского
пролива, когда они появятся. - Мы сравняем наши шансы.
Аллена это не удовлетворило.
- Слишком много допущений: что у них плохо поставлена разведка, что они
придут в назначенное время, что они не обнаружат наши самолеты...
Фудзита нетерпеливо ударил резиновым концом указки по столу.
- Адмирал Аллен, я читал доклад Морисона о сражении у острова Саво.
Аллен покраснел.
- Знаю, сэр. Я опрашивал выживших и помогал писать этот том.
- В этом сражении вы в течение получаса потеряли крейсеры "Квинси",
"Винсеннес", "Астория" и "Канберра" просто из-за глупости адмирала Гормли,
который, зная о силе крейсеров и эсминцев под командованием моего старого
приятеля Гунити Микава, пошел на него, не приняв во внимание повышенную
скорость движения Микавы, почему и попал под его орудия.
- И вы думаете, что сможете посоперничать с Микавой и застать врага
врасплох? Это будет удачей.
- Только дураки полагаются на удачу, адмирал Аллен. - Фудзита снова
повернулся в карте. - Когда они окажутся в зоне досягаемости, мы вышлем
двадцать семь "Зеро" и двадцать семь "Айти" на высоте восемнадцать тысяч
футов.
- Их РЛС перехвата засекут самолеты за двести - двести пятьдесят миль,
адмирал, - заметил Марк Аллен.
- Разумеется. Они их будут перехватывать. - Японец ткнул в карту. - А
мы пошлем B5N на малой высоте, метрах в ста над водой, в мертвой зоне их
радаров. Пока они будут смотреть вверх, мы ударим торпедами из воды.
- Банзай! Банзай!
"20"
Три дня пути привели "Йонагу" в место, расположенное в 150 милях от
северной точки острова Лусон, потом на юг мимо Борнео и Вьетнама, пока
полуостров Малакка не оказался всего в 100 милях за южным горизонтом, а
Малаккский пролив - в трехстах в том же направлении. Ни одного торгового
судна не наблюдалось. У Брента было ощущение близости развязки, чистых
безлюдных улиц и пустых магазинов перед обстрелом. В общем-то, однажды,
когда он стоял позади Пирсона и смотрел на пульт аппаратуры радиоразведки,
шифровальщик с горечью сказал:
- Ничего, сэр. Ничего. С тех пор как мы встретили то судно, они все
боятся. Так ведь, мистер Росс? Так ребята из одного квартала наблюдают,
как один смельчак из них мерится силами с задирой из соседнего района. Они
не желают вмешиваться, но не хотят и пропустить зрелище, когда задире
надерут задницу.
- Боюсь, что вы правы, Пирсон, - ответил энсин с собственной долей
горечи.
"Зеро" продолжали непрерывное боевое патрулирование, а полдюжины "Айти"
и "Накадзим" с дополнительными топливными баками рыскали по секторам в
поисках врага. Фудзита метался по мостику, словно тигр в клетке, сначала
удерживая боевую группу на курсе два-семь-ноль, а потом снова переводя ее
на ноль-девять-ноль.
- Они должны появиться! Должны! - расстроенно бормотал он сам себе. -
Мы зря жжем топливо.
Первое сообщение о враге пришло не от воздушной разведки, а от
индонезийцев, когда пятьдесят Ju-87C разнесли в щепки нефтеперегонный
завод в Банде на Сума