Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
Есть воздерживаться, - выдавил из себя сквозь стиснутые зубы
Мацухара. - Я никак не хотел тебя обидеть, Брент-сан. - Он повернулся к
адмиралу: - Таково было мое мнение. Я высказал его и остаюсь при нем.
- Оставайтесь, только чтобы на корабле, которым я командую, его никто
не слышал. - Он поднял глаза, прижал костлявые пальцы ко впалой груди. -
Древний мудрец Ману сказал: "Тело, язык, разум свершают деяния, а
соединенная с телом душа подразделяет их на деяния добрые, злые и
безразличные к добру и злу". Так вот, Брент-сан, - он устремил на
американца взгляд, в котором была почти нежность. - Никто не осмелится
сказать, что ваши деяния были во зло или безразличны добру и злу.
Брент глубоко вздохнул и шумно выпустил воздух:
- Благодарю вас, господин адмирал. Однако ответственность за то, как я
вел себя вчера вечером, несу я один. А действия мои не соответствуют ни
моим понятиям о достойном поведении, ни кодексу бусидо.
- Ради всего святого, Брент! - почти завопил Аллен. - Да уймись же ты!
Приди в себя!
Фудзита спросил его:
- Адмирал, Брент Росс понадобится вам на лодке?
- Разумеется! Я уже получил разрешение в разведуправлении на его
перевод. Дело за вами, сэр.
- Добро. Лейтенант, вы назначаетесь на подводную лодку "Блэкфин"
командиром БЧ связи. Послезавтра вам надлежит быть в Нью-Йорке. Примете и
проверите аппаратуру. Мы будем ждать от вас сообщений.
- Есть, сэр, - ответил Брент почти машинально, потому что раздумывал в
это время над словами Фудзиты: "истинный самурай". Что же - старый адмирал
засомневался в этом? Согласен с Алленом в том, что у Брента - не все дома?
Может быть, Фудзита отсылает его на лодку, чтобы уберечь от пули
террористов? А вдруг он и вправду сходит с ума? Это вполне вероятно: не
всякий рассудок мог выдержать испытания, которым подверглась команда
"Йонаги". Несколько лет почти непрерывных боевых действий и опасностей
философско-психологического плана, которые, пожалуй, будут еще похлеще
огня, смерти и насилия. Разве может без ущерба для душевного равновесия
он, американец по крови и рождению, рациональное западное существо, с
колыбели затвердившее, что человек создан по образу и подобию Божьему и
заключает в себе всю вселенную, воспринять восточную философию, по которой
все на свете лишь частицы бесконечного целого, плывущие по реке жизни -
реке, у которой нет ни истока, ни устья? Можно ли совместить два полярных
понятия в одной душе, не расщепив ее? А расщепление это иначе называется
шизофренией, так что адмирал Аллен, вероятно, недалек от истины.
Слова Фудзиты, обращенные к Дэйл Макинтайр, остановили этот водопад
мыслей.
- Миссис Макинтайр, вы улетаете сегодня в семнадцать по нулям из
Токийского международного аэропорта?
- Да, адмирал.
- Вас проводит наряд, - пальцы его выбили дробь по дубовому столу. -
Пишите, Хакусеки: приказ старшему офицеру. Выделить для миссис Макинтайр
штабной автомобиль с водителем и двумя охранниками. Сопровождение:
двенадцать человек на двух боевых машинах с двумя пулеметами "Намбу".
Двигаться колонной, имея в середине штабной "Мицубиси", и не
останавливаться ни при каких обстоятельствах. Кто бы ни требовал - полиция
ли, или Силы самообороны.
Кацубе, кивая, споро выводил иероглифы, потом передал листок
вахтенному, который вернулся к своим телефонам в углу и, сняв трубку
одного из них, стал передавать приказ.
- Адмирал... - сказала Дэйл. - Мне сначала надо заехать в отель.
- Отставить! - сказал Фудзита связисту.
Дэйл, одолевая смущение, взглянула на него:
- Разрешите мне поговорить с лейтенантом Россом... наедине?
- Да, пожалуйста. По правому борту - пустая каюта.
- А потом и я бы хотел задать несколько вопросов миссис Макинтайр и
лейтенанту, - сказал Кудо, доставая свой блокнот. - Можно?
Адмирал кивнул, устало обвел присутствующих глазами и объявил:
- Все свободны!
...Дэйл сидела рядом с Брентом, а капитан Кудо устроился напротив,
держа наготове блокнот и ручку.
- Мне не хочется бередить ваши раны, но ваши показания я обязан
зафиксировать, - негромко, мягко и участливо заговорил он.
Брент кивнул и коротко, не вдаваясь в подробности - особенно те, что
касались Дэйл, - рассказал о том, как развивались события вчера вечером.
Потом пришел черед Дэйл: она уже обрела прежнее самообладание, и голос ее
не дрожал. Полицейский все записал, поблагодарил и ушел.
Дэйл с тревогой взглянула на Брента. Ее пугала его необычная вялая
покорность и уступчивость, особенно странные для человека, который умел
так стремительно нападать и отбивать нападения, так жестоко бить и
беспощадно убивать. Необъятные плечи ссутулились, а в синих глазах вместо
прежнего живого света, притягивавшего ее и обещавшего так много, застыл
тусклый и безжизненный холод. Она была уверена, что не смерть Куросу так
опустошающе подействовала на него - это сказалось многодневное напряжение,
которое испытывал каждый из команды "Йонаги". А Брент был все-таки еще
совсем молод. И потом, он американец. "Янки-самурай", - вспомнилось ей.
Разве это возможно? Разве такие вещи совместимы?
- "Да, Запад есть Запад, Восток есть Восток, и с мест они не сойдут..."
- приблизив губы почти к самому его уху, прочла она строчку Киплинга.
Он повернул голову и улыбнулся - впервые за все это время:
- "...пока не предстанут небо с землей на Страшный Господень Суд", -
продолжил он и взглянул ей в глаза: - Что ты хотела мне сказать?
- Лучше меня и еще сто лет назад это сказал Киплинг.
- Ты думаешь, я... как бы это выразить?.. у меня срыв?
Дэйл на мгновение помедлила с ответом, но все же решилась:
- Мысль о самоубийстве не может прийти в голову совершенно здорового
человека.
- Тебе этого не понять.
- Да, это понимают японцы, но ведь они ненормальные! Нормальный человек
не может быть последователем бусидо.
- Все зависит от точки зрения, Дэйл. Они считают, что ритуальное
самоубийство - абсолютно логичный шаг.
- В том случае, если запятнана честь?
- Да. И западные люди поступают так же, и ты это знаешь.
- Но когда западный человек решает покончить с собой, он, во-первых,
всегда волен передумать, во-вторых, не обставляет суицид такими
церемониями... И все считают это помрачением рассудка либо отклонением от
нормы. Пойми, Брент, - голос ее зазвенел от еле сдерживаемого волнения, -
нельзя быть единым в двух лицах. Японцы сделаны из другого теста. Они
просто сотканы из противоречий, они упиваются ими...
- Я погубил старшину трюмных машинистов Ацуму Куросу. Не вижу тут
никакого противоречия.
- Я уже говорила тебе десять минут назад у адмирала: ты среагировал на
скрип двери, на движение руки под салфеткой. У тебя реакция леопарда! Я
никогда в жизни не видела ничего подобного! Промедли ты хоть на долю
секунды, нас с тобой уже на свете не было бы. Ты ничем не мог помочь
Куросу.
Наконец-то в синих глубинах замерцали какие-то живые искорки.
- Ты в самом деле так думаешь?
- Конечно. Ты и сам знаешь, что я права.
- Дэйл, ты - потрясающая... - он потянулся к ней и тут же отпрянул. -
Что толку вести эти пустые разговоры. Адмирал Фудзита не разрешил
харакири.
- И правильно сделал. Он мудрец и прагматик. Ты ему нужен, и он не
может позволить себе такой роскоши - выбросить тебя за ненадобностью. А
скажи мне... этот летчик-подполковник...
- Йоси Мацухара.
- Да-да! Он что - тоже хотел совершить харакири?
- Да. В перестрелке погибла его невеста. Он винил в этом себя.
- Господи мой Боже, в голове не укладывается! - она поглядела на него,
явно стараясь подавить рвущуюся на поверхность досаду. - Почему же нужно
подвергать свою мужественность испытанию смертью?! Почему ты боишься
проверить себя - женщиной? Разве проще пустить себе пулю в лоб или
вспороть живот, чем... любить, любить женщину?! Меня любить? - последние
слова вырвались словно противнее воли.
Брент взглянул на нее почти с благоговением.
- Ты потрясающая женщина, Дэйл, и слова твои вонзаются не хуже
скальпеля. Подобные мысли мне никогда не приходили в голову. "Испытание
смертью..." - повторил он, словно хотел запомнить эти слова навсегда, и
улыбка смягчила каменные очертания квадратного подбородка. - Любить тебя?
Такую умницу, такую красавицу? Нет, это проще и легче, чем по доброй воле
отправиться на тот свет.
- Вот и люби.
По выражению его глаз Дэйл видела, что он возвращается из своей дали,
но все еще отчужден.
- Когда-нибудь, - сказал он, обведя вокруг себя рукой. - Когда-нибудь,
когда все это кончится.
Новая мысль осенила ее:
- Думаю, не зря тебя переводят на лодку. Это будет полезно во всех
смыслах.
- Фудзита согласится с тобой.
- "Блэкфин" стоит на Гудзоне - в нескольких минутах ходьбы от моего
дома.
Брент молчал.
- Мы увидимся с тобой?
Он медленно перевел на нее глаза - отстраненные и непроницаемые, как у
медитирующего монаха.
- Да. Увидимся.
Но голос его не убедил Дэйл.
В дверь постучали, и в каюту, не дожидаясь разрешения, заглянул Митаке
Араи.
- Миссис Макинтайр, я за вами: сопровождение готово и ждет, - глаза его
с сочувствием и любопытством скользнули по лицу Брента.
- И я готова. - Дэйл поднялась.
Брент остался сидеть, глядя, как она направляется к двери.
- Постой! - вдруг крикнул он. Дэйл замерла. - Провожу тебя до сходней.
- Польщена, - рассмеялась она.
Следом за Араи они вышли в коридор.
Через два дня, за семь часов до того, как колеса чартерного
"Констеллейшн", на борту которого находился будущий экипаж подводной
лодки, оторвались от взлетной полосы в Цутиуре, Брента, Марка Аллена и
Ирвинга Бернштейна вызвал к себе адмирал. Брент успел отдохнуть и
выспаться, подавленность сменилась его обычной энергией, голова работала
четко и ясно, и мучительные мысли не преследовали его больше, как
неотвязные голодные демоны. Нет, он не забыл трагедии в отеле "Империал" и
несколько раз, увидев во сне убитого Куросу, просыпался в холодном поту.
Ничего не кончилось - и не кончится никогда. И Дэйл не было рядом - она
уже улетела в Нью-Йорк... Пустота и уныние царили в душе лейтенанта.
На столе адмирала он сразу увидел только утром расшифрованное им самим
донесение. Пальцы Фудзиты выбивали по нему замысловатую дробь.
- Под эгидой ООН в Нью-Йорке намечается провести встречу -
неофициальную, конечно, - представителей Организации Освобождения
Палестины и еще кое-каких арабских группировок с американцами, англичанами
и израильтянами. Японию не приглашали.
Трое офицеров молча кивнули. Они расшифровывали депешу и были знакомы с
ее содержанием.
- ООП не является членом ООН, господин адмирал, - напомнил Брент.
- Тем не менее их представитель сидит в Нью-Йорке, - возразил
Бернштейн.
- В донесении ничего не говорится о египтянах, сирийцах, ливийцах,
иорданцах и всех прочих, - сказал Аллен.
- Что-то затевается. Я хочу, чтобы вы приняли участие в этих
переговорах и представили мне подробный доклад.
- Это будет очень и очень непросто, - сказал Бернштейн.
- Знаю. Вы, полковник, осведомлены о нравах этих негодяев лучше, чем
кто-либо. Я поручаю это вам. Полетите в Нью-Йорк.
- Сэр... Адмирал Аллен и лейтенант Росс тоже покидают "Йонагу", меня вы
отправляете вместе с ними. Кто будет заниматься декодированием? Наши
шифровальщики Рид и Пирсон - отличные ребята и знают свое дело, но тут
нужны кое-какие специальные навыки.
- Я затребовал офицеров, которые вас заменят, и они должны прибыть с
минуты на минуту. - Как всегда, в раздумье он принялся крутить и дергать
седой волос на подбородке. - Я вот что решил: вы - все трое - будете моими
официальными представителями на этом сборище, какой бы бессмысленной
говорильней оно ни оказалось. И главное - возвращение "Блэкфина" в строй
должно быть тайной для всех.
- С вашего позволения, адмирал, - сказал Аллен. - Это невозможно. Лодка
стоит на Гудзоне, ее видят сотни тысяч глаз. Мы отправляем в Нью-Йорк
новый экипаж - тридцать одного человека, а город кишит шпионами: все
сотрудники советской миссии при ООН работают на КГБ. То же самое и у
арабов. Нас засекут, как только мы приземлился в аэропорту Кеннеди.
- Все это мне известно, - сказал Фудзита. - И все-таки надо
постараться.
- По "легенде" ВМС США передает лодку в дар Департаменту национальных
парков Японии как музейный экспонат. Так?
- Так. И это не какая-нибудь действующая модель, а подлинная,
всамделишная субмарина времен Второй мировой, причем способная двигаться
своим ходом и сохранившая боеспособность. Это образец того, с чем имел
дело императорский флот на Тихом океане. - Все молча слушали адмирала
Аллена, который демонстрировал блестящую память. - Часть сил, уничтоживших
более двухсот боевых кораблей и почти шесть миллионов тонн груза.
- Да-да, - не без досады сказал адмирал Фудзита.
Брент и Аллен многозначительно переглянулись, а Бернштейн продолжал:
- Насчет ООН - не знаю, сэр, право же, не знаю... Добра от этого не
жду, арабы моментально заподозрят подвох... В этой затее столько
противоречий, что...
Костяшки сухого кулачка стукнули о стол.
- Мне вам нечего возразить, Ирвинг-сан, но и выбора у нас нет. ВМС США
требует, чтобы мы забрали лодку в нью-йоркской гавани или же не забирали
ее вовсе. - Он скупо улыбнулся. - Что касается противоречий... Вы же
знаете: мы, японцы, обожаем их, мы и сами - ходячее противоречие. - Он
невесело рассмеялся, задвигал по столу пальцами, похожими на высохшие
корешки. - Попробуйте, полковник. Вы можете, как говорится, наводить тень
на ясный день: тогда, глядишь, и обнаружится истинная подоплека этих
переговоров. Вот и все мои напутствия.
В дверь постучали, и по знаку адмирала часовой отворил ее. Вошли двое.
Первый был в американской военно-морской форме со знаками различия
коммандера. Второй - в защитном комбинезоне израильской армии.
- Вот вам и замена, - сказал Фудзита.
- Каррино! Джозеф Каррино! - воскликнул Аллен, крепко пожимая руку
невысокому смуглому человеку, в облике которого безошибочно угадывались
явные черты латинской расы. - Ну, о таком специалисте можно только
мечтать: мой выученик! - Он с энтузиазмом похлопал коммандера по плечу.
Бернштейн тоже узнал во вновь прибывшем старого знакомого:
- Маршалл Кац, рад вас видеть! Шалом!
- Шалом! - ответил израильтянин, худощавый, седеющий человек лет
шестидесяти, прокаленный солнцем и горячими ветрами пустыни до такой
степени, что под морщинистой задубелой кожей не осталось, как у вяленой
рыбы, ни капли влаги. У него оказался сильный звучный голос и крепкое
рукопожатие.
Адмирал легким покашливанием заставил всех вытянуться.
- Вот мое предписание, сэр, - Каррино протянул ему длинный желтый
конверт.
То же самое сделал Кац.
Адмирал, воздев на нос маленькие очки в круглой железной оправе, быстро
проглядел документы и, очевидно, остался доволен:
- Приветствую вас, господа, на борту авианосца "Йонага".
- Для нас большая честь служить под вашим началом, сэр, - сказал
коммандер.
- Мы - союзники, господин адмирал, и Израиль склоняет голову перед
жертвами, которые понесли ваши моряки, защищая наше государство и свободу
всего мира от терроризма, - торжественно произнес Кац.
Адмирал поблагодарил его учтивым кивком и медленно, словно суставы
совсем износились за сто лет службы, поднялся со стула:
- Ознакомлю вас с последними данными разведки. - Он показал на висевшую
на переборке карту. - Мы получили радиосообщения нашей агентуры: на
Сайпане и Тиниане идет беспощадная резня местного населения. На аэродромах
кипит работа: арабы расширяют и ремонтируют их.
- А все необходимое им, очевидно, доставляют подводные лодки, - добавил
Аллен.
- Да. Поскольку самолетов не замечено. - Он ткнул в нижнюю часть карты.
- "Маджестик" отстаивается в сухом доке в Сурабае. Это дело еще нескольких
месяцев. - Указка скользнула в сторону Каролинских островов. - Второй АВ
"Принсипе де Астуриас", два крейсера и не меньше двенадцати эсминцев
находятся на атолле Томонуто. Там же были замечены две плавбазы и два
танкера. У нас есть время - время для того, чтобы потренировать наших
летчиков и выйти для решающего удара. Нам нужен "Блэкфин" - арабы не ждут
появления лодки. - Он выразительно глянул на Аллена. - Если мы утопим их
авианосец, когда он снимется с Томонуто нам наперехват...
- Да-а, - протянул тот. - Кое-какие перспективы это открывает. Надо бы
не прозевать.
- Обстановка ясна? - спросил Фудзита у вновь прибывших.
- Ясна, господин адмирал! - ответили они в один голос, а Каррино
продолжил:
- По моему мнению, сэр, их присутствие на Марианах ставит под угрозу
весь наш замысел. Им нужны лишь несколько бомбардировщиков дальнего
действия...
- Вы проницательны, коммандер, - сказал Фудзита. - Есть такая старинная
арабская поговорка: "Если дать верблюду однажды просунуть в шатер голову,
он скоро влезет туда целиком". Мы готовим десантную операцию, обучаем
людей и вышвырнем "верблюда из шатра".
Послышался общий смех. Брент едва удержался, чтобы не крикнуть
"Банзай!".
Старик перевел на него глаза.
- Вас, лейтенант, и вас, господа, - он взглянул на Аллена и Бернштейна,
- попрошу познакомить наших новых офицеров с оборудованием, аппаратурой,
представить им личный состав БЧ, после чего собираться в путь. На новом
месте глядите в оба: нью-йорские лихачи опаснее арабских пикирующих
бомбардировщиков.
Все снова рассмеялись. Адмирал повернулся к резному деревянному
изображению пагоды. Все стали "смирно". Фудзита дважды хлопнул в ладоши.
- Проведи нас по всем восьми виткам пути, проложенным Осиянным, не дав
уклониться ни к соблазнам, ни к аскетизму, приобщи нас к Четырем Истинам,
даруй силы возобладать над врагами и перебить их как собак. - Он снова
хлопнул в ладоши, показывая, что молитва не кончена. - Враги многочисленны
и могущественны и летят на нас, подобно тайфуну на экваторе. Но крепкое
дерево лишь гнется, но не ломается, сколько бы снега ни пригибало его к
земле. В 1946 году, когда отчаяние владело Японией, наш император сказал
так: "Под гнетом снега ветви сосен склоняются до самой земли, но не
ломаются". - Он обернулся и обвел глазами лица офицеров, словно хотел
вдохнуть в них свою силу и решимость. - Пусть осенит нас образ Сына Небес,
когда мы, отстаивая справедливость и честь, пойдем в бой. - Он замолчал на
минуту и потом обычным тоном закончил: - Все свободны.
В коридоре Брента ждал Йоси Мацухара. Он повел американца к себе,
объясняя на ходу:
- Приехал с аэродрома узнать, прибыли ли новые двигатели, и хотел
повидать тебя перед отлетом.
Закрыв дверь в свою по-спартански скромную каюту, летчик поставил на
стол бутылку виски "Джонни Уолкер" с черной этикеткой и наполнил два
стакана.
- Хватит, хватит, - остановил его Брент. - Сегодня еще много дел.
- За "Блэкфин"! - провозгласил Йоси, и они выпили.
- Ну, как твои новички?
- Осваиваются понемногу. Есть очень способные парни. Но "Зеро" после
того, как на него поставили новый мотор, стал очень коварной машиной -
ничего не прощает. - Он вздохнул. - Вчера один разбился. Не сумел выйти из
"мертвой петли". Сего