Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Боевик
      Альбано Питер. Седьмой авианосец -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
разу тут не была, но, по слухам, кухня великолепная. Кормят, как в Париже у "Максима", и вся обстановка - как там. Они вошли в просторный зал, пышно украшенный шелковыми обоями и бархатными драпировками им в тон, освещенный тремя огромными хрустальными люстрами. Затянутый в смокинг метрдотель - высокий сухопарый пожилой француз, державшийся прямо, как Наполеон на смотру, и по-наполеоновски отдававший распоряжения официантам, повел Дэйл и Брента к столику в центре зала возле самой площадки для танцев. К удивлению Дэйл, ее спутник отказался и потребовал, чтобы их посадили за другой стол - угловой, обращенный к единственной двери. Перед ним шел изогнутый кожаный диванчик, на котором могли вплотную друг к другу усесться только два человека. Дэйл оценила всю прелесть этого места, оказавшись бок о бок с Брентом. Она понимала, что сегодняшний вечер может оказаться последним, и больше они не увидятся никогда. Ей хотелось быть как можно ближе к нему, и пальцы ее вздрогнули, коснувшись его руки, лежавшей на сиденье диванчика. Мэтр сделал быстрое повелительное движение, и к столику плавно скользнул маленький изящный человек лет тридцати. - Мадам, мсье лейтенант, это ваш официант Марсель Плюбо, - представил его мэтр и удалился, явно раздосадованный тем, что клиенты проявили такую разборчивость в выборе стола. Тут он заметил приближающегося с винтовкой на плече Куросу и остановился, словно человек, не заметивший стеклянную дверь и с размаху треснувшийся о нее лбом. - Этот... человек с вами, мсье лейтенант? - неприязненно обернулся он к Бренту. Плюбо хранил молчание, держа в руках меню. - Oui, monsieur, - копируя его величавую манеру, ответил Брент. - Тысяча извинений, мсье, но он не может находиться в зале со своим рю...ружьем. Брент, улыбаясь, приказал Куросу стать у дверей. Старшина ответил "есть", вытянулся, четко повернулся через левое плечо и, провожаемый сотней недоуменных глаз, строевым шагом, грохоча тяжелыми ботинками по дубовому паркету, направился на свой пост. В мертвой тишине слышался только этот отчетливый грохот, подобный винтовочным выстрелам. - Я с авианосца "Йонага", - объяснил Брент. - Ему приказано меня сопровождать и охранять. Он - моряк дисциплинированный, порядок знает и не доставит вам ни малейших неприятностей или неудобств. Упоминание "Йонаги" произвело на мэтра магическое действие - он сделал легкий полупоклон и улыбнулся, хотя, по наблюдениям Дэйл, не совсем еще оправился от потрясения. Знает этот моряк порядок или не знает, но он торчит в дверях зала и глазеет на обедающих, а некоторые из них уже поспешили расплатиться и уйти. Другие собирались последовать их примеру. - Служба безопасности отеля будет возражать, мсье, - с легкой дрожью в голосе сказал он. - Пусть попробует, - ответил Брент. - Дайте нам, пожалуйста, меню. Уязвленный мэтр повернулся на каблуках и отошел. Однако отдельные охранники почему-то не проявили к старшине с винтовкой никакого интереса - их вообще не было видно, как будто они сделали для себя выводы из скандала, который устроил здесь вчера матрос Накаяма. То ли они были безнадежно некомпетентны в своем деле, то ли решили не связываться ни с кем из личного состава "Йонаги", но вероятнее всего, кто-то, наделенный властью и силой, предупредил их, чтобы оставили в покое моряков. Дэйл подозревала, что этот "доброжелатель" был либо сам адмирал Фудзита, либо тот, кто действовал по его приказу. Тем временем Марсель Плюбо в безупречном смокинге, перекинув через левую руку белую салфетку, склонился к ней так близко, что она почувствовала сильный и сладкий запах его одеколона, отдаленно напоминавший аромат "Шанель N_5". "Странно, - подумала она. - Мужчины так не душатся". Она стала наблюдать поверх меню за официантом, с поклоном и улыбкой вручавшим Бренту вторую увесистую книжицу в кожаном переплете. Его длинные темно-каштановые волосы были тщательно зачесаны набок и спускались на левое плечо, открывая большую брильянтовую сережку в мочке правого уха, длинные пушистые ресницы загибались кверху, бросая, казалось, тени на щеки. Улыбаясь, он звонким и по-девичьи чистым голосом без намека на акцент осведомлялся, что мсье лейтенант будет пить в качестве аперитива, какие именно сорта шампанского и вин он предпочитает. Марсель Плюбо вызвал у Дэйл сильнейшую неприязнь. - Сохраню верность скотчу. Подайте "Хейг энд Хейг". Дэйл тоже заказала виски с содовой. Официант поспешил к бару, а Брент взял в свои ладони руку Дэйл. - Мне кажется, ты сразил мсье Плюбо наповал, - сказала она, приникнув к нему и вздрогнув от прикосновения твердого бедра к ее бедру. Брент удивленно поднял брови и обернулся к бару, откуда уже спешил официант. - От него так одуряюще пахнет... Он надушился в твою честь. Плюбо поставил на стол виски и замер в выжидательной позе. - Ты выбрала? Дэйл покачала головой, и Брент сказал: - Я позову вас, когда мы решим. - Потом озадаченно повернул голову к Дэйл: - Скажи-ка мне лучше, как это такая красавица... м-м-м... одинока и свободна? Окинув взглядом ее тело, он сунул руку под стол и стал скользящими прикосновениями поглаживать ее бедро вверх-вниз. Дэйл вспыхнула, как пятнадцатилетняя девочка на первом свидании, заерзала в смущении и остановила его руку молящим: - Не надо, Брент... Не здесь... - А где? - Не знаю, - беспомощно пролепетала она. - Ну пожалуйста, будь умницей... - Ладно. Но ответь на мой вопрос. Она вздохнула: - Я десять лет была замужем за Джонатаном Макинтайром. - Вы развелись? - Развелись. - А дети? - Детей нет. - А почему вы расстались? - Джон упорно не хотел взрослеть. Он опоздал к сексуальной революции, как опаздывают на поезд, а потом пустился вдогонку. Он был на десять лет меня старше и, вообрази, - в сорок два года человек покупает красный "Корветт", заламывает набекрень зеленый берет, на нос цепляет солнечные очки, втискивается в джинсы "Келвин Клейне" и в таком виде начинает колесить по всем барам для холостых и незамужних, ища приключений. - Боже! Какие еще приключения, когда под боком у тебя такая женщина?! Он рехнулся, вот и все, - Брент крепче стиснул ее руку. - Спасибо, Брент, ты такой милый... Дэйл поцеловала его в щеку, отпила еще виски и стала рассказывать о себе. Она была единственным ребенком в семье крупного биржевика и дамы из высшего света. Родилась она на Лонг-Айленде и отца, рослого сумрачного мужчину, мало интересовавшегося дочкой, почти не видела: он дневал и ночевал в своей конторе на Нижнем Манхэттене. Она окончила закрытую частную школу, а потом университет Брин Моур с высшими баллами по математике. Мать, занятую главным образом игрой в бридж в своем клубе и частой сменой юных любовников, она совсем не знала и, вернувшись домой, очень скоро поняла, что никому там не нужна. Она поступила в концерн Ай-Би-Эм программисткой, а потом вышла замуж, бросила служба и была вполне счастлива, пока у Джонатана не начался "кризис сорокалетнего". После развода Дэйл как специалиста по компьютерам пригласили в ЦРУ. Она быстро овладевала новейшей технологией и стала заниматься кодами и шифрами. Она работала в Вашингтоне, Сиэтле, Нью-Йорке и на Гавайях и были чрезвычайно увлечена тем, что делала. - Но, наверно, в твоей жизни были другие мужчины? - Были, - эхом откликнулась она. - А замуж больше не собираешься? - Нет. Это не для меня, - не без горечи ответила Дэйл и отпила виски, глядя на Брента поверх ободка стакана. - Ну а ты, Брент? Каким ветром занесло тебя на "Йонагу"? Что за цепь обстоятельств предшествовала нашей встрече? Лейтенант, улыбнувшись, в свою очередь рассказал ей о своем детстве, об академии в Аннаполисе, о службе в разведуправлении ВМС, прикомандировавшем его к штабу адмирала Фудзиты. - Ну вот и все. Я осуществляю взаимодействие между Пентагоном и "Йонагой" и не оставлю корабль, пока Фудзита меня не выгонит! - Как знать, как знать... - загадочным тоном произнесла она. - Адмирал тоже сегодня туманно намекал на что-то. Может, ты все-таки скажешь, в чем дело? - Он раздраженно подозвал Марселя, показав на свой пустой стакан. - Тайны тут никакой нет, и завтра утром ты все равно бы это узнал. Могу сказать сейчас. Тебя назначили на "Блэкфин". - И что дальше? Она замолчала, потому что подошедший к столику Марсель, бормоча извинения, ставил перед каждым новые порции виски: чистого - для Брента, с содовой - для Дейл. - Командовать лодкой будет адмирал Аллен, и он... - И он вытребовал меня, - закончил за нее Брент. - Верно. Вот и все, что мне известно. - А Фудзита знал это, но, наверно, еще не решил, отпустить ли меня. - Решил, Брент, решил. Отпустит. ЦРУ предоставляет лодку в его распоряжение, но с одним условием - нужен грамотный командир и офицеры. - Да я понятия не имею, где у этих старых посудин нос, а где корма. Пришел черед Дэйл пожать плечами. - Как сказал бы наш Марсель: "C'est la guerre..." [на то и война (фр.)] Брент в раздумье покачал головой, уставившись поверх стакана туда, где с винтовкой у ноги стоял Куросу. Ресторан опустел, и только в дальнем углу еще сидела парочка. - Боюсь, что Аллен добился своего, - сказал он почти про себя. - Брент, тут есть одна тонкость... В Женеве пришли к соглашению. Лодки типа "Зулус" и "Виски", которые русские поставляют своим союзникам, и "Гато", которые мы передаем Японии... - ...не подлежат модернизации и перевооружению. Так? - Так. За исключением средств связи - они могут быть самыми наисовременными. Это сообщение пришло из Женевы час назад. Брент хлопнул по столу ладонью: - Ну ясно! Это его работа! Это расстарался адмирал Аллен. - Он сделал большой глоток, но тут под воздействием пришедшей в голову мысли настроение его изменилось: - Постой... "Блэкфин" стоит на Гудзоне в нью-йоркской гавани, да? А ты живешь в Нью-Йорке? - Глупо было бы отрицать такой очевидный факт, - рассмеялась она. - И завтра ты летишь домой? Она кивнула: - У меня дела в нашей нью-йоркской конторе. - И я смогу тебя увидеть? - Он поднял руки ладонями вверх каким-то молящим движением. - Если меня и вправду пошлют туда? - Увидишь, если захочешь, - Дэйл достала из сумочки чековую книжку и оторвала корешок. - Здесь мой адрес и телефон. Я живу на Нижнем Манхэттене в "холодильнике"... - Где-где? - Не думай, пожалуйста, что так у нас называют бордель, - рассмеялась она журчащим, словно горный ручей по камням, смехом. - Лет девяносто назад там была мясохладобойня. Дом огромный и мне нравится. - И мы там будем совсем одни?.. Ты и я? Вдвоем? - его рука снова легла на ее колено. - Да, мы будем там одни. Рука поползла выше. Дэйл не противилась, чувствуя, что тонет в жарких синих глубинах его глаз. - Pardon, monsieur et madame... Кухня скоро закроется, - сказал Марсель, словно соткавшийся из воздуха у столика. - Надо заказать что-нибудь, - сказала Дэйл. - А где оркестр? - раздраженно воскликнул Брент. - Я желаю танцевать! - Оркестр, мсье, играет только в субботу и воскресенье. - Ну хорошо, - Брент отхлебнул виски и взглянул на официанта. - Чем вы нас порадуете, Марсель? Тот придвинулся ближе, держа наготове блокнот и карандашик: - Сегодня у нас дивные "эскарго а ля Бургиньон", - сложив пальцы щепотью, он поднес их к пухлым губам, причмокнул и сделал в воздухе жест, означавший высшую степень совершенства. - Что? Улитки? Нет, спасибо. Тучка разочарования омрачила чистое чело официанта, но он быстро справился с собой: - Цыплята? - Вот! Это другое дело! - Брент вопросительно взглянул на Дэйл, и она кивнула. Марсель, мечтательно уставившись поверх лейтенантовой головы в неведомую даль, выразительным шепотом произнес: - Наш шеф приготовит для вас нечто исключительное - "сюпрем де-воляй Россини"... - Куриные грудки с паштетом, - пояснила Дэйл. - Да, мадам! Вы совершенно правы! Pate de foi gras - паштет из куриной печенки, - сказал Марсель замирающим голосом человека, собирающегося сию минуту предаться любви. - Снятые с костей куриные грудки с постной ветчиной, петрушкой и мясом в соусе "мадера"... - Он взглянул на лейтенанта и придвинулся еще ближе. - Возьму на себя смелость рекомендовать "суп альбигуаз", салат из помидоров... - Лицо его порозовело, дыхание пресеклось, и он прочистил горло деликатным покашливанием. - Отлично. Отлично. Действуйте, Марсель. Всецело полагаюсь на вас. Официант выпрямился: - Вино, мсье? Poulet exige du vin blanc [курица требует белого вина (фр.)]. - Какое у вас самое лучшее из белых? - Разумеется, "пуи-фюиссэ"! - Раз... "разумеется" - тащите, - нетерпеливо сказал Брент. Плюбо с застывшим на лице восторженным выражением быстро засеменил в сторону дверей, ведущих на кухню. - Да, он знает толк в кулинарии и любит ее, - заметила Дэйл. - "Любит" - не то слово. Я боялся, что еще минута - и он достигнет оргазма. - Боже мой, Брент, что вы такое говорите! - в притворном стародевьем ужасе вскричала Дэйл. - Гадкий! Вскоре Марсель подал суп, а второй официант разлил по бокалам "пуи". - За мясохладобойню на Манхэттене! - провозгласил Брент. Дэйл чокнулась с ним и выпила. За салатом нежнейшего вкуса последовали закуски и новая бутылка вина. Они ели и пили, хмелея от вина и друг от друга, пока Марсель со своим помощником постоянно вился вокруг, принося новые и новые блюда и следя, чтобы бокалы ни на миг не оставались пустыми. Дэйл, маленькими глотками отпивая вино, водя пальцами по ножке бокала, поймала себя на том, что не сводит глаз с Брента - с его прямого носа, квадратного подбородка, мощной шеи. Широченные плечи распирали тонкое синее сукно флотской тужурки, а дотрагиваясь до его руки, женщина ощущала рельеф стальных мышц. Близость этого могучего тела, созданного, казалось, резцом античного скульптора, волновала ее, и жаркие волны подхлестнутого алкоголем желания одна за другой накатывали на нее, одновременно будоража и мучая. Они отказались от десерта и, когда официант исчез, сели неподвижно, глядя друг на друга. Дэйл вновь почувствовала, как его рука медленно крадется под юбку. - Брент, перестань... От вина и от вожделения лицо его рдело, как закатное небо. - Мы же тут почти одни, - сказал он. Пока они обедали, появились еще две пары, тоже выбравшие укромные и слабо освещенные уголки зала. Марсель и его помощник скрылись на кухне, и Дэйл от всей души мечтала, чтобы они оставались там подольше. Фигура старшины Куросу терялась в полумгле. Жадные горячие пальцы уже перебрались за край чулок и задвигались по голому телу. "Перестань..." - повторила Дэйл, пытаясь удержать его, но руки ее ослабели и не в силах были справиться с его рукой, которая древним как мир кругообразным движением ползла к сокровенным глубинам ее пульсирующей плоти. - Когда-нибудь... когда-нибудь я увижу все это... - раздался у самого ее уха хрипловатый шепот. Жар, от которого, казалось, плавятся кости, распространялся по ее телу - Брент нащупал резинку трусиков и, резко оттянув ее, проник внутрь. Дэйл откинулась к стене. Сердце ее колотилось так, словно там, под левой грудью, сидел ополоумевший барабанщик, кровь зашумела в ушах и прихлынула к щекам. - Брент... Нет... Ты мучаешь меня. Дэйл остатками угасающего сознания понимала, что уже не владеет собой, что сама готова накинуться на Брента и отдаться ему сию минуту и прямо тут, на ресторанном диванчике, наплевав на стыд и все приличия. Слабый скрип открывающейся двери заставил ее поднять глаза. Раздались шаги. Брент тоже вскинул голову, и пальцы его замерли у самой цели. К ним приближался новый официант - рослый широкоплечий человек с салфеткой, переброшенной через руку. Дэйл услышала, как Брент сдавленно охнул, словно его ткнули кулаком в солнечное сплетение. В следующее мгновение он одной рукой схватил ее за плечо и мощным стремительным движением отбросил в угол, а другую сунул за борт тужурки. - Брент! - успела вскрикнуть она. - Лежать! Он был уже на ногах. Зазвенели и глухо ударились о толстый ковер посуда и приборы с перевернутого стола. Новый официант уже пересек площадку для танцев и был совсем рядом: из-под белоснежной полотняной салфетки он вытянул длинный, зловеще посверкивающий клинок. Дэйл почувствовала, как страх, словно вязкое холодное масло, растекается по желудку. Она скорчилась на полу, втянула голову в плечи. - Во имя Аллаха! Саббах! Саббах! - крикнул он, бросаясь на американца и занося нож. Брент рвал из кобуры пистолет, но Дэйл знала: он не попадет. Слишком много было выпито. Слишком сильно она разожгла его. Убийцы все это приняли в расчет. Рослый широкоплечий человек с безумными глазами, с черными длинными волосами, похожими на распрямленные пружины, был подобен подкараулившей добычу голодной гиене. Он легко и упруго перескочил через стол, поднял для удара нож, ярко сверкнувший даже в полутьме ресторана. Брент наконец выхватил "Оцу". - Смерть неверным! Смерть собакам-янки! Саббах! Саббах! Клинок пошел вниз. В этот миг оглушительно, как будто ударила пушка, и слитно, как автоматная очередь, прогремели один за другим три выстрела. Из широко раскрытого рта убийцы хлестнула струя крови: пуля вошла ему в затылок и вышла изо рта, выбив зубы. Вторая попала между глаз: осколки лобной кости, растекшийся белок, желтовато-серые сгустки мозга забрызгали Дэйл, вскрикнувшую от ужаса и омерзения. Тело его конвульсивно содрогнулось, согнувшись вдвое, и грозная, могучая машина смерти вышла из строя, лишилась способности двигаться, действовать, убивать. Дэйл попыталась отползти в сторону, но не успела: труп араба рухнул на нее всей тяжестью, придавив к полу всем своим центнером мертвой плоти. Простреленная голова стукнулась о ее голову, поток крови, блевотины, ошметков размолотых пулей десен и языка, выбитых зубов хлынул ей на грудь, насквозь вымочив зеленый шелк и полотно лифчика. Пробита была и яремная вена, и останавливающееся сердце последними толчками выбрасывало густую темную кровь, залившую волосы Дэйл. Она дико закричала. Ей бывало страшно, но еще ни разу в жизни не захлестывал ее такой утробный, животный ужас, заставивший ее отчаянно ворочаться и извиваться на полу, пытаясь выбраться из-под изуродованного грузного тела, подобного материализовавшемуся кошмару. Напрягая все силы, она сумела чуть повернуться на бок, и труп скатился по мокрому от крови и рвоты, скользкому шелку, ударился головой об пол, словно тряпичная кукла. Рыдая и всхлипывая, она поднялась на ноги - в горле першило от рвоты, ноздри щипало от едкого порохового дыма. В нескольких футах от нее, на "пятачке" танцплощадки стоял, все еще приникнув щекой к ложу винтовки, Куросу, и из дула его "Арисаки" струился синий дымок. Официанты куда-то попрятались. Брент с пистолетом стоял между ножками перевернутого стола. - А-а, убийцы... - бормотал он и вдруг в ужасе крикнул: - Куросу! Сзади!.. Двое смуглых мужчин с короткоствольными пистолетами в руках появились в дверном проеме, с ходу открыв огонь. Передни

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору