Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
", который опоясался вспышками зенитного огня.
Несмотря на отвратительные коричневые пятна вспухающих вокруг, словно
ядовитые оспины, разрывов 127-миллиметровых снарядов, бомбардировщики шли
вперед, быстро приближаясь к пятидесятиградусному углу бомбометания.
Мацухара схватился за микрофон.
- Я Ведущий Эдо. Перехватить бомбардировщики! Бомбардировщики!
Следовать за мной! - Он отдал ручку от себя. Число оранжевых вспышек и
следов трассеров сзади увеличилось. Мацухара чувствовал, как вибрирует
истребитель, а по крыльям бьют удары спрессованного скоростью воздуха,
отрывая кусочки краски. Йоси поймал в дальномер "Сессну", начал гашетку и
услышал свист. Снаряды кончились! Выругавшись, он ударил кулаком по
приборной доске.
Брент Росс смотрел в бинокль, как подполковник Мацухара ведет воздушный
бой, и пересчитывал самолеты, напрягая ноги, когда могучий авианосец менял
курс.
- Дюжина бомбардировщиков, адмирал, - сообщил он командирским голосом.
- И целая эскадрилья истребителей.
- Какие?
- "Ме-сто девятые" и, может быть, один "сто десятый". Бомбардировщики
разные: "Хейнкель-один одиннадцать", "Ди-си-третьи" и, возможно, пара
"Сессн".
- Очень хорошо. - Старик нагнулся к ветрозащитному экрану, за которым
ревела двигателями дюжина готовых к полету "Зеро", рвавшихся со
швартовочных тросов, как голодные псы на привязи, учуявшие запах крови.
- Курс один-два-ноль, скорость двадцать четыре, сто двадцать восемь
оборотов, сэр, - донеслось из переговорной трубы.
- Взлет! Взлет!
Шквал желтого и белого, когда механики освободили швартовочные тросы,
вытащили колодки и побежали к узким проходам вдоль борта. Первый "Зеро"
прогрохотал по полетной палубе. Потом один за другим блестящие белые
самолеты срывались с короткой взлетной палубы и уносились в небо.
- Трехмоторный! Трехмоторный, адмирал! - выкрикнул Брент, приникнув к
биноклю.
- Это "Юнкерс-52" - раздался позади него новый голос.
Адмирал Марк Аллен быстро встал рядом с Фудзитой, поправляя одной рукой
ремешок своей каски под подбородком и поднимая другой бинокль. Седой
ветеран второй мировой войны, участник двенадцати сражений на авианосце,
японист и эксперт по Японии, адмирал вместе с Брентом Россом служил в
военно-морской разведке США и был при Фудзите в качестве советника на
случай боевых действий.
- Адмирал, у "Юнкерса" швейцарские опознавательные знаки, - сообщил
Брент Фудзите.
- Об этом самолете я сужу по его окружению. - Морской волк повернулся к
телефонисту, отдавая приказ:
- Радар! Дальность до ближайшего вражеского самолета.
- Пятнадцать километров, сэр.
- Все - вперед!
- Адмирал, должны сесть три истребителя. При таком ветре они не
удержатся на палубе.
- Они опытные пилоты, адмирал Аллен.
Брент ощутил новый удар, когда двигатели корабля взревели от нагрузки и
84000 тонн стали врезались в океанскую волну, взрывая ее брызгами
сверкающих радуг, на что корпус судна ответил тяжелым гулом.
С левого борта от заряжающих донеслись одобрительные возгласы.
- Адмирал, наш боевой патруль сбил пару истребителей и "Юнкере".
- Очень хорошо.
Полетная палуба задрожала от выхлопов звездообразных двигателей,
работавших на полной тяге, и еще два А6М2 заняли стартовую позицию.
Оставался один.
- Дальность?
- Шесть километров, адмирал.
- Главная батарея. Приготовиться к отражению авиационной атаки с левого
борта - управление с поста борта. - Старик нетерпеливо перегнулся через
ветрозащитный экран. - Взлет последнему истребителю!
С захлебывающимся гулом оставшийся истребитель рванулся вперед, когда
его летчик отпустил тормоз. Брент увидел вспышку белого пламени, затем
услышал рев форсажа. С ужасом он наблюдал, как "Мицубиси" остановился,
затем приподнялся в неодолимом стремлении вверх.
- Слишком рано! Слишком рано!
Качнувшись влево, самолет зацепил концом крыла полетную палубу и резко
перевернулся через левое крыло, ломая его и врезаясь в расчет
25-миллиметровой зенитной установки, состоящий из девяти человек.
- Не спасать! - рявкнул Фудзита на телефониста, когда самолет упал в
воду и его стало утаскивать на глубину бурлящей вокруг "Йонаги" водой.
- Адмирал, - сказал вдруг Марк Аллен, - я бы рекомендовал, чтобы
эсминцы эскорта создали плотную огневую завесу. Они должны находиться не
далее пятисот ярдов от нас. Нам нужны их орудия тридцать восьмого калибра,
сэр.
- Хорошо. - Адмирал повернулся к телефонисту. - Радиорубка - связь
"рубка - рубке". Сопровождению приблизиться ко мне на двести метров.
Прогремел гром, когда два находящихся справа американских эсминца
открыли огонь. Брент всегда удивлялся скорости - двадцать выстрелов в
минуту, - с которой каждый из пяти кораблей мог стрелять из зенитных
орудий тридцать восьмого калибра, превращая "Флетчеры" в огнедышащие
вулканы, сверкавшие пламенем вспышек в облаках бурого дыма.
- Самолеты в пределах досягаемости, адмирал.
- Открыть огонь!
Как гром с ясного неба двадцать 127-миллиметровых орудий ударили как
одно. Застонав от грохота, Брент покрутил головой, но бинокля не опустил.
Запах пороха, возбужденные крики заряжающих, звяканье латунных корпусов
снарядов о сталь холодным спазмом отдались у него в животе, и он
почувствовал пульсирование крови в ушах. Его бинокль задрожал, когда
кровавая карусель приблизилась; вражеские истребители и бомбардировщики
были атакованы "Зеро" сверху и снизу, но все-таки по меньшей мере с
полдюжины бомбардировщиков устремились к авианосцу, в то время как большая
часть боевого патруля с "Йонаги" была связана боем с пятью или шестью
Me-109. Брент знал, что некоторые из бомбардировщиков прорвутся. Тут он
увидел два продолговатых цилиндра.
- Торпеды, адмирал, - отрывисто бросил он. - Под фюзеляжами.
- Они постараются отвлечь нас воздушным боем на большой высоте и
сбросить торпеды, пока мы будем следить за схваткой, - предположил Марк
Аллен.
- Вознести нас на небеса своими двумя торпедоносцами, - пробормотал
Фудзита. - Но это мы еще посмотрим!
Не обращая внимания на смертоносные разрывы зенитных снарядов,
заполнивших небо, уцелевшие самолеты врага медленно приближались к
"Йонаге" и уже ясно различались в фокусе бинокля Брента Росса. Отчетливо
была видна каждая деталь: два Не-111 с остекленной носовой частью и двумя
20-миллиметровыми пушками, двумя двигателями жидкостного охлаждения
"Юмо-211А", обтекаемыми фюзеляжами и высокими, словно акульи плавники,
рулями; два "Дугласа DC-3" с огромными двигателями "Пратт-Уитни", стойками
шасси, убранными в гондолы, напоминавшие двойной подбородок, пузатыми
фюзеляжами и люками бомбоотсеков в их нижней части; пара "Норт Америкэн
АТ-6 Техасец" с двигателями "Пратт-Уитни", пулеметами, торчащими в сторону
хвоста и огромными блестящими торпедами под брюхом. У Брента перехватило
дыхание, когда торпедоносцы, еще находясь далеко от авианосца, вдруг
спикировали.
- Торпедоносцы атакуют, адмирал, - доложил американец сквозь плотно
сжатые губы.
- Очень хорошо.
- Пока курс не меняйте, адмирал Фудзита.
- Знаю, адмирал Аллен. Пусть атакуют.
Пожилой американец кивнул, продолжая наблюдать.
Донесся новый рвущий уши звук, когда десятки 20- и 40-миллиметровых
орудий "Флетчеров" открыли огонь. К ним присоединилось стаккато
пробудившихся к жизни и сотрясающих галерейную палубу строенных
25-миллиметровых батарей, рассеивая приближающиеся самолеты гирляндами
оставляющих дымный след трассирующих снарядов.
АТ-6, заходивший на авианосец, попал под огонь кэптена Файта и полетел
к воде, как прихлопнутая муха. Один из "Хейнкелей" потерял крыло,
закувыркался и упал в море, подняв трехсотметровый фонтан воды и обломков.
Взрывом разнесло один DC-3, а на другой накинулась пара "Зеро", расстреляв
его экипаж длинными очередями. Еще один японский истребитель всадил
очередь в крыло "Хейнкеля", пропоров его до самого основания. Это
происходило так близко, что Брент видел пучки разноцветных проводов и
трубопроводов, когда самолет завертелся навстречу своей смерти.
Остались лишь две машины: приближавшийся над кромкой воды "сто
одиннадцатый" слева, а справа по носу, уже практически рядом, заходил
АТ-6.
- Право на борт! - закричал Фудзита. - Курс два-два-ноль.
- Хорошо, хорошо, носом к нему, - сказал Аллен.
"Хейнкель" с упорством человека, решившего покончить жизнь
самоубийством, отчаянно приближался, не обращая внимания на шквал
трассеров и рой преследующих его "Зеро".
Брент уронил бинокль на пояс, уставившись вверх и вцепившись руками в
ветрозащитный экран так, что побелели костяшки пальцев. К горлу подступила
тошнота. Брент подавил ее и расправил плечи, подумав, что всех людей,
оказавшихся в бою, охватывает подобный страх. Они идут за тобой, Брент
Росс, подумал он. Эти незнакомые люди в старых бомбардировщиках хотели его
крови - именно его. Он снова почувствовал острое желание убежать.
Спрятаться. Тот же страх, который он познал в Триполи. Но опять Брент
поборол себя. Прогнал животный ужас, придав лицу холодное самурайское
выражение.
Бомбардировщик был уже над ними, на высоте не более шестисот метров и с
одним дымящимся двигателем. Вдруг из него высыпались шесть блестящих
черных цилиндров и по дуге понеслись на Брента. Но штурман опоздал на долю
секунды: пять бомб просвистели мимо палубы и упали в море. Раздался резкий
взрыв и звук корежащегося металла, когда шестая ударила в
127-миллиметровую установку, сбрасывая в море орудие и его расчет,
попадавший в воду, как поломанные манекены.
Но и бомбардировщик запылал над головой, его вспыхнувший двигатель
вывалился из гондолы и полетел вниз, увлекая за собой большую часть крыла.
Раскидывая во все стороны куски алюминиевой обшивки, словно ящерица,
сбрасывающая кожу, и мотки проводов и трубопроводов умирающий "Хейнкель"
перевернулся, ударился о морскую поверхность, резко перевернулся еще раз,
развалился на куски и исчез в фонтане воды.
- Прямо по носу торпеда! - донеслось с фор-марса.
- Вижу, - сказал Фудзита, подаваясь вперед одновременно с Брентом,
Алленом и телефонистом.
Брент следил за приближающимся следом.
- Может ударить слева по носу, адмирал.
- Лево на один румб!
Голос в переговорной трубе повторил команду.
- Если торпеда самонаводящаяся, она достанет нас, адмирал, - заметил
Марк Аллен.
- Вы хотите сказать - магнитная или турбулентная?
- Да! Даже акустическая.
Фудзита скомандовал телефонисту.
- Стоп машина!
Брент почувствовал, как мощная вибрация исчезла.
- Рулевому немедленно доложить о потере управляемости! - крикнул
Фудзита телефонисту.
Загипнотизированный Брент смотрел на приближающийся пенистый след, даже
не замечая, как АТ-6 стремительно встречает свою могилу. Через несколько
мгновений торпеда прошла справа и исчезла за кормой.
- Банзай! Банзай!
Брент ощутил резкое облегчение и полное отсутствие эмоций. "Я живой, -
произнес голосок внутри. - Все кончилось, и я живой". Энсин улыбнулся сам
себе.
- Прекратить огонь. Занять места по боевому расписанию, курс
один-два-ноль, - приказал Фудзита. - "Рубка - рубке". Кэптен Файт,
подобрать уцелевших, оставаться на один-два-ноль, скорость восемнадцать,
обычный походный ордер. - Телефонист повторил слова команды в микрофон, а
узкие черные блестящие эбонитом глаза Фудзиты скользнули по мостику,
задержавшись на Бренте. Их энергия наполнила Брента гордостью. Спина
молодого американца вдруг стала тверже стали, и он расправил плечи,
которые, казалось, стали на метр шире.
- Человек за бортом! Человек за бортом, пеленг два-восемь-ноль,
дальность тысяча пятьсот! - прозвенело с фор-марса.
Подняв бинокль, Брент увидел кусок фюзеляжа и хвост, все еще торчавший
над водой с уцелевшими и вцепившимися в него людьми. К обломкам медленно
направился "Флетчер".
- "Рубка - рубке"! - прокричал Фудзита. - Всех подобранных немедленно
на флагман! - И потом зычным голосом: - Моряки, вы продемонстрировали
настоящий боевой дух ямато! Банзай! Банзай!
- Банзай! - снова и снова разносился по кораблю крик, сопровождаемый
сильными ударами тысяч ботинок по стали палубы.
Старик адмирал повернулся к американцам.
- Согласно вашим традициям, адмирал Аллен и энсин Росс, благодарю за
службу! Отличная работа!
Несмотря на ком в горле, Брент ухитрился ответить:
- Благодарю вас, сэр.
Стоя бок о бок, американцы отсалютовали.
После торопливого ответа на приветствие Фудзита отдал распоряжение:
- Отбой тревоги. Установить ходовую вахту, готовность два. Командиров
боевых частей жду во флагманской рубке в четырнадцать ноль-ноль.
Старик развернулся и медленно покинул мостик.
"2"
Когда Брент Росс вошел во флагманскую рубку, говорил Марк Аллен.
- Русские не поставляют Каддафи свои новые торпеды, адмирал Фудзита.
Брент быстро занял свое обычное место рядом с Алленом в тот момент,
когда Фудзита согласно кивнул со своего кресла во главе длинного дубового
стола. Большая каюта между флагманским мостиком и адмиральской каютой, в
которой находились стол, дюжина стульев, многочисленные карты, вентилятор,
громкоговоритель, закрепленная болтами на углу стола аппаратура связи с
сидевшим за ней матросом, славила восседавшего на коне юного императора
Хирохито огромным портретом на переборке за спиной Фудзиты.
- Да, адмирал Аллен. С этим, кажется, штаб может согласиться.
Брент с трудом подавил смех. Штаб! Какое странное смешение поколений,
рас, национальностей собралось вокруг стола: он и пожилой Марк Аллен оба
закончили Аннаполис как специалисты по языку и представляли военно-морскую
разведку США; сотрудник израильской разведки полковник Ирвинг Бернштейн,
бывший узник Освенцима, с жидкими седыми волосами, испещренным глубокими
морщинами лицом и светлыми усами, являлся специалистом по шифрам, кодам и
дешифровке; старший помощник капитан второго ранга Масао Кавамото,
выпускник семидесятилетней давности Эта Дзимы - японского Аннаполиса, был
сухой и тонкий, как бамбуковый стебель, словно его тело было сожжено до
костей солнцем Атлантики; лейтенант Кэндзи Хиронака, адъютант, также
выпускник Эта Дзимы, чей возраст отпечатался на лице, превратившемся в
высохшую маску, покрытую морщинами и складками обвисшей кожи, со
скрюченным позвоночником, сгорбившим его над блокнотом, где он дрожащей
рукой рисовал иероглифы, время от времени хихикая над отдельными шутками;
неуместно молодой командир БЧ оружия капитан третьего ранга Нобомицу
Ацуми, черноволосый, с темными и блестящими, как отшлифованный оникс,
глазами, всего лишь с несколькими морщинками в уголках рта, намекающими на
его шестьдесят два.
Командир авиаотряда подполковник Йоси Мацухара в рубке отсутствовал.
Адмирал Фудзита постучал по блокноту скрюченным пальцем.
- Мы потеряли два "Зеро" и их летчиков. Кроме того, восемь
артиллеристов отправились в храм Ясукуни и еще двенадцать ранены.
Единственная попавшая в нас бомба не нанесла повреждений кораблю и не
лишила "Йонагу" возможности использовать самолеты. Уничтожено восемнадцать
вражеских самолетов, а остальные обращены в бегство! Расчетное время
прибытия в Токийский залив остается прежним.
- Банзай! Банзай! - заорали, брызжа слюной и пошатываясь, вскочившие со
своих мест Хиронака и Кавамото. Взмах руки Фудзиты вернул их на стулья.
- Пленные, адмирал?
- Четверо, энсин. После осмотра медперсоналом их немедленно приведут.
Раздался стук в дверь. Кивок адмирала отправил к ней матроса. Вошел
командир авиаотряда подполковник Йоси Мацухара в сопровождении летчика, в
котором Брент узнал лейтенанта Нобутаке Коноэ, который руководил
подготовкой самолетов к полетам. Оба они с мечами, в летных комбинезонах,
застегнутых шлемах и надетых на них очках и наголовных повязках хатимаки
встали по стойке "смирно" перед адмиралом Фудзитой.
Необычно высокий для японца, подполковник Йоси Мацухара имел совсем не
японскую внешность: большие глаза, орлиный нос и острый подбородок. Его
черные волосы казались выбеленными серебристо-белыми прядями от
многолетнего воздействия соли и солнца. Напротив, лейтенант Нобутаке Коноэ
был невысоким и коренастым, с узкими глазами и волевым, квадратным
подбородком, соответствующим его массивному телу, которое напоминало грубо
обтесанную глыбу. Будто два горящих огонька, его глаза прятались под
кустистыми черными бровями и пологом угольно-черных волос.
На лицах летчиков остались следы очков.
- Прекрасный перехват, подполковник Мацухара, - произнес старик
адмирал. - Вы разорвали бомбардировочного червя.
- Благодарю за похвалу, адмирал.
- Ваши потери?
- Лейтенант Тамои Кадзиока и военно-морской летчик первого класса
Хэйдзиро Абэ. Оба покрыли славой свои хатимаки, отдав жизнь за императора
и продемонстрировав неукротимый боевой дух ямато, адмирал.
- Их души будут обитать в храме Ясукуни! - вдруг закричал Хиронака.
Не обращая внимания на адъютанта, Фудзита перевел глаза на Коноэ. Брент
заметил пламя вспышки, затаившейся в их глубине.
- Вы готовили самолеты к полету?
- Да, адмирал, - еле слышно ответил летчик.
- В воздухе находились бомбардировщики, заходившие на "Йонагу", а вы
разогревали двигатели, - резко, словно щелкнув кнутом, бросил Фудзита.
- У меня нет оправданий. Я принял решение, считая, что это тактически
правильно, и давая возможность подполковнику Мацухаре...
- Достаточно! Вы приняли решение, удобное для вас. - Адмирал подался
вперед, руки со сжатыми кулаками на столе напоминали высохшие корни. -
Кодекс чести самурая гласит, что воин, выбирающий только то, что удобно
ему, - бесполезен.
Наступило молчание, в котором стал слышен вторгшийся, как чей-то шепот,
вой вентиляторов и шум турбин.
Низкий голос, вдруг потерявший звучность и внезапно помертвевший,
разорвал тишину.
- С вашего позволения, адмирал, кодекс чести самурая учит также
нападать первым и убивать или погибать, даже если перед тобой тысяча
врагов.
- Бомбардировщики! Бомбардировщики! Прежде всего бомбардировщики! -
кричал Фудзита, ударяя сжатым кулаком по полированному дубу. - Они - ваша
тысяча врагов.
Снова каюта погрузилась в молчание.
Квадратный подбородок медленно шевельнулся, на шее вздулись жилы.
- Адмирал, - сказал Коноэ, - с вашего позволения, я сделаю харакири
немедленно.
Упоминание ритуального самоубийства запульсировало в атмосфере рубки
грозовым разрядом. Все напряглись.
- Это был бы правильный и достойный самурая поступок, - согласился
Фудзита, злость в его голосе смягчилась. - Но нет, я не могу вам разрешить
этого. В данный момент императору значительно больше нужны живые летчики,
чем мертвые герои.
- Я не могу проглотить обиду.
- Слова самурая! Тогда помните об основном. Прежде всего
бомбардировщики.
Летчик возбужденно продолжал.
- Прошу вас, адмирал, не забывайте о моей просьбе.
- Разумеется. Но вы, лейтенант Коноэ, подумайте о том, как я искал
достойный выход из острой, как самурайский меч, ситуации, когда мы
потеряли в Триполи всех заложников. Я, и только я был виноват. Но для себя
я принял то же решение, что предложил вам.