Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
броневого пояса. - Он посмотрел за
корму, где растекалось большое масляное пятно. Разрывы справа и слева
сообщили, что все четыре "Флетчера" уходили вперед от "Йонаги", бросая
600-фунтовые глубинные бомбы. Авианосец дрожал.
- Адмирал Фудзита, на такой скорости повреждения, нанесенные торпедной
атакой, увеличатся, - заметил Марк Аллен.
- Возможно, но если мы остановимся... - Японец пожал плечами. - Не
забывайте, у "Йонаги" тысяча двести водонепроницаемых отсеков и двойная
переборка, разделяющая ее от носа до кормы. Судно может выдержать с дюжину
таких торпед.
Раздался голос телефониста:
- Докладывает команда живучести. Разорваны сточные цистерны пять, семь,
девять и одиннадцать, внешние пробоины в котельных отделениях правого
борта одиннадцать и тринадцать.
- Святой Будда - только не котельные отделения.
Вдруг поручень вырвался из руки Брента. Резко наклонившись, он снова
ухватился за него.
- Докладывает капитан третьего ранга Ацуми. Креномер показывает крен на
правый борт пять градусов.
- Хорошо. - Фудзита обратился к Кавамото. - Необходимо выровнять
корабль. По левому борту есть пустые топливные танки?
- Мы всегда оставляем пустыми пятый и восьмой.
- Хорошо. Закачайте морскую воду в були левого борта. Если крен не
исчезнет, затопите восьмой и десятый топливные танки.
Старший помощник повернулся к телефонисту отдать приказ.
Хиронака приложил зазвеневший зуммером телефон к уху. На его лице
отразился страх, словно в него плеснули кислотой.
- Дежурный старшина седьмого вспомогательного погреба пятидюймовых
снарядов докладывает, что идет жар от тросовой кладовой. В погребе огонь
отсутствует. Жар идет из-за кормовой переборки.
- Кормовой?
- Отсек пять-семь-один. Вспомогательный рулевой двигатель.
- Затопить погреб и пятьсот семьдесят первый.
- Люки задраены, адмирал. Матросы разбежались, как крысы.
- Знаю, знаю! - И адмирал ударил кулачком по ветрозащитному экрану.
Сильнейший взрыв у левого борта заставил Брента повернуться в сторону,
где четыре больших водяных смерча вдруг возникли в вуали брызг
"лондонского" тумана, несшегося над морем стремительными белесыми вихрями.
В центре катаклизма всплыла вверх и закачалась на волнах громадная черная
сигара.
- Подлодка! Пеленг два-семь-ноль, дальность две тысячи! - выкрикнул
Брент.
- Батареи левого борта - огонь!
С грохотом и ревом выплеснувшейся злобы и неизбежного краха рявкнули
корабельные орудия, их наводчики заорали от восторга и ярости. Низко
скользнула тройка "Зеро", изрыгая огонь из пушек и оставляя за собой бурые
следы порохового дыма. Из боевой рубки лодки, носового и кормового люков
посыпались люди и начали быстро готовить к бою пару палубных пушек. Но
огонь "Йонаги" и двух эсминцев ударил в подлодку ураганом металла и
разрывов, сметая в море орудийные установки вместе с членами экипажа,
которые разлетались, словно поломанные куклы. В мгновение ока корма
погрузилась в воду, а потом и вся лодка, задрав нос в прощальном
демонстративном жесте, последовала за ней. На волнах, как обычные приметы
морской могилы, закачались головы уцелевших, контейнеры, бочонки, обшивка,
пятна масла и трупы.
- Кораблям и истребителям: пленных не брать.
Истребители ответили огнем 20-миллиметровых пушек и 7,7-миллиметровых
пулеметов, накрывшим уцелевших.
К самолетам присоединились орудия правого борта и оставшаяся пара
кораблей сопровождения, поливая волны, над которыми кружились "Айти" и
"Зеро", всплесками разрывов. Но черная сигара больше не всплыла, хотя
через бинокль Брент видел огромные кляксы масляной отрыжки, расползавшиеся
по поверхности синевато-черными подтеками.
- Корабль сопровождения "три" докладывает, что потоплена вторая
подлодка. Он заметил пятна и гидролокатором поймал треск и другие звуки. -
Брент вздрогнул. Потрескивание - это предсмертный хрип отсеков,
сплющивающихся в гибнущей лодке, когда она идет в темные глубины;
давление, вырывающее переборки из рам и рвущее водонепроницаемые двери,
охваченные страхом люди в кромешном аду, затмевающем для человека,
когда-либо плававшего в море, ужас самых страшных ночных кошмаров.
- Там только арабы и немцы, - сказал Фудзита, словно читая мысли
Брента. - Всего лишь поганые псы. - И затем бодро бросил телефонисту: -
Кораблю сопровождения "три" выйти из масляного пятна. Возможна ошибка.
Трещащие шумы могут исходить от танкера. - Он махнул рукой в сторону
черной завесы недалеко от кормы.
Передав команду в микрофон, матрос Наоюки сообщил адмиралу:
- Капитан третьего ранга Ацуми докладывает, что корабль сопровождения
"три" оповещен.
- Хорошо. - И в переговорную трубу: - Лево руля, два-восемь-ноль,
скорость восемнадцать. - Могучий корабль медленно повернулся, и Брент
заметил, что крен постепенно исчезает благодаря закачанным в були тысячам
тонн морской воды. - Новая команда телефонисту: - Командиру команды
живучести. Мне требуется двадцать четыре узла. До его доклада скорость не
увеличивать.
Телефонист внезапно побледнел.
- Вода в третьем машинном отделении.
- Святой Будда! Можно избавиться от воды с помощью трюмных насосов?
Все уставились на телефониста.
- Ставят подпорки и затыкают пробоины. Капитан третьего ранга Фукиока
предлагает снизить скорость до шестнадцати.
Чертыхаясь, Фудзита согласился, удары двигателей стали реже, скорость
уменьшилась.
- Вахтенному офицеру по палубе - держать курс два-восемь-ноль, скорость
шестнадцать. Поднять сигнал "всем боевая готовность". Эскорту обычный
походный боевой ордер. Командирам БЧ и команд во флагманскую рубку. -
Старик, пошаркивая, покинул мостик.
"8"
- Итак, эти торпеды имели большие боеголовки, - сказал сидевший во
главе стола адмирал Фудзита.
- По меньшей мере трехсоткилограммовые, адмирал, - уточнил Марк Аллен.
- Вероятно, новое взрывчатое вещество, которое русские называют "нитролит
Б", с трехкратной мощностью взрыва по сравнению с нашими старыми
тротиловыми боеголовками.
Старый японец барабанил пальцами по крышке стола, на обтянутых кожей
руках явственно проступали синие вены.
- Радиоуправляемые?
- Две прошли мимо, - бросил Брент Росс.
Пальцы замерли.
- Если у перископа стоял араб, этого следовало ожидать.
Несмотря на тягостную атмосферу, на лицах офицеров появились улыбки.
Фудзита повернулся к матросу, сидевшему за столом с телефоном у уха.
- Связист Одзава, мне нужен доклад команды живучести.
Одзава сказал несколько слов в микрофон, и ответные слова отозвались
болью вонзившихся в тело игл.
- Капитан третьего ранга Фукиока докладывает: торпедные пробоины между
шпангоутами один-ноль-два и один-два-ноль, ниже броневого пояса, разорваны
блистер, наружная обшивка и поперечные листы днища. Каждая пробоина
размерами примерно десять на четыре метра.
- Боже! Двенадцать на тридцать футов, - пробормотал Марк Аллен.
- Котельные отделения одиннадцать и тринадцать, седьмой вспомогательный
погреб пятидюймовых снарядов, отсек пять-семь-один, третий отсек
вспомогательного двигателя, отсек упорного подшипника, соседний с ним
внутренний отсек и центральный отсек гребных электродвигателей затоплены.
- Радист внимательно прислушался к трубке, затем продолжил: - Кроме того,
вода через воздухоприемные отверстия заливает насосное и генераторное
отделения. Сточные цистерны пять, семь, девять и одиннадцать разворочены,
перебит восьмидюймовый топливопровод. Есть сообщения о попадании воды в
некоторые другие топливопроводы, повреждения пока не ликвидированы. -
Последовала пауза, а потом удар грома. - Переборка между котельным
отделением одиннадцать и третьим отсеком вспомогательного двигателя дает
протечки в дюжине мест. - Словно взмах крыльев смерти, пронеслись по рубке
вздохи ужаса и недоверчивый шепот.
Фудзита ладонью шлепнул по столу, отчего вздрогнуло его морщинистое
обескровленное и иссушенное, как изюм, лицо. Он закричал на Одзаву:
- Переборка между одиннадцатым котельным отделением и третьим
двигательным отсеком не должна протекать при таком повреждении. Пусть
Фукиока объяснит.
Под взглядами находившихся в рубке офицеров матрос испуганно и
торопливо забубнил в микрофон. Потом повернулся к адмиралу:
- Капитан третьего ранга Фукиока докладывает, что бронеплиты цитадели
вокруг машинного отделения и погребов потеряли гибкость. Взрывом срезало
заклепки в броневой обшивке и бросило опорную балку на переборку машинного
отделения. Он утверждает, что аналогичные повреждения в радиусе тридцати
метров от места попадания торпеды.
Брент Росс, раскрыв глаза, посмотрел на Фудзиту. Японец безмерно
гордился своей корабельной броней и особенно восьмидюймовой цитаделью,
окружавшей жизненно важные центры корабля. Но сейчас мощь неприступной
стальной крепости внутри корпуса работала против них. Корабль оказался
смертельно ранен всего двумя попаданиями.
- Адмирал, - произнес Марк Аллен, - было бы глупо пытаться достичь
Токийского залива в таком состоянии.
- У нас, возможно, нет выбора. Не забывайте, адмирал Аллен, мы можем
оказаться без третьего машинного отделения и по-прежнему делать
восемнадцать узлов. Вероятно, мы имеем десять затопленных отсеков и
потеряли четыре топливных танка.
- Но нарушена водонепроницаемость. Можно потерять машинное, и правая
раковина осядет. Несколько попаданий в этот борт могут перевернуть нас. К
тому же присутствует названная переборка от носа до кормы, не позволяющая
перетекать воде через трюм с одного борта на другой. Кроме того, у
авианосцев тяжелая верхняя часть. - Аллен покрутил в воздухе пальцем. -
Так был потерян "Ямато" - где-то с дюжину попаданий в левый борт, а
остальное довершила вода. - Он поднял ладонь и покачал ею в воздухе. - И
корабль перевернулся.
Воцарилось молчание, такое тяжелое, что оно, казалось, придавило всех
присутствовавших. В окружающем шуме послышались посторонние звуки -
неистовый пульс насосов, работавших глубоко в сердце корабля. Молчание
нарушил Марк Аллен.
- До Токийского залива две с половиной тысячи миль, но до Перл-Харбора
всего триста.
- Вы предлагаете двигаться на Перл-Харбор, адмирал?
- Разумеется.
- Но все вы, - заметил Фудзита, показывая на американцев и Бернштейна,
- непрестанно твердили мне, что США соблюдают нейтралитет.
Заговорил долго молчавший Демпстер.
- Правильно, сэр. Но там есть огромный ремонтный док... - Он посмотрел
на Марка Аллена.
Американский адмирал ответил на не прозвучавший вопрос.
- Док может принять "Йонагу".
Руки с набухшими венами оперлись о стол, и Брент почти ощущал, как
работает энциклопедический ум старика. Фудзита начал неторопливо говорить.
- Я помню, во время Большой Восточно-Азиатской войны, в декабре 1939
года, английские крейсеры "Аякс", "Ахиллес" и "Эксетер" настигли немецкий
"карманный линкор" "Граф Шпее" возле Уругвая. "Граф Шпее" был серьезно
поврежден и доставлен в док в Монтевидео - нейтральный порт. По
международным законам кораблю давалось семьдесят два часа. Капитан затопил
его в заливе Ла-Плата. - Тут он повернулся к Марку Аллену. - Мы будем
опираться на тот же закон.
- Конечно! И, может быть, удастся уговорить США предоставить нам больше
времени. К тому же не будет непосредственной угрозы со стороны арабских
боевых групп - и не только из-за разозлившейся Маргарет Тэтчер, наседающей
на них.
Фудзита заговорил с новым воодушевлением.
- Мы могли бы наварить заплатки на пробоины, укрепить ослабшие
переборки, восстановить водонепроницаемость третьего машинного отделения.
- Он постучал по столу. - Адмирал Аллен, у вас есть шифр, которым мы ни
разу не пользовались?
- "Зебра Один", - быстро ответил Росс.
- Хорошо. Адресат?
- В принципе должен быть КОМТИФ. Я бы также предложил КОМВОБА, КОМТС,
НАЧВОМОРВЕР, КОМОБЕЗ.
Старый моряк поднял руки, капитулируя.
- Прошу вас, энсин, ваш американский и ваши сокращения не поддаются
логике.
- Извините, сэр. Я имел в виду командующего Тихоокеанским флотом,
командира военной базы, командира группы материально-технического
снабжения, начальника военно-морской верфи и командира группы обеспечения
безопасности.
- Так бы сразу и сказали. - Смех разрядил обстановку. - Фудзита
продолжал, глядя на Росса: - Немедленно запросите ремонтный док о
возможности принять нас для... э-э... ремонта незначительных повреждений.
Расчетное время прибытия... - Адмирал посмотрел на Масао Кавамото, яростно
строчившего в блокноте.
- Двадцать часов на шестнадцати узлах, адмирал.
Фудзита бросил взгляд на латунные корабельные часы, висевшие на
переборке.
- Расчетное время прибытия - шестнадцать ноль-ноль в пятницу
тринадцатого марта. - И обратился к американскому энсину. - Мистер Росс,
затребуйте диспетчерские указания для посадки самолета "Накадзима".
- Одного, сэр?
- Да. Мы вышлем докмастеру профиль днища и необходимые чертежи.
- Конечно, конечно, - услышал Брент слова Марка Аллена самому себе.
Черные глаза выстрелили в Бернштейна.
- Полковник, мы можем воспользоваться вашим шифровальным устройством?
- Сэр?
- Послать сигнал командиру эскорта в Субикский залив. Нужно, чтобы его
семь "Флетчеров" шли полным ходом на Перл-Харбор. Я хочу, чтобы, когда мы
вышли из доков, сопровождение было из двенадцати кораблей! - Вскочив на
ноги, Фудзита повернулся к деревянному алтарю. Все встали. Японцы дважды
хлопнули в ладоши. Потом старик медленно и почтительно заговорил, слова
падали с его губ, словно кто-то бросал камешки в воду озера.
- Аматэрасу, помоги нам проявить мужество великого самурая Масахиге
Кусуноке, который пятьсот лет назад боролся за восстановление
императорского трона и, будучи поверженным рукой трусливого ронина
[бродячий самурай, самурай, потерявший сюзерена (яп.)], воскликнул, делая
себе харакири: "Семь жизней за страну". Пусть сказанное человеком,
которого даже враги чтили за мужество, станет нашим лозунгом, когда мы
пойдем в атаку. - Рот Фудзиты вытянулся в твердую линию, глаза стали
жесткими, как эбонит, и скользнули по рубке с почти осязаемой яростью:
- Но не дай Бог погибнуть от укуса бешеной собаки!
- Банзай!
"9"
- Отклонение на мыс Коко и стрелку Барберс! - крикнул Фудзита с
передней части мостика.
- Мыс Коко - ноль-четыре-три, стрелка Барберс - три-два-ноль, - ответил
старший рулевой, глядя через визир кольца пеленга на репитер гирокомпаса.
Кавамото яростно работал прокладочным прибором и параллельными
линейками на планшете, разложенном на столе рядом с ветрозащитным экраном.
- Двадцать пять километров до главного судоходного фарватера, адмирал.
Предлагаю курс три-четыре-восемь.
- Хорошо. Проверьте радаром дальность до входа в бухту. - Телефонист
повторил команду.
- Радар дает дальность двадцать пять километров.
- Хорошо.
Кавамото оторвался от стола, на его пергаментно-желтом лице появилась
победная ухмылка.
- Право руля три-четыре-восемь! - крикнул адмирал в переговорную трубу.
Непривычный рев дюжины роллс-ройсовских "Мерлинов" заставил Брента
повернуть голову. Подняв бинокль, он обнаружил двенадцать американских
Р-51 "Мустанг", двойками барражировавших над боевой группой. Они появились
день тому назад, вместе с парой PBY и похожим на чайку "Мартин Маринерам".
С этого момента американские патрульные самолеты постоянно кружились над
кораблями, но вне досягаемости их орудий. Надводные корабли отсутствовали,
и море было свободно даже от прогулочных судов. Несмотря на отсутствие
явной угрозы Кэтрин находилась в своей каюте со времени торпедной атаки -
таково было распоряжение Фудзиты.
Опустив бинокль, Брент повернулся вместе со всеми, когда на мостик
ступил Марк Аллен.
- Становимся на якорь, адмирал, - сообщил он, помахивая листом бумаги.
- Ремонтный док не готов принять нас.
- Мы посылали запрос два дня назад!
- Да, сэр. Но они все еще устраняют повреждения, которые вы нанесли
"Нью-Джерси".
Японцы переглянулись, в их взглядах читалась смесь восторга и
разочарования.
Аллен продолжал:
- Сейчас его буксируют из доков. Потребуется восемь часов, чтобы
откачать воду и выровнять его. Мы сможем занять док завтра утром в восемь
ноль-ноль.
- Это дает нам пятьдесят - шестьдесят часов свободного времени.
- Мы можем лечь в дрейф здесь, адмирал.
- Знаю, но это было бы опасно, к тому же наберем много воды в третье
машинное отделение.
Брент понимал, что у адмирала не было выбора. Насосы едва справлялись
из-за разорванной переборки, и скорость корабля падала из-за тысяч тонн
морской воды, заполнившей дюжину отсеков в правой раковине. Примерно такой
же объем воды был накачан в були левого борта, чтобы выровнять крен.
Сейчас корабль шел без крена, но с большой осадкой, медленнее, и имел
худшую маневренность.
- Каковы требования по постановке судна в док, адмирал Аллен?
Тот глубоко вздохнул.
- Они хотят изолировать "Йонагу", сэр. Мы должны подойти к швартовочным
тумбам точно к юго-востоку от острова Форда.
- Номера?
- Без номеров. Они помечены как "Теннесси".
Мостик охватило долгое тягостное молчание. Фудзита обратился к Аллену:
- Есть что-нибудь новое от Мирового суда и Организации Объединенных
Наций?
- Нет, сэр. Все то же. Арабы, Россия и ее лакеи настаивают, чтобы США
соблюдали международные законы. Семьдесят два часа, сэр.
- Преступники настаивают на соблюдений законов, - хмыкнул Фудзита. - Но
ведь ваши государственные интересы совпадают с интересами "Йонаги", -
добавил японец с нескрываемой горечью.
- Согласен, адмирал. Сейчас я не испытываю гордости за свою страну. Но
не забывайте, сэр, демократия очень чувствительна к общественному мнению,
и этот факт успокаивает умеренные арабские государства, Россию...
- Это называется политикой умиротворения, - резко бросил Фудзита. Не
давая американцу что-либо ответить, он повернулся к телефонисту: -
Сигнальным прожекторам... - Потом запнулся и скривился. - Нет, "рубка -
рубке" - весь мир знает, где мы находимся. "Йонага" станет первым. Эскорт
создаст плотное заграждение, пока я пройду пролив - не хочу получить
торпеду.
- Только так, сэр?
- Именно так.
Аллен заметил:
- Эскорт получит инструкции по постановке на якорь сигнальным
прожектором с башни Алоха ["привет" (гавайск.)].
Фудзита фыркнул.
- Алоха! У них "алоха" во всем. Это самое употребляемое здесь слово.
Разве они могут думать о чем-либо другом?
"Йонага" с помощью пары морских буксиров был пришвартован к тумбам,
помеченным "Теннесси". Выгнув от любопытства шею, Брент увидел впереди
белый, похожий на мост мемориал "Аризона", заполненный людьми,
рассматривавшими "Йонагу" через поблескивавшие стеклами бинокли. Покрытая
ржавчиной и все еще сочащаяся маслом могила одиннадцати сотен моряков,
покоящихся под мемориалом, хорошо просматривалась. На швартовочных тумбах,
словно могильных камнях, были выгравированы имена жертв "Дня позора":
"Невада", "Вестал", "Аризона", "Западная Вирджиния", "Мэриленд",
"Оклахома", которые ясно читались с мостика. К северу, вжавшись в море,
густой зеленой растительностью вдоль берега и скоплением заброшенных