Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
отами, которым пообещают миллион в
год, дело не станет, - сказал Мацухара.
- Знаю, знаю. И все же они дали нам передышку. Усильте тренировки,
Йоси.
- Горючее, господин адмирал! Где взять горючее?!
Лицо адмирала просветлело.
- Насчет этого есть отрадные новости: нас обеспечат горючим за счет Сил
самообороны. Им после атаки авианосца срезали лимиты.
- Это другое дело, - просиял и Мацухара. - Тогда можно летать и
использовать для тренировок каждую свободную минуту. - Господин адмирал,
единственный способ уничтожить арабов на Марианах - морской десант.
Высадиться и перебить их всех до единого.
Фудзита поглядел на него:
- Забавно: мы с вами мыслим в одном направлении. Да. Конечно! Только
морской десант! Высадка!
- Но у нас нет морской пехоты, господин адмирал, - сказал Йоси.
- И это верно. - Он похлопал по лежавшей на столе папке. - Совершенно
секретно. Мы ее создаем. Три полка штурмовых десантников, дивизион
тяжелого оружия и танковый батальон. Только добровольцы. Под моим
командованием.
- Но мы же в ведении Департамента парков!
- Морскую пехоту обучают под эгидой Сил самообороны в районе Нариты.
- Сэр, у нас нет десантных судов, - сказал Брент, - а по вашим словам
получается, что высаживать придется чуть ли не дивизию.
- У Сил самообороны имеются три малых танкодесантных корабля типа
"Миура" и один - типа "Ацуми".
- Сэр, - не дал ему договорить Брент, - я прошел курс обучения боевым
действиям по высадке морского десанта и знаю что говорю. Нам необходимы
ДГТ [десантный грузовой транспорт] и ДВТ [десантный войсковой транспорт],
опытные офицеры. Четыре десантных катера дивизию не поднимут.
- Я знаю все это, лейтенант, - ответил адмирал и снова похлопал ладонью
папку на столе. - Мы предпринимаем шаги в этом направлении. На Гудзоне
стоят на приколе американские суда, отобранные для нас ЦРУ. Этим
занимается адмирал Аллен. В скором времени мы пошлем туда нескольких
офицеров.
- Отлично! Отлично! - в один голос воскликнули Брент и Мацухара.
Адмирал несколько минут молча барабанил по столу. Брент понял, что он
уже размышляет над чем-то еще.
- Йоси-сан, - наконец с несвойственной ему мягкостью произнес он. - Вы
не отказались от своего намерения и по-прежнему просите разрешения на
харакири?
- Не отказался, господин адмирал. Прошу.
- И причина этого - женщина. Женщина, которую вы любили и которая стала
жертвой террористов в парке Уэно.
- Да. Она погибла по моей вине. Я был беспечен и неосмотрителен...
- Нет, Йоси, - вмешался Брент. - Виноват я.
- При чем тут ты? - едко ответил летчик. - Ты, что ли, должен был на
ней жениться? Ты сопровождал ее?
Адмирал движением ладони заставил обоих умолкнуть.
- Подполковник, вы - командир палубной авиации на моем корабле и лучший
в мире истребитель. Мы многих, очень многих потеряли: неустрашимые души
сотен наших самураев вошли в храм Ясукуни. - Глаза его стали похожи на
кусочки влажного угля. - Я не разрешаю вам самоубийство. Вы нужны
императору, Японии и "Йонаге".
- Есть, ясно, - выпрямился Мацухара. - Там, - он показал вверх, - там я
обрету смерть. Это будет справедливо. Летчик-истребитель должен погибать в
небе. Ближе к богам.
Фудзита глянул туда, куда указывал его палец:
- Смерть легка как флюгер, Йоси-сан...
- А долг - тяжелей горы, - подхватил Мацухара цитату из рескрипта
одного из императоров эпохи Мэйдзи.
- С такими плечами, как у вас, никакая ноша не страшна. Даже "Йонага".
А она ведь потяжелей Фудзиямы.
- Благодарю, господин адмирал, - летчик взглянул на часы, висевшие на
переборке за столом адмирала. - Разрешите идти? У меня сейчас учебные
полеты в международном аэропорту. Адмирал кивнул, и Мацухара повернулся к
двери.
- Имейте в виду, Йоси-сан, - сказал адмирал вслед. - Я усилил охрану
аэропорта ротой матросов при трех тяжелых пулеметах и минометном расчете.
Мацухара впервые за все это время улыбнулся.
- Капитан Кудо будет просто в восторге.
Когда дверь за ним закрылась, адмирал надолго взял Брента на прицел
своих узких глаз.
- У вас бешеный темперамент, лейтенант.
- Знаю, сэр.
- Это может помочь вам в жизни, а может и лишить вас ее. Характер у вас
отцовский.
- Он его и погубил.
- Я хотел вам напомнить об этом, Брент-сан. И еще хотел сказать вам,
что вчера у проходной вы вели себя как настоящий самурай - в лучших
традициях бусидо.
Брент улыбнулся:
- В сомнении - избирай битву. Нападай первым, даже если перед тобой
тысяча врагов.
Пергаментное-лицо дрогнуло в неожиданно добродушной улыбке, и адмирал
раскатился дробным и сухим стариковским смехом:
- Я вижу, вы всерьез штудируете "Хага-куре" и берете оттуда самое
важное. Похвально, Брент-сан.
Брент был озадачен - приветливое выражение странно было видеть на этом
сурово-замкнутом лице. Его вдруг осенило: он просто-напросто приятен
адмиралу. Нелегко было осознать ту мысль, что этот виднейший флотоводец,
одаренный стратег и блистательный тактик, этот осколок минувшего, ходячая
реликвия, умевшая тем не менее завоевать совершенно собачью преданность
своих подчиненных и восхищение всего мира, - относится к нему с глубоко
затаенной ласковой симпатией. Более того - с уважением.
Пока все эти мысли проносились у него в голове, улыбка исчезла с лица
Фудзиты, теплые искорки в глазах померкли. Он стал неузнаваем, как
хамелеон, и в голосе его звучала теперь глубокая скорбь.
- Я вам уже говорил, Брент-сан: вы правильно поступили, согласившись
оказать последнюю услугу своему командиру, лейтенанту Йосиро Такии.
Брент, не ожидавший такого оборота разговора, слегка растерялся: он не
поспевал за этими ртутно-подвижными мыслями. Но адмирал нагнулся, достал
из-под стола и положил перед собой великолепный меч Такии.
- Что вы, сэр... - Брент даже взмахнул руками, словно отгоняя нечистую
силу.
- Я имею честь вручить его вам. Он принадлежит вам по праву кайсяку.
- Да, сэр, я знаю... Но у меня уже есть меч лейтенанта Коноэ, он
достался мне при сходных обстоятельствах. - Мука слышалась в его голосе. -
Одного - довольно... Мне не нужен меч Йосиро... Он был моим другом, и я...
Я...
- Вы любили его.
- Да.
- Этого не надо стыдиться. Любить друзей не зазорно для самурая, -
адмирал чуть отодвинул от себя меч, как бы предлагая его Бренту.
Тот снова покачал головой и отпрянул, как будто увидел перед собой
ядовитую змею.
- Нет, господин адмирал. Заберите его. Я не возьму.
- Хорошо, Брент-сан. Я выполнил свой долг. И я понимаю вас. Честь
велела мне предложить вам его - вы это знаете.
- Знаю, господин адмирал.
Морщины на лице Фудзиты расположились по-новому, в узких глазках
появилось иное выражение: это значило, что он заговорит о другом.
- Может статься, лейтенант, я поручу вам особое задание - вдали отсюда.
- Нельзя ли чуть подробней, сэр?
Адмирал чуть-чуть приподнял костлявые плечи:
- Пока нельзя. Я должен буду сначала узнать, что решили в Женеве. Как
бы вы в принципе отнеслись к такой... гм... командировке?
- Мне очень хорошо на "Йонаге", я сроднился с кораблем и с командой.
- От моего поручения во многом будет зависеть ваша карьера, Брент-сан.
- Бьюсь об заклад, сэр, что вы имели беседу с адмиралом Алленом.
Старик покачал головой:
- Проиграете. Я отлично знаю, как он настроен. И знаю, что он не раз
убеждал вас подать рапорт о переводе.
Осведомленность Фудзиты не удивила Брента - это было в порядке вещей.
Ничего, абсолютно ничего не ускользало от его внимания. Можно было
подумать, что он в каждой каюте, в каждом отсеке держит соглядатаев и
лазутчиков или обладает неким таинственным даром, позволяющим ему
проникать в тайники ума и души с легкостью Опытного взломщика, для
которого не существует замков и запоров. И этот мистический дар отлично
сочетался с прагматическим складом ума, с совершенным знанием человеческой
природы - всех ее сильных и слабых сторон, - с умением безошибочно
отгадывать подоплеку человеческих устремлений и извлекать из них выгоду
для себя.
- Да, сэр, я сроднился с "Йонагой", - повторил Брент, - но вы мой
начальник, и я выполню любой ваш приказ, любое задание, которое поможет
борьбе с мировым терроризмом.
Адмирал кивнул:
- Слова, достойные офицера. Я не люблю посылать людей на задания против
их воли и отлично понимаю смысл выражения "душа не лежит". Подобная
практика противоречит самому духу корабля, которым я командую. Пока могу
только сказать, лейтенант Росс, что новое назначение будет под стать и
вашим дарованиям, и опыту.
- Я готов, сэр, - искренно ответил Брент. - Сделаю все, что в моих
силах, чтобы выполнить ваше задание наилучшим образом.
Уголки тонких губ чуть приподнялись, обозначая, что ответ понравился
адмиралу.
- Добро, - сказал он и, надев свои очки в железной оправе, принялся
просматривать документы на столе, нашел нужный и спросил: - Когда получите
программное обеспечение для нового шифратора?
- Сегодня вечером.
- В отеле "Империал"?
Щеки Брента порозовели: конечно, Фудзита знал все и, может быть, даже и
то, каким могучим магнитом тянуло друг к другу его и Дэйл Макинтайр.
- Я пошлю с вами наряд, Брент-сан.
- Не стоит, сэр. Я при оружии, и потом - это минутное дело: заеду в
отель, заберу программное обеспечение и вернусь на корабль. Боюсь, мы и
так намозолили всем глаза: в аэропорту - целая рота, вокруг дока -
пулеметные гнезда и караулы... Право же, не стоит.
- Вы будете отсутствовать несколько часов, - произнес адмирал, угадывая
все, о чем думал Брент. Тот неловко переступил с ноги на ногу. - Одного
матросика все-таки возьмите. Пусть последит, чтобы вам не помешали... в
вашем минутном деле.
- Есть взять одного! - вспыхнул от смущения Брент. - Разрешите быть
свободным?
Адмирал отпустил его взмахом руки и понимающей улыбкой.
- Неужели я убила его? - сказала Дэйл.
Она сидела на диване рядом с Брентом, потягивая виски с содовой.
Несколько минут назад Брент отогнал взятую Дэйл напрокат "Хонду-аккорд"
в подземный гараж отеля "Империал" и в сопровождении доблестного старшины
Куросу, который ехал следом за лейтенантом на штабном "Мицубиси", вошел в
лифт. Все входившие и выходившие из кабины с изумлением посматривали на
моряка с винтовкой, но никто не решился произнести хоть слово.
Когда Дэйл отворила ему дверь, у Брента перехватило дыхание. Облегающее
платье из зеленого шелка, перехваченное в талии черным кушаком,
подчеркивавшим тонкую талию, обтягивало, как перчатка, все изгибы и
выпуклости ее великолепной фигуры. Распущенные и зачесанные наверх волосы
падали на плечи, отливая в свете люстры расплавленным золотом и платиной.
Она лишь слегка подкрасила губы, не прибегая больше ни к каким
косметическим ухищрениям: матово загорелое лицо, дышавшее свежестью и
здоровьем, чуть зарделось при виде Брента, хотя выражение его осталось
сосредоточенно-строгим, а под глазами и в уголках рта залегли чуть
заметные складочки. И в зеленых глазах облачком, отражающимся в глади
тихого озера, то и дело проплывала тревога. Брент мгновенно заметил ее
напряжение и нервозность, но от этого она показалась ему еще желанней и
привлекательней: захотелось обнять, отгородить ее от всего мира кольцом
своих рук, успокоить. Как только он увидел Дэйл, мощный ток желания прошел
по всему его телу, сердце заколотилось. Он ринулся к ней с порога. Однако
она отстранилась, подвела его к дивану, усадила перед низким мраморным
столиком с уже разлитым в стаканы виски. Повлажневшие зеленые глаза в
смятении встретились с его глазами, и она произнесла эти слова:
- Неужели я его убила? Об этом было в газетах... Трахея перебита.
Брент пригубил неразбавленное виски, но не решился сказать Дэйл правду:
- Кто может точно знать? Была свалка. Оба матроса заявили, что удар
нанесли они.
- Да? - напряжение немного ослабло.
- Да. Старшина Куросу, который сейчас стоит на посту у твоего номера. -
Брент показал в сторону коридора. - И матрос Накаяма. Оба - мастера кендо.
Куросу не раз выигрывал первенства "Йонаги".
- Кендо - боевое искусство, как каратэ. Оно создано для убийства. Будь
проклят день, когда я решила брать уроки!..
- Дэйл, ты спасла мне жизнь, а может быть, кое-что еще более
существенное.
На лице ее появилась наконец слабая улыбка, она отхлебнула виски.
- Я - тебе, а ты - мне... Это чудовище с древком своего плаката... -
Зябко, точно от озноба, передернув плечами, она снова выпила, и под
воздействием выдержанного скотча тугая пружина стала понемногу
разжиматься. - У него явно имелись кое-какие планы насчет моей женской
чести... - Она невесело усмехнулась. - Ты не знаешь, Брент, почему
ненависть почти всегда имеет сексуальную окраску?
- Как тебе сказать... Потому что мы больше смерти боимся потерять
потенцию, а вы, женщины, - привлекательность. Угроза дергает ниточку
страха, как нерв больного зуба.
- Секс и насилие - всегда рядом?
- Мужчины всегда убивают двух зайцев.
- Все мужчины? - расширились глаза Дэйл.
- Насильники-убийцы, - покачал головой Брент. - Нас с тобой вчера у
проходной хотели подвергнуть насилию. Понимаешь? И тебя, и меня.
- Да... Ты прав, Брент.
- Ты ведь уже сталкивалась с чем-то подобным, Дэйл?
- Сталкивалась. В Нью-Йорке. В парке. На меня напали с ножом... И,
домогаясь, грозили вонзить... ну, в общем, сделать то, что страшит женщину
больше всего на свете. - Дэйл налила ему и себе. - И вот после того случая
я стала заниматься каратэ. Брент... так ты уверен, что пикетчика убил
кто-то из матросов?
Брент цедил сквозь зубы обжигающую янтарную влагу, не торопясь
проглатывать ее и наслаждаясь смолистым вкусом выдержанного виски.
- Полиция тоже в этом уверена и до такой степени, что собиралась
арестовать Куросу.
- Неужели? И что же?
Брент рассмеялся, чувствуя во всем теле раскованную легкость:
- Адмирал Фудзита убедил их этого не делать. Он бывает очень
убедителен, когда надо.
Дэйл подхватила его смех, тусклые глаза наконец ожили и заблестели, как
прежде.
- Значит, я могу выкинуть смерть этого негодяя из головы?
- Можешь и должна. По всей видимости, он был из "Ренго Секигун". - И
заметив, как она недоуменно изогнула бровь, пояснил: - Из "Японской
Красной Армии". Банда левых террористов, безжалостных убийц женщин и
детей.
- А-а, знаю. У нас в конторе есть книжка о них.
- Да? У нас тоже. Мы с тобой можем на паях открыть библиотеку. Ты ведь
видела на совещании полковника Бернштейна? Ну так вот, он регулярно
информирует нас о ближневосточных террористических группировках: эта самая
"Ренго Секигун" обучает свои кадры в Ливии, Сирии и аденском лагере
Вади-Хаддад. Там же тренируются головорезы из Фронта освобождения
Палестины, Организации освобождения Палестины, Ирландской республиканской
армии, баски из ЭТА, испанцы из ГРАПО, немцы из "Баадер-Майнхоф" [Росс
перечисляет организации, использующие в своей деятельности
террористические методы] и другие - всех не упомнишь.
- Какое пышное соцветие подонков!
- А токийская группа выделяется своей хладнокровной зверской
жестокостью даже среди них. Это ее лидер, Хироми Мацунага, задумал и
осуществил бойню в аэропорту Лод.
- Я помню.
- Тогда расстреляли из пулеметов и забросали гранатами ни в чем не
повинных людей, большая часть которых возвращалась из паломничества на
Святую Землю. Двадцать шесть человек погибло. Так что убить одного из этих
негодяев - все равно что раздавить таракана, и винить тебе себя не в чем.
Она с благодарностью в потеплевших, словно оттаявших глазах взглянула
на него, придвинулась и взяла его за руку:
- Какой ты милый мальчик, Брент.
- "Мальчик"! Кажется, сейчас сейчас опять прозвучит романс "Сентябрь
мой, увы, не за горами".
Окончательно разделавшись с черными мыслями, она расхохоталась:
- Что же плохого в слове "мальчик"?
- Знаю-знаю, тебе просто не дает покоя моя голубиная чистота!
Дэйл провела, чуть впиваясь ногтями, по его бицепсу:
- Ты настоящий атлет...
- Нет-нет, миссис Макинтайр, и не думайте! Только после венца!
Невинность - лучшее приданое! Я бедный, но честный лейтенант флота и храню
себя для первой брачной ночи! - продолжал он дурачиться.
Дэйл хохотала без передышки, и он впился губами в открытый хохочущий
рот, почувствовав скользкую змейку ее языка, а на груди - сводящее с ума
упругое прикосновение ее грудей. Жадная тяга к ее телу с неистовой
стремительностью лесного пожара охватила его, взбурлила кровь, пресекла
дыхание. Рука его легла на ее грудь, пальцы заиграли вокруг обтянутого
тугим шелком соска. Дэйл выгнулась, застонала, с силой обхватила его за
шею и притянула к себе, отвечая на поцелуй.
Однако вдруг ее ладони уперлись ему в грудь, отталкивая его, и она
высвободилась:
- Нет, Брент, - произнесла она, задыхаясь.
- Почему? Что случилось?
- Сама не знаю. Что-то не то мы делаем, - потрясла она головой, потом
поправила растрепавшиеся волосы и взяла свой стакан.
- Слишком быстро? Слишком скоро?
Мизинцем она гоняла в стакане кубик льда.
- Я вовсе не кисейная барышня, но... Брент, мы же с тобой видимся
второй раз в жизни. Да, наверно, ты угадал: слишком резко взяли с места. И
потом... - она показала в сторону коридора. - Там, под самой дверью торчит
этот твой старшина...
- Он тебе мешает?
- Мне как-то не по себе.
Брент сделал большой глоток виски, подумав о том, с каким мрачным
юмором подстроила судьба безумные обстоятельства их встречи.
- А кроме того, ты не желаешь сидеть за растление малолетних, - скрывая
за шутливостью тона досаду, сказал он.
Дэйл снова рассмеялась:
- Ну что ты заладил одно и то же?!
Она встала и потянула его за руку, поднимая с дивана. Брент обнял ее, и
она, прильнув к нему, шепнула в самое ухо:
- В этом отеле - штук шесть ресторанов, один лучше другого. Сейчас я
тебе отдам дискету, а потом мы спустимся и пообедаем. Не забудь - у нас
деловая встреча.
- Ну разумеется! Разве я дал вам повод думать иначе?
Смеясь, она скрылась за дверью спальни и вернулась с маленьким плоским
свертком. Брент спрятал его во внутренний карман тужурки. Дэйл взяла его
за обе руки и устремила на него свои изумрудные глаза, ярко отражавшие
свет люстры.
- Так ты считаешь, от сентября до мая - недалеко?
- Рукой подать, - улыбнулся Брент. - А осень - самое прекрасное время
года. Деревья надевают свой великолепный наряд, а солнце и облака
устраивают в небе ни с чем не сравнимые действа.
Она жадно припала к его губам.
- Это - тоже ни с чем не сравнимое действо... - хрипловато сказал он,
когда они наконец оторвались друг от друга.
Дэйл взяла его за руку и повела к дверям. В коридоре к ним
присоединился старшина первой статьи Куросу.
И в заполненном людьми лифте, и потом, входя бок о бок с Брентом в
новый французский ресторан на первом этаже, Дэйл чувствовала себя
по-настоящему счастливой: в лифте она держала его за руку обеими руками,
ловя завистливые взгляды других женщин. Впрочем, с не меньшим вниманием,
смешанным с опасливым любопытством, смотрели люди и на Куросу, который
свирепым взглядом встречал каждого, кто входил в лифт.
- Я еще ни