Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
ижу в звании. После того как мы расправимся с
арабами, убивайте друг друга на здоровье, я даже рад буду стать вашим
секундантом.
Брент облизнул распухшие губы.
- Я все понял, адмирал.
- Помните, сегодня утром мы говорили о законах Ману?
- "Человек, умеющий обуздывать свой гнев и свою похоть, достигнет
высшего духовного освобождения".
Старик улыбнулся и закивал, как учитель, но довольный ответом ученика.
- Верно, Брент-сан. У вас не память, а одно из этих новых записывающих
устройств.
Брент тоже впервые улыбнулся.
- Благодарю, адмирал. Я просто сошел с рельс.
- Что-что?
- Я имею в виду, сбился с курса.
Фудзита пожал плечами.
- Но процитировали точно. Ману также учит: "То, что идет от души
человека, должно совершенствовать его душу, что сходит с языка, должно
облагораживать речь, а то, что порождено телом, должно украшать само
тело".
- Тогда для Брента Росса надежды нет.
- Напротив, Брент-сан. Вы очень хорошо вписываетесь в эти установления.
- Кроме последнего?
- Кроме последнего.
Брент уставился на суровое, изрезанное морщинами лицо.
- Я постараюсь управлять тем, что порождено моим телом, адмирал.
Старик кивнул; взгляд его проникал в душу, как солнечные лучи.
- Верю вам, Брент-сан.
"11"
День за днем в гавани Йокосуки разворачивалась бурная деятельность. В
конце первой недели, к великой радости Джона Файта, прибыли два "Флетчера"
с Филиппин. Теперь под его командованием восемь первоклассных, полностью
укомплектованных эсминцев. Новые члены команд были немедленно
освидетельствованы и задействованы в интенсивных тренировках. Фрегат
"Аясе" и эсминец "Ямагири" вышли из Токийского залива и заняли позицию
радиолокационного слежения: "Аясе" - в трехстах милях к юго-востоку от
Иводзимы, "Ямагири" - в четырехстах милях восточнее. Их донесения и
сведения, поступавшие со станций наземного базирования, вводились в
компьютеры "Йонаги". Только "Аясе" засек самолеты противника, то и дело
взлетающие с Тиниана и Сайпана. Судя по всему, они выполняли облет строго
определенных районов. Лишь одна цель четко появилась за экране: летящий на
большой высоте DC-6 далеко на западе. Патрульные самолеты Береговой
самообороны также вели постоянное наблюдение, не приближаясь, однако, к
Марианским островам, где могли стать легкой добычей для истребителей.
Весть о стычке с подполковником Иватой вмиг разнеслась по всему
кораблю. Теперь, завидя Брента, матросы кланялись ниже, салютовали четче,
улыбались шире. Несмотря на серьезные ушибы и три сломанных ребра, Ивата
через два дня с боем вырвался из лазарета и тут же отправился на аэродром.
Брент по нему не очень скучал.
Подполковник Йоси Мацухара принял в отряд двенадцать американских
"Грумманов" и два "Сифайра". Из-за напряженного режима тренировок
американских летчиков расквартировали прямо в аэропорту. Но их командира,
подполковника Конрада Креллина Брент видел в штабе Фудзиты, когда тот
явился на борт с докладом. Слишком молодой для своего чина, худощавый,
светловолосый, с негромким голосом и деликатными манерами, он скорее
напоминал ученого, чем лидера летной эскадрильи. Два француза, немец и
грек тоже прибыли в Японию, а турка убили в Нью-Йорке наемники-саббах.
В середине второй недели американская подводная лодка "Даллас"
сообщила: оперативное соединение арабов в полном составе (авианосцы
"Эль-Куфра" и "Рамли эль-Кабир", крейсеры "Бабур" и "Умар Фаруз" и шесть
кораблей сопровождения) стало на якорь у атолла Томонуто. Но вскоре
командование ВМС США направило "Даллас" в Средиземное море. В приступе
ярости Фудзита призывал всех демонов на "чугунные головы" чиновников
Пентагона.
Согласно донесениям, ремонт двух "Джирингов" в Сурабае закончен; третий
пока в сухом доке: ему приваривают новые броневые плиты. Еще более
зловещее сообщение: танкер "Нафуза" водоизмещением в сто тысяч тонн вышел
из Бушира в сопровождении двух эсминцев и уже находится в Оманском заливе,
двигаясь юго-восточным курсом. Ремонт "Блэкфина" шел полным ходом, и Брент
почти не видел лейтенанта Уильямса. Для успешной атаки на танкер лодка
должна выйти в море не позже, чем через неделю.
На борт доставили новые двадцатимиллиметровые и пятидюймовые орудия;
командир артчасти Нобомицу Ацуми лично руководил установкой, следил за
отладкой радара, проверял и перепроверял наводку, ориентируясь на
собственные самолеты, кружившие над "Йонагой".
Каждый день над Токийским заливом барражировали стройные формирования
"Айти D3A", "Накадзим B5N" и "Мицубиси Зеро". Число их изо дня в день
росло: предприятия-изготовители старались вовсю. Когда над "Йонагой"
впервые промчались двенадцать великолепных "Грумманов", им вслед со
шлюпочных палуб полетел приветственный рев. Вся команда сгрудилась у
борта, чтобы хоть мельком взглянуть на красивых американских птиц,
совершающих низкий облет залива. Брент стоял и смотрел вместе со всеми;
душа его полнилась гордостью.
Еще большее волнение он испытывал, видя "Мицубиси" с красным
обтекателем и зеленым фонарем в сопровождении двух "Сифайров", намертво
"приклеенных" к его рулям высоты. Машина Йоси приобрела новый вид.
Обтекатель стал длиннее и шире, чтобы вместить новый мотор в три тысячи
двести лошадиных сил. Ничего из ряда вон выходящего в пилотаже Брент не
заметил, пока "Зеро" не навис низко-низко над "Йонагой" и вдруг
стремительно взмыл вверх. Точно гром прокатился по ущелью; давным-давно
Брент видел, как с таким же ревом взлетал с мыса Канаверал космический
корабль. Йоси в долю секунды оголил "Сифайры", лишив их ведущих. Это была
захватывающая, но опасная демонстрация мощности; пилот как бы осуществлял
насилие над ограничениями проекта. Но "Зеро", целый и невредимый, стрелой
унесся в облака.
Дружба Брента с контр-адмиралом Байроном Уайтхедом крепла день ото дня.
Молодому лейтенанту нравилось бывать в обществе старинного друга отца.
Острый и проницательный ум Уайтхеда быстро вбирал и новую информацию, и
незнакомые обычаи. Прослышав о поединке, он тоже предостерег Брента
относительно его буйного нрава. В сущности, повторил слова, сказанные
Фудзитой:
- Ты вылитый отец, Брент. Научись держать себя в руках.
Сотрудник ЦРУ Хорейс Мэйфилд большую часть времени проводил на суше -
то в американском посольстве, то с Бернштейном в израильском, а то, как
подозревал Брент, в барах. Бернштейн был Бренту симпатичен, а Мэйфилд не
очень. После драки на ангарной палубе он стал недоверчиво, а порой
испуганно, коситься на лейтенанта. Наверняка считает его вертопрахом,
способным учинить дебош по любому поводу.
В конце третьей недели Фудзита созвал офицеров на "особую церемонию".
Все свободные от дежурства должны были явиться к храму Вечного Спасения в
белых перчатках и при мечах. Брент ожидал, что это произойдет гораздо
раньше и размышлял о причинах задержки.
В 10:00 он уже стоял вместе с другими офицерами в усыпальнице. Большие
руки обтянуты белыми перчатками, у пояса легендарный меч Коноэ. В храме
нет ни стульев, ни скамеек, потому все расположились вдоль стен. Адмирал
Фудзита и старшие офицеры заняли места в центре, близ помоста, накрытого
белым атласом.
У дальней переборки, с правого борта корабля располагался алтарь с
большим Буддой из Трех Тысяч Миров (дар храма Канагавы), резными
талисманами красного дерева и золотым тигром. Тигр (тора) - священное для
самураев животное, поскольку уходит далеко, выслеживая добычу, но
неизменно возвращается в свои пределы. Алтарь ломился и от других
реликвий, не столь значительных, но тоже почитаемых японцами.
По обе стороны алтаря выстроились на стеллажах белые шкатулки с
иероглифической росписью. Основное назначение храма - хранить бренные
останки героев "Йонаги".
Реджинальд Уильямс, Байрон Уайтхед и Хорейс Мэйфилд несколько
припоздали. Уильямс нервничает, потому что завтра его лодка отправляется в
поход. Уайтхед и Мэйфилд с утра побывали в американском посольстве и
вернулись запыхавшиеся, боясь не поспеть к церемонии. Кроме Фудзиты и его
старшего помощника Митаке Араи никто не знает, что будет здесь
происходить. По форме одежды Брент кое о чем догадывался и ожидал худшего
или - по самурайским понятиям - лучшего, но свои догадки держал при себе.
Байрон Уайтхед встал с одного боку от Брента, Мэйфилд - с другого,
рядом с Уильямсом. Капитан Колин Уиллард-Смит и лейтенант Элвин Йорк
прислонились к стене позади Уильямса. Уиллард-Смит почитал командира
подлодки своим спасителем и старался держаться к нему поближе.
Последним вошел полковник Ирвинг Бернштейн в очень странном одеянии.
Голову прикрывает полотняная ермолка, руки обвязаны непонятными ремнями, а
вокруг пояса шаль с кистями. Американцы и англичане с любопытством
оглядывали его. А он их, казалось, не замечал, погруженный в молитвы.
- Ведом в Иудее Бог; у Израиля велико имя Его... Делайте и воздавайте
обеты Господу, Богу вашему... [Библия. Пс. 75, 2, 12]
Он осекся, словно лишь теперь осознав обращенные к нему взгляды, и
закрыл псалтирь.
- Эти бечевы я скрутил в виде первой буквы слова "Бог"
по-древнееврейски.
- А шаль, шапочка? - не утерпел Уильямс.
Карие глаза немигающе уставились на чернокожего.
- Я здесь, чтобы помолиться об усопших.
- Почтить их? - Уильямс указал на белые шкатулки.
Бернштейн покачал головой, но прежде чем успел что-либо объяснить, в
помещении эхом разнесся голос Фудзиты:
- Мы собрались здесь, чтобы отдать последний долг поверженным врагам.
Брент кивнул, утвердившись в своих догадках, а Бернштейн возобновил
молитвы.
Адмирал вытянул руку к входу, и один из младших офицеров отворил дверь.
Двое здоровых охранников втолкнули в храм гауптмана Конрада Шахтера. Одет
в белое, руки связаны за спиной. Глазки-бусинки быстро обежали помещение и
сосредоточились на помосте. Он резко остановился, удержав конвоиров;
обычную браваду как ветром сдуло.
- Nein! Nein!
- Какого черта? - процедил Уильямс.
- А правда, что это? - шепотом спросил Уиллард-Смит.
Красноречивый жест Фудзиты все им разъяснил. Два матроса установили на
помосте большую плиту, еще один поставил на палубный настил корзину.
Подполковник Такуя Ивата выступил из рядов, взобрался на помост и со
звоном выхватил из ножен меч.
- Nein, Gott! Nein!
Немца подтащили, невзирая на сопротивление.
- Чтоб я сдох! - в полный голос проговорил Йорк. - Никак, башку ему
хотят снесть. - Он повернулся к адмиралу. - Ну, молоток, командир!
Мэйфилд и Уайтхед в один голос загомонили:
- Это варварство! Вы не имеете права! Существуют международные законы!
Фудзита поднял руку.
- Прошу не навязывать мне и моей команде вашу христианско-иудейскую
мораль! Она годится для баб и детишек, а не для самураев.
- Банзай! - эхом прокатилось по ангарной палубе.
Фудзита обвел взглядом группку иностранцев.
- Если у вас не хватает выдержки присутствовать при свершении военного
правосудия, лучше уходите!
Мэйфилд двинулся было к двери, но на полпути передумал и вернулся на
место.
- Я буду свидетелем этой дикости, только чтобы потом доложить моему
начальству!
Фудзита отмахнулся от него, как от докучной мошки.
- Как вам будет угодно, мистер Мэйфилд. Докладывайте хоть президенту,
вашему высшему властителю.
Рыдающего Шахтера выволокли на помост. Чтобы втащить его вверх по трем
ступенькам, понадобились еще трое матросов.
- Желаете что-нибудь сказать, прежде чем покинете этот мир? - обратился
к нему Фудзита.
Немецкий летчик остановил взгляд на Ирвинге Бернштейне, который все
читал молитвы, уставясь в потолок.
- Yyde! - закричал Шахтер. - Ты за меня молишься?!
Бернштейн перевел глаза на помост.
- Я молюсь за душу человека.
- Доволен своей местью!
Израильтянин стиснул обеими руками книгу.
- Ты служил Баалу и Молоху. По законам Моисея, ты должен расплатиться
своей бессмертной душой. А я помолюсь за тебя Богу.
Немец вдруг подтянулся, словно ненависть к еврею открыла в нем новый
источник смелости.
- Богу? Твоего Бога не существует! Где он был, когда евреи в Польше
сами себе рыли могилы? Где он был, когда мы играли в футбол черепами ваших
детей? В Освенциме? В Бухенвальде? В Треблинке? Если он есть, отчего
молчал?! Он такой же убийца, как все мы, как Адольф Гитлер! - Губы Шахтера
скривились в злорадной усмешке. - А ты, стало быть, мнишь себя
избранником!
Бернштейн засунул псалтырь в карман. Благочестие слетело с него, как
растаявшая восковая маска.
- Я и есть избранник. Мне суждено пережить тебя, нацистская свинья!
- Nein! Gott! Nein! - снова завопил Шахтер.
Ему накинули на шею петлю, другой опутали плечи, привязали к плите;
ноги заковали в кандалы. Адмирал наклонил голову. Ивата поднял большой
двуручный меч и застыл в классической позе разящего самурая. Мертвая
тишина повисла в храме. Казалось, даже вентиляторы и вспомогательные
моторы затаили дыхание.
Бернштейн вздохнул и снова забормотал молитвы. Немец взвыл во всю мощь
легких; звериный, леденящий душу вопль отражался от переборок. Меч
просвистел в воздухе серебряным полукружьем, врубился в податливую плоть,
и голова Шахтера скатилась точно в корзину. По телу прошла судорога, и оно
омертвело. Кровь хлестала на пол. Все быстро убрали; четыре матроса со
швабрами отмыли настил. Ивата дочиста вытер лезвие и отошел на край
помоста, держась за бок.
- Господи! - ужасался Мэйфилд. - Где мы находимся?!
- Не на футбольном матче, но похоже, - заметил Уиллард-Смит.
- Так и надо скоту! - ухмыльнулся Йорк.
Уайтхед повернулся к Бренту.
- Ты знал?
- Да.
- Почему не сказал мне? Мы бы попытались это остановить.
Брент смерил контр-адмирала долгим взглядом.
- Зачем? Он получил по заслугам.
Уайтхед переглянулся с Мэйфилдом.
- В голове не укладывается!
Агент ЦРУ согласно закивал.
- Вскоре матросы ввели сержанта Абу эль Сахди, тоже в белом и со
связанными руками. Увидав помост, кровь, человека с мечом, араб завизжал и
начал извиваться, но и его силой взгромоздили на помост.
- Твое последнее слово, перед тем как увидишь Аллаха, - проговорил
Фудзита.
- Коврик.
Рядовой расстелил на помосте маленькую циновку - татами.
- Это не коврик, - сказал араб с удивившим всех спокойствием.
- Ничего, сойдет.
- В какой стороне Мекка, эфенди?
Фудзита указал на восток. Абу эль Сахди упал на колени, распростерся на
циновке и начал громко молиться:
- Аллах Акбар! Слава Аллаху, великому и милосердному, творцу всего
живого на Земле, включая человека. Он оказал великую честь человеку,
поместив его в центр творения...
- Хватит! - отрезал Фудзита. - У нас нет времени выслушивать все сто
четырнадцать сур Корана. Одной молитвы вполне достаточно. - Он махнул
охранникам. - Приступайте!
- Чтоб всем вам издохнуть в навозной куче! - послал обреченный
проклятие своим палачам. Затем увидел молящегося Бернштейна и разразился
новыми воплями: - Японцы и евреи - враги Аллаха и людей. Да сгорят дотла
Израиль и Япония!
Его голову приторочили к плите, и крики стали нечленораздельными.
Фудзита взглянул на Ивату. Летчик стоял, опираясь на меч и поддерживая
одной рукой сломанные ребра. Брент наконец понял, почему церемонию так
долго откладывали. Ивата был слишком слаб, чтобы исполнить роль палача, а
старик, видимо, давно пообещал удостоить его этой чести.
С лицом, искаженным от боли, Ивата обратился к нему:
- Простите, адмирал. Боюсь, на второй замах сил не хватит.
- Вас заменить?
Десятки глаз уставились на летчика.
- Да, - задыхаясь, ответил он. - Я знаю, мне нет прощенья.
- Глупости! При вашем самочувствии вы на славу справились с задачей.
Фудзита обвел взглядом горящие азартом лица.
- Можно я сам назначу себе замену? - спросил Ивата.
Адмирал вопросительно приподнял бровь. Ивата скосил глаза на Брента. У
американца похолодела спина.
- Пусть меня заменит тот, кто переломал мне ребра.
Вой распростертого на помосте араба отдавал безумием. Приговоренные
часто сходят с ума в момент казни. Крики, должно быть, действовали на
нервы Фудзите; он, поморщась, распорядился:
- Заткните ему рот!
Охранник затолкал угол татами в рот сержанту и обвязал сверху веревкой.
- Пусть американский самурай разделается с этой падалью, - повторил
свою просьбу Ивата.
- Ну и ну! - выдохнул Уиллард-Смит.
- Нет! - хором вскричали Мэйфилд и Уайтхед.
- Я отказываюсь, - заявил Брент.
- Американскому самураю изменила храбрость?
- Я не обязан доказывать подполковнику ни свою храбрость, ни другие
свои качества, - отпарировал Брент. - Это уже было сделано здесь, на
ангарной палубе.
- Лейтенант Росс, - промолвил Фудзита, - вам оказали честь.
- Знаю, адмирал. Но я однажды уже исполнил почетный долг вот этим самым
мечом.
- Вы были достойным кайсяку при сеппуку лейтенанта Коноэ и заслужили
его меч. При вашей силе ничего не стоит свершить правосудие еще раз.
- Боже! - воскликнул Уайтхед.
- Это приказ? - спросил Брент адмирала.
- Нет. Просьба.
Брент со вздохом положил руку на эфес меча. Вообще-то в своей жизни он
уже обезглавил не одного, а двоих. В восемьдесят пятом - лейтенанта
Нобутаке Коноэ, сделавшего себе харакири на этом же помосте, а три года
спустя - пилота Йосиро Такии, с которым вместе летал. Такии в бою получил
страшные ожоги и, лежа в лазарете "Йонаги", упросил Брента обезглавить
его. По праву секунданта - кайсяку - он принял меч Коноэ, но отказался от
подобной чести в случае с Такии. Японцы признали, что оба раза он
справился отлично: не у всякого самурая такой сильный и точный удар. Мечом
Такии он не только снес пилоту голову, но и рассек матрас, врубившись в
дерево больничной койки.
- Не надо, Брент! Ради Бога! - взмолился Уайтхед.
- Валяй, командир, разделай его на мясо! - подзадорил Йорк. - А хошь, я
с ублюдком разберусь? Истинный Бог, не оплошаю!
- Какая низость! - сморщился Мэйфилд.
- Ты б дырку в заду на всяк случай заткнул, а то как бы в портки не
накласть! - фыркнул кокни.
Брент поднял голову. Фудзита, Араи, Кацубе, Ивата, Йосида, Ацуми, Каи,
Мацухара, все другие офицеры не сводили с него взглядов. Приятно все-таки,
когда тебя уважают, а иной раз даже восхищаются. Он стал своим на
"Йонаге", раз и навсегда проникся духом бусидо. Так может ли он
разочаровать своих самурайских братьев, может ли покрыть себя позором,
отказавшись от чести, которая несмотря ни на что ему поперек горла?.. И он
шагнул к помосту.
- Банзай! Тенно хейко банзай! - грянул неистовый хор.
Как в трансе, Брент взошел по ступенькам и остановился. Абу эль Сахди
захлебывался блевотиной. Лицо посинело, жилы на лбу и на шее так набухли,
что вот-вот лопнут.
- Вытащите кляп! - приказал Фудзита. - А то этот пес подохнет прежде,
чем мы его казним.
Матрос убрал затычку изо рта араба. Подполковник Такуя Ивата не покинул
помоста. Просто вложил в ножны меч и отошел подальше.
Брент встал слева от приговоренного. Из глотки араба лились
перемешанные рыдания, проклятия, молитвы; в этом потоке Брент то и дело
различал: "Аллах Акбар!"
Сжимая инкрустированный серебром эфес, он без малейшего усилия вытащил
трехфутовы