Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Боевик
      Альбано Питер. Седьмой авианосец -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
Есть воздерживаться, - выдавил из себя сквозь стиснутые зубы Мацухара. - Я никак не хотел тебя обидеть, Брент-сан. - Он повернулся к адмиралу: - Таково было мое мнение. Я высказал его и остаюсь при нем. - Оставайтесь, только чтобы на корабле, которым я командую, его никто не слышал. - Он поднял глаза, прижал костлявые пальцы ко впалой груди. - Древний мудрец Ману сказал: "Тело, язык, разум свершают деяния, а соединенная с телом душа подразделяет их на деяния добрые, злые и безразличные к добру и злу". Так вот, Брент-сан, - он устремил на американца взгляд, в котором была почти нежность. - Никто не осмелится сказать, что ваши деяния были во зло или безразличны добру и злу. Брент глубоко вздохнул и шумно выпустил воздух: - Благодарю вас, господин адмирал. Однако ответственность за то, как я вел себя вчера вечером, несу я один. А действия мои не соответствуют ни моим понятиям о достойном поведении, ни кодексу бусидо. - Ради всего святого, Брент! - почти завопил Аллен. - Да уймись же ты! Приди в себя! Фудзита спросил его: - Адмирал, Брент Росс понадобится вам на лодке? - Разумеется! Я уже получил разрешение в разведуправлении на его перевод. Дело за вами, сэр. - Добро. Лейтенант, вы назначаетесь на подводную лодку "Блэкфин" командиром БЧ связи. Послезавтра вам надлежит быть в Нью-Йорке. Примете и проверите аппаратуру. Мы будем ждать от вас сообщений. - Есть, сэр, - ответил Брент почти машинально, потому что раздумывал в это время над словами Фудзиты: "истинный самурай". Что же - старый адмирал засомневался в этом? Согласен с Алленом в том, что у Брента - не все дома? Может быть, Фудзита отсылает его на лодку, чтобы уберечь от пули террористов? А вдруг он и вправду сходит с ума? Это вполне вероятно: не всякий рассудок мог выдержать испытания, которым подверглась команда "Йонаги". Несколько лет почти непрерывных боевых действий и опасностей философско-психологического плана, которые, пожалуй, будут еще похлеще огня, смерти и насилия. Разве может без ущерба для душевного равновесия он, американец по крови и рождению, рациональное западное существо, с колыбели затвердившее, что человек создан по образу и подобию Божьему и заключает в себе всю вселенную, воспринять восточную философию, по которой все на свете лишь частицы бесконечного целого, плывущие по реке жизни - реке, у которой нет ни истока, ни устья? Можно ли совместить два полярных понятия в одной душе, не расщепив ее? А расщепление это иначе называется шизофренией, так что адмирал Аллен, вероятно, недалек от истины. Слова Фудзиты, обращенные к Дэйл Макинтайр, остановили этот водопад мыслей. - Миссис Макинтайр, вы улетаете сегодня в семнадцать по нулям из Токийского международного аэропорта? - Да, адмирал. - Вас проводит наряд, - пальцы его выбили дробь по дубовому столу. - Пишите, Хакусеки: приказ старшему офицеру. Выделить для миссис Макинтайр штабной автомобиль с водителем и двумя охранниками. Сопровождение: двенадцать человек на двух боевых машинах с двумя пулеметами "Намбу". Двигаться колонной, имея в середине штабной "Мицубиси", и не останавливаться ни при каких обстоятельствах. Кто бы ни требовал - полиция ли, или Силы самообороны. Кацубе, кивая, споро выводил иероглифы, потом передал листок вахтенному, который вернулся к своим телефонам в углу и, сняв трубку одного из них, стал передавать приказ. - Адмирал... - сказала Дэйл. - Мне сначала надо заехать в отель. - Отставить! - сказал Фудзита связисту. Дэйл, одолевая смущение, взглянула на него: - Разрешите мне поговорить с лейтенантом Россом... наедине? - Да, пожалуйста. По правому борту - пустая каюта. - А потом и я бы хотел задать несколько вопросов миссис Макинтайр и лейтенанту, - сказал Кудо, доставая свой блокнот. - Можно? Адмирал кивнул, устало обвел присутствующих глазами и объявил: - Все свободны! ...Дэйл сидела рядом с Брентом, а капитан Кудо устроился напротив, держа наготове блокнот и ручку. - Мне не хочется бередить ваши раны, но ваши показания я обязан зафиксировать, - негромко, мягко и участливо заговорил он. Брент кивнул и коротко, не вдаваясь в подробности - особенно те, что касались Дэйл, - рассказал о том, как развивались события вчера вечером. Потом пришел черед Дэйл: она уже обрела прежнее самообладание, и голос ее не дрожал. Полицейский все записал, поблагодарил и ушел. Дэйл с тревогой взглянула на Брента. Ее пугала его необычная вялая покорность и уступчивость, особенно странные для человека, который умел так стремительно нападать и отбивать нападения, так жестоко бить и беспощадно убивать. Необъятные плечи ссутулились, а в синих глазах вместо прежнего живого света, притягивавшего ее и обещавшего так много, застыл тусклый и безжизненный холод. Она была уверена, что не смерть Куросу так опустошающе подействовала на него - это сказалось многодневное напряжение, которое испытывал каждый из команды "Йонаги". А Брент был все-таки еще совсем молод. И потом, он американец. "Янки-самурай", - вспомнилось ей. Разве это возможно? Разве такие вещи совместимы? - "Да, Запад есть Запад, Восток есть Восток, и с мест они не сойдут..." - приблизив губы почти к самому его уху, прочла она строчку Киплинга. Он повернул голову и улыбнулся - впервые за все это время: - "...пока не предстанут небо с землей на Страшный Господень Суд", - продолжил он и взглянул ей в глаза: - Что ты хотела мне сказать? - Лучше меня и еще сто лет назад это сказал Киплинг. - Ты думаешь, я... как бы это выразить?.. у меня срыв? Дэйл на мгновение помедлила с ответом, но все же решилась: - Мысль о самоубийстве не может прийти в голову совершенно здорового человека. - Тебе этого не понять. - Да, это понимают японцы, но ведь они ненормальные! Нормальный человек не может быть последователем бусидо. - Все зависит от точки зрения, Дэйл. Они считают, что ритуальное самоубийство - абсолютно логичный шаг. - В том случае, если запятнана честь? - Да. И западные люди поступают так же, и ты это знаешь. - Но когда западный человек решает покончить с собой, он, во-первых, всегда волен передумать, во-вторых, не обставляет суицид такими церемониями... И все считают это помрачением рассудка либо отклонением от нормы. Пойми, Брент, - голос ее зазвенел от еле сдерживаемого волнения, - нельзя быть единым в двух лицах. Японцы сделаны из другого теста. Они просто сотканы из противоречий, они упиваются ими... - Я погубил старшину трюмных машинистов Ацуму Куросу. Не вижу тут никакого противоречия. - Я уже говорила тебе десять минут назад у адмирала: ты среагировал на скрип двери, на движение руки под салфеткой. У тебя реакция леопарда! Я никогда в жизни не видела ничего подобного! Промедли ты хоть на долю секунды, нас с тобой уже на свете не было бы. Ты ничем не мог помочь Куросу. Наконец-то в синих глубинах замерцали какие-то живые искорки. - Ты в самом деле так думаешь? - Конечно. Ты и сам знаешь, что я права. - Дэйл, ты - потрясающая... - он потянулся к ней и тут же отпрянул. - Что толку вести эти пустые разговоры. Адмирал Фудзита не разрешил харакири. - И правильно сделал. Он мудрец и прагматик. Ты ему нужен, и он не может позволить себе такой роскоши - выбросить тебя за ненадобностью. А скажи мне... этот летчик-подполковник... - Йоси Мацухара. - Да-да! Он что - тоже хотел совершить харакири? - Да. В перестрелке погибла его невеста. Он винил в этом себя. - Господи мой Боже, в голове не укладывается! - она поглядела на него, явно стараясь подавить рвущуюся на поверхность досаду. - Почему же нужно подвергать свою мужественность испытанию смертью?! Почему ты боишься проверить себя - женщиной? Разве проще пустить себе пулю в лоб или вспороть живот, чем... любить, любить женщину?! Меня любить? - последние слова вырвались словно противнее воли. Брент взглянул на нее почти с благоговением. - Ты потрясающая женщина, Дэйл, и слова твои вонзаются не хуже скальпеля. Подобные мысли мне никогда не приходили в голову. "Испытание смертью..." - повторил он, словно хотел запомнить эти слова навсегда, и улыбка смягчила каменные очертания квадратного подбородка. - Любить тебя? Такую умницу, такую красавицу? Нет, это проще и легче, чем по доброй воле отправиться на тот свет. - Вот и люби. По выражению его глаз Дэйл видела, что он возвращается из своей дали, но все еще отчужден. - Когда-нибудь, - сказал он, обведя вокруг себя рукой. - Когда-нибудь, когда все это кончится. Новая мысль осенила ее: - Думаю, не зря тебя переводят на лодку. Это будет полезно во всех смыслах. - Фудзита согласится с тобой. - "Блэкфин" стоит на Гудзоне - в нескольких минутах ходьбы от моего дома. Брент молчал. - Мы увидимся с тобой? Он медленно перевел на нее глаза - отстраненные и непроницаемые, как у медитирующего монаха. - Да. Увидимся. Но голос его не убедил Дэйл. В дверь постучали, и в каюту, не дожидаясь разрешения, заглянул Митаке Араи. - Миссис Макинтайр, я за вами: сопровождение готово и ждет, - глаза его с сочувствием и любопытством скользнули по лицу Брента. - И я готова. - Дэйл поднялась. Брент остался сидеть, глядя, как она направляется к двери. - Постой! - вдруг крикнул он. Дэйл замерла. - Провожу тебя до сходней. - Польщена, - рассмеялась она. Следом за Араи они вышли в коридор. Через два дня, за семь часов до того, как колеса чартерного "Констеллейшн", на борту которого находился будущий экипаж подводной лодки, оторвались от взлетной полосы в Цутиуре, Брента, Марка Аллена и Ирвинга Бернштейна вызвал к себе адмирал. Брент успел отдохнуть и выспаться, подавленность сменилась его обычной энергией, голова работала четко и ясно, и мучительные мысли не преследовали его больше, как неотвязные голодные демоны. Нет, он не забыл трагедии в отеле "Империал" и несколько раз, увидев во сне убитого Куросу, просыпался в холодном поту. Ничего не кончилось - и не кончится никогда. И Дэйл не было рядом - она уже улетела в Нью-Йорк... Пустота и уныние царили в душе лейтенанта. На столе адмирала он сразу увидел только утром расшифрованное им самим донесение. Пальцы Фудзиты выбивали по нему замысловатую дробь. - Под эгидой ООН в Нью-Йорке намечается провести встречу - неофициальную, конечно, - представителей Организации Освобождения Палестины и еще кое-каких арабских группировок с американцами, англичанами и израильтянами. Японию не приглашали. Трое офицеров молча кивнули. Они расшифровывали депешу и были знакомы с ее содержанием. - ООП не является членом ООН, господин адмирал, - напомнил Брент. - Тем не менее их представитель сидит в Нью-Йорке, - возразил Бернштейн. - В донесении ничего не говорится о египтянах, сирийцах, ливийцах, иорданцах и всех прочих, - сказал Аллен. - Что-то затевается. Я хочу, чтобы вы приняли участие в этих переговорах и представили мне подробный доклад. - Это будет очень и очень непросто, - сказал Бернштейн. - Знаю. Вы, полковник, осведомлены о нравах этих негодяев лучше, чем кто-либо. Я поручаю это вам. Полетите в Нью-Йорк. - Сэр... Адмирал Аллен и лейтенант Росс тоже покидают "Йонагу", меня вы отправляете вместе с ними. Кто будет заниматься декодированием? Наши шифровальщики Рид и Пирсон - отличные ребята и знают свое дело, но тут нужны кое-какие специальные навыки. - Я затребовал офицеров, которые вас заменят, и они должны прибыть с минуты на минуту. - Как всегда, в раздумье он принялся крутить и дергать седой волос на подбородке. - Я вот что решил: вы - все трое - будете моими официальными представителями на этом сборище, какой бы бессмысленной говорильней оно ни оказалось. И главное - возвращение "Блэкфина" в строй должно быть тайной для всех. - С вашего позволения, адмирал, - сказал Аллен. - Это невозможно. Лодка стоит на Гудзоне, ее видят сотни тысяч глаз. Мы отправляем в Нью-Йорк новый экипаж - тридцать одного человека, а город кишит шпионами: все сотрудники советской миссии при ООН работают на КГБ. То же самое и у арабов. Нас засекут, как только мы приземлился в аэропорту Кеннеди. - Все это мне известно, - сказал Фудзита. - И все-таки надо постараться. - По "легенде" ВМС США передает лодку в дар Департаменту национальных парков Японии как музейный экспонат. Так? - Так. И это не какая-нибудь действующая модель, а подлинная, всамделишная субмарина времен Второй мировой, причем способная двигаться своим ходом и сохранившая боеспособность. Это образец того, с чем имел дело императорский флот на Тихом океане. - Все молча слушали адмирала Аллена, который демонстрировал блестящую память. - Часть сил, уничтоживших более двухсот боевых кораблей и почти шесть миллионов тонн груза. - Да-да, - не без досады сказал адмирал Фудзита. Брент и Аллен многозначительно переглянулись, а Бернштейн продолжал: - Насчет ООН - не знаю, сэр, право же, не знаю... Добра от этого не жду, арабы моментально заподозрят подвох... В этой затее столько противоречий, что... Костяшки сухого кулачка стукнули о стол. - Мне вам нечего возразить, Ирвинг-сан, но и выбора у нас нет. ВМС США требует, чтобы мы забрали лодку в нью-йоркской гавани или же не забирали ее вовсе. - Он скупо улыбнулся. - Что касается противоречий... Вы же знаете: мы, японцы, обожаем их, мы и сами - ходячее противоречие. - Он невесело рассмеялся, задвигал по столу пальцами, похожими на высохшие корешки. - Попробуйте, полковник. Вы можете, как говорится, наводить тень на ясный день: тогда, глядишь, и обнаружится истинная подоплека этих переговоров. Вот и все мои напутствия. В дверь постучали, и по знаку адмирала часовой отворил ее. Вошли двое. Первый был в американской военно-морской форме со знаками различия коммандера. Второй - в защитном комбинезоне израильской армии. - Вот вам и замена, - сказал Фудзита. - Каррино! Джозеф Каррино! - воскликнул Аллен, крепко пожимая руку невысокому смуглому человеку, в облике которого безошибочно угадывались явные черты латинской расы. - Ну, о таком специалисте можно только мечтать: мой выученик! - Он с энтузиазмом похлопал коммандера по плечу. Бернштейн тоже узнал во вновь прибывшем старого знакомого: - Маршалл Кац, рад вас видеть! Шалом! - Шалом! - ответил израильтянин, худощавый, седеющий человек лет шестидесяти, прокаленный солнцем и горячими ветрами пустыни до такой степени, что под морщинистой задубелой кожей не осталось, как у вяленой рыбы, ни капли влаги. У него оказался сильный звучный голос и крепкое рукопожатие. Адмирал легким покашливанием заставил всех вытянуться. - Вот мое предписание, сэр, - Каррино протянул ему длинный желтый конверт. То же самое сделал Кац. Адмирал, воздев на нос маленькие очки в круглой железной оправе, быстро проглядел документы и, очевидно, остался доволен: - Приветствую вас, господа, на борту авианосца "Йонага". - Для нас большая честь служить под вашим началом, сэр, - сказал коммандер. - Мы - союзники, господин адмирал, и Израиль склоняет голову перед жертвами, которые понесли ваши моряки, защищая наше государство и свободу всего мира от терроризма, - торжественно произнес Кац. Адмирал поблагодарил его учтивым кивком и медленно, словно суставы совсем износились за сто лет службы, поднялся со стула: - Ознакомлю вас с последними данными разведки. - Он показал на висевшую на переборке карту. - Мы получили радиосообщения нашей агентуры: на Сайпане и Тиниане идет беспощадная резня местного населения. На аэродромах кипит работа: арабы расширяют и ремонтируют их. - А все необходимое им, очевидно, доставляют подводные лодки, - добавил Аллен. - Да. Поскольку самолетов не замечено. - Он ткнул в нижнюю часть карты. - "Маджестик" отстаивается в сухом доке в Сурабае. Это дело еще нескольких месяцев. - Указка скользнула в сторону Каролинских островов. - Второй АВ "Принсипе де Астуриас", два крейсера и не меньше двенадцати эсминцев находятся на атолле Томонуто. Там же были замечены две плавбазы и два танкера. У нас есть время - время для того, чтобы потренировать наших летчиков и выйти для решающего удара. Нам нужен "Блэкфин" - арабы не ждут появления лодки. - Он выразительно глянул на Аллена. - Если мы утопим их авианосец, когда он снимется с Томонуто нам наперехват... - Да-а, - протянул тот. - Кое-какие перспективы это открывает. Надо бы не прозевать. - Обстановка ясна? - спросил Фудзита у вновь прибывших. - Ясна, господин адмирал! - ответили они в один голос, а Каррино продолжил: - По моему мнению, сэр, их присутствие на Марианах ставит под угрозу весь наш замысел. Им нужны лишь несколько бомбардировщиков дальнего действия... - Вы проницательны, коммандер, - сказал Фудзита. - Есть такая старинная арабская поговорка: "Если дать верблюду однажды просунуть в шатер голову, он скоро влезет туда целиком". Мы готовим десантную операцию, обучаем людей и вышвырнем "верблюда из шатра". Послышался общий смех. Брент едва удержался, чтобы не крикнуть "Банзай!". Старик перевел на него глаза. - Вас, лейтенант, и вас, господа, - он взглянул на Аллена и Бернштейна, - попрошу познакомить наших новых офицеров с оборудованием, аппаратурой, представить им личный состав БЧ, после чего собираться в путь. На новом месте глядите в оба: нью-йорские лихачи опаснее арабских пикирующих бомбардировщиков. Все снова рассмеялись. Адмирал повернулся к резному деревянному изображению пагоды. Все стали "смирно". Фудзита дважды хлопнул в ладоши. - Проведи нас по всем восьми виткам пути, проложенным Осиянным, не дав уклониться ни к соблазнам, ни к аскетизму, приобщи нас к Четырем Истинам, даруй силы возобладать над врагами и перебить их как собак. - Он снова хлопнул в ладоши, показывая, что молитва не кончена. - Враги многочисленны и могущественны и летят на нас, подобно тайфуну на экваторе. Но крепкое дерево лишь гнется, но не ломается, сколько бы снега ни пригибало его к земле. В 1946 году, когда отчаяние владело Японией, наш император сказал так: "Под гнетом снега ветви сосен склоняются до самой земли, но не ломаются". - Он обернулся и обвел глазами лица офицеров, словно хотел вдохнуть в них свою силу и решимость. - Пусть осенит нас образ Сына Небес, когда мы, отстаивая справедливость и честь, пойдем в бой. - Он замолчал на минуту и потом обычным тоном закончил: - Все свободны. В коридоре Брента ждал Йоси Мацухара. Он повел американца к себе, объясняя на ходу: - Приехал с аэродрома узнать, прибыли ли новые двигатели, и хотел повидать тебя перед отлетом. Закрыв дверь в свою по-спартански скромную каюту, летчик поставил на стол бутылку виски "Джонни Уолкер" с черной этикеткой и наполнил два стакана. - Хватит, хватит, - остановил его Брент. - Сегодня еще много дел. - За "Блэкфин"! - провозгласил Йоси, и они выпили. - Ну, как твои новички? - Осваиваются понемногу. Есть очень способные парни. Но "Зеро" после того, как на него поставили новый мотор, стал очень коварной машиной - ничего не прощает. - Он вздохнул. - Вчера один разбился. Не сумел выйти из "мертвой петли". Сего

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору