Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Шекли Роберт. Рассказы и повести -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  -
а, и как раз поэтому Килпеппер ей не доверяет. На своем веку он сменил двух жен и пять новехоньких кораблей и по опыту знал, что за очаровательной внешностью может скрываться всякое. А пятнадцать лет космических полетов прибавили ему морщин на лбу и седины в волосах, но не дали никаких оснований отказаться от этого недоверия. - Вот отчеты, сэр. Помощник капитана Мориней подал Килпепперу пачку бумаг. На широком, грубо вылепленном лице Моринея - нетерпение. Килпеппер услыхал, как за дверью шепчутся и переминаются с ноги на ногу. Он знал, там собралась команда, ждет, что он скажет на этот раз. Всем до смерти хочется выйти наружу. Килпеппер перелистал отчеты. Все то же, что в предыдущих четырех партиях. Воздух пригоден для дыхания и не содержит опасных микроорганизмов; бактерий никаких, радиация отсутствует. В соседнем лесу есть какие-то животные, но пока они себя никак не проявили. Показания приборов свидетельствуют, что на несколько миль южнее имеется большая масса металла, возможно, в горах скрыто богатое рудное месторождение. Надо обследовать подробнее. - Все прекрасно,- с огорчением сказал Килпеппер. Отчеты вызывали у него неясную тревогу. По опыту он знал - с каждой планетой что-нибудь да неладно. И лучше выяснить это с самого начала, пока не стряслось беды. - Можно нам выйти, сэр? - стоя навытяжку, спросил коротышка Мориней. Килпеппер прямо почувствовал, как команда за дверью затаила дыхание. - Не знаю.- Килпеппер почесал в затылке, пытаясь найти предлог для нового отказа. Наверняка тут что-нибудь да неладно.- Хорошо,- сказал он наконец.- Пока выставьте полную охрану. Выпустите четверых. Дальше двадцати пяти футов от корабля не отходить. Хочешь не хочешь, а людей надо выпустить. Иначе после шестнадцати месяцев полета в жаре и в тесноте они просто взбунтуются. - Слушаюсь, сэр! - и помощник капитана выскочил за дверь. - Полагаю, это значит, что и ученым можно выйти,- сказал Симмонс, сжимая руки в карманах. - Конечно,- устало ответил Килпеппер.- Я иду с вами.В конце концов, если наша экспедиция и погибнет, невелика потеря. * * * После шестнадцати месяцев в затхлой, искусственно возобновляемой атмосфере корабля воздух безымянной планеты был упоительно сладок. С гор налетал несильный свежий бодрящий ветерок. Капитан Килпеппер скрестил руки на груди, пытливо принюхался. Четверо из команды бродили взад-вперед, разминали ноги, глубоко с наслаждением вдыхали эту свежесть. Ученые сошлись в кружок, гадая, с чего начинать. Симмонс нагнулся, сорвал травинку. - Странная штука,- сказал он, разглядывая травинку на свет. - Почему странная? - спросил подходя Килпеппер. - А вот посмотрите.- Худощавый биолог поднял травинку повыше.-Все гладко. Никаких следов клеточного строения. Ну-ка, поглядим...- он наклонился к красному цветку. - Эй! К нам гости! - астpонавт по фамилии Флинн первым заметил туземцев. Они вышли из лесу и рысцой направились по лугу к кораблю. Капитан Килпеппер быстро глянул на корабль. Охрана у орудий начеку. Для верности он тронул оружие на поясе и остановился в ожидании. - Ну и ну! - пробормотал Эреймик. Лингвист экспедиции, он рассматривал приближающихся туземцев с чисто профессиональным интересом. Остальные земляне просто таращили глаза. Первым шагало существо с жирафьей шеей не меньше восьми футов в вышину, но на коротких и толстых бегемотьих ногах. У него была веселая приветливая физиономия и фиолетовая шкура в крупный белый горошек. За ним следовали пять белоснежных зверьков размером с терьера, у этих вид был важный и глуповатый. Шествие заключал толстячок красного цвета с длиннейшим, не меньше шестнадцати футов, зеленым хвостом. Они остановились перед людьми и поклонились. Долгая минута прошла в молчании, потом раздался взрыв хохота. Казалось, хохот послужил сигналом. Пятеро белых малышей вскочили на спину жирафопотама. Посуетились минуту, потом взобрались друг дружке на плечи. И еще чеpез минуту вся пятеpка вытянулась вверх, удерживая равновесие, точь-в-точь цирковые акробаты. Люди бешено зааплодировали. И сейчас же красный толстячок начал раскачиваться, стоя на хвосте. - Браво! - крикнул Симмонс. Пять мохнатых зверьков спрыгнули с жирафьей спины и принялись плясать вокруг зеленохвостого красного поросенка. - Ура! - выкрикнул Моррисон, бактериолог. Жирафопотам сделал неуклюжее сальто, приземлился на одно ухо, кое-как поднялся на ноги и низко поклонился. Капитан Килпеппер нахмурился и крепко потер руки. Он пытался понять, почему туземцы так странно себя ведут. А те запели. Мелодия странная, но ясно, что это песня. Так они музицировали несколько секунд, потом раскланялись и начали кататься по траве. Четверо из команды корабля все еще аплодировали. Эреймик достал записную книжку и записывал звуки, которые издавали туземцы. - Ладно,- сказал Килпеппер.- Команда, на борт. Четверо посмотрели на него с упреком. - Дайте и другим поглядеть,- сказал капитан. И четверо нехотя гуськом поплелись к люку. - Надо думать, вы хотите еще к ним присмотреться,- сказал Килпеппер ученым. - Разумеется,- ответил Симмонс.- Никогда не видели ничего подобного. Килпеппер кивнул и вернулся в корабль. Навстречу уже выходила другая четверка. - Мориней! - закричал капитан. Помощник влетел в рубку.- Подите поищите, что там за металл. Возьмите с собой одного из команды и все время держите с нами связь по радио. - Слушаюсь, сэр,- Мориней широко улыбнулся.- Приветливый тут народ, правда, сэр? - Да,- сказал Килпеппер. - Славная планетка,- продолжал помощник. - Да. Мориней пошел за снаряжением. Капитан Килпеппер сел и принялся гадать, что же неладно на этой планете. * * * Почти весь следующий день он провел, разбираясь в новых отчетах. Под вечер отложил карандаш и пошел пройтись. - Найдется у вас минута, капитан? - спросил Симмонс.- Хочу показать вам кое-что в лесу. Килпеппер по привычке что-то проворчал, но пошел за биологом. Ему и самому любопытно было поглядеть на этот лес. По дороге к ним присоединились трое туземцев. Эти очень походили на собак, только вот окраска не та - все трое красные в белую полоску, точно леденцы. - Ну вот,- сказал Симмонс с плохо скрытым нетерпением,- поглядите кругом. Что тут, по-вашему, странного? Капитан огляделся. Стволы у деревьев очень толстые, и растут они далеко друг от друга. Так далеко, что между ними видна следующая прогалина. - Что ж,- пpоизнес Килпеппер,- тут не заблудишься. - Не в том дело,- сказал Симмонс.- Смотрите еще. Килпеппер улыбнулся. Симмонс привел его сюда потому, что капитан для него куда лучший слушатель, чем коллеги-ученые - те заняты каждый своим. Позади прыгали и резвились трое туземцев. - Тут нет подлеска,- сказал Килпеппер, когда они прошли еще несколько шагов. По стволам деревьев карабкались вверх какие-то вьющиеся растения, все в многокрасочных цветах. Откуда-то слетела птица, на миг повисла, трепеща крылышками, над головой одной из красно-белых, как леденец, собак и улетела. Птица была серебряная с золотом. - Ну как, не замечаете, что тут неправильного? - нетерпеливо спросил Симмонс. - Только очень странные краски,- сказал Килпеппер.- А еще что не так? - Посмотрите на деревья. Деревья увешаны были плодами. Все плоды висели гроздьями на самых нижних ветках и поражали разнообразием красок, форм и величины. Были такие, что походили на виноград, а другие - на бананы, и на арбузы, и... - Видно, тут множество разных сортов,- наугад сказал Килпеппер,- он не очень понимал, на что Симмонс хочет обратить его внимание. - Разные сорта! Да вы присмотритесь. Десять совсем разных плодов растут на одной и той же ветке. И в самом деле, на каждом дереве - необыкновенное разнообразие плодов. - В природе так не бывает,- сказал Симмонс.- Конечно, я не специалист, но точно могу определить, что эти плоды совсем разных видов, между ними нет ничего общего. Это не разные стадии развития одного вида. - Как же вы это объясните? - спросил Килпеппер. - Я-то объяснять не обязан,- усмехнулся биолог.- А вот какой-нибудь бедняга ботаник хлопот не оберется. Они повернули назад к кораблю. - Зачем вы пошли сюда, в лес? - спросил капитан. - Я? Кроме основной работы я немножко занимаюсь антропологией. Хотел выяснить, где живут наши новые приятели. Не удалось. Не видно ни дорог, ни какой-либо утвари, ни расчищенных участков земли, ничего. Даже пещер нет. Килпеппера не удивило, что биолог накоротке занимается еще и антропологическими наблюдениями. В такую экспедицию как эта, невозможно взять специалистов по всем отраслям знания. Первая забота - о жизни самих астронавтов, значит, нужны люди, сведущие в биологии и в бактериологии. Затем - язык. А уж потом ценятся познания в ботанике, экологии, психологии, социологии и прочее. Когда они подошли к кораблю, кроме прежних животных - или туземцев - там оказалось еще восемь или девять птиц. Все тоже необычно яркой раскраски - в горошек, в полоску, пестрые. Ни одной бурой или серой. Помощник капитана Мориней и член команды Флинн выбрались на опушку леса и остановились у подножья невысокого холма. - Что, надо лезть в гору? - со вздохом спросил Флинн, на спине он тащил громоздкую фотокамеру. - Придется, стрелка велит,- Мориней ткнул пальцем в циферблат. Прибор показал, что как раз за гребнем холма есть большая масса металла. - Надо бы в полет брать с собой автомашины,- сказал Флинн, сгибаясь, чтобы не так тяжело было подниматься по некрутому склону. - Ага, или верблюдов. Над ними пикировали, парили, весело щебетали красные с золотом пичуги. Ветерок колыхал высокую траву, мягко напевал в листве близлежащего леса. За ними шли двое туземцев. Оба очень походили на лошадей, только шкура у них была в белых и зеленых крапинках.Одна лошадь галопом пустилась по кругу, центром круга оказался Флинн. - Чистый цирк! - сказал он. - Ага,- подтвердил Мориней. Они поднялись на вершину холма и начали было спускаться. И вдруг Флинн остановился. - Смотри-ка! У подножья холма стояла тонкая прямая металлическая колонна. Оба вскинули головы. Колонна вздымалась выше, выше, вершину ее скрывали облака. Они поспешно спустились с холма и стали осматривать колонну. Вблизи она оказалась солиднее, чем подумалось с первого взгляда. Около двадцати футов в поперечнике, прикинул Мориней. Металл голубовато-серый, похоже на сплав вроде стали, решил он. Но, спрашивается, какой сплав может выдержать при такой вышине? - Как по-твоему, далеко от этих облаков? - спросил он. Флинн задрал голову. - Кто его знает, добрых полмили. А может, и вся миля. При посадке колонну не заметили за облаками, да притом, голубовато-серая, она сливалась с общим фоном. - Невозможная штука,- сказал Мориней.- Любопытно, какая сила сжатия в этой махине? Оба в почтительном испуге уставились на исполинскую колонну. - Что ж,- сказал Флинн,- буду снимать. Он спустил с плеч камеру, сделал три снимка на расстоянии в двадцать футов, потом, для сравнения, снял рядом с колонной Моринея. Следующие три снимка он сделал, направив объектив кверху. - По-твоему, что это такое? - спросил Мориней. - Это пускай наши умники соображают,- сказал Флинн.- У них, пожалуй, мозга за мозгу заскочит.- И опять взвалил камеру на плечи.- А теперь надо топать обратно.- Он взглянул на зеленых с белым лошадей.- Приятней бы, конечно, верхом. - Ну-ну, валяй, сломаешь себе шею,- сказал Мориней. - Эй, друг, поди сюда,- позвал Флинн. Одна из лошадей подошла и опустилась подле него на колени. Флинн осторожно забрался ей на спину. Уселся верхом и, ухмыляясь, поглядел на Моринея. - Смотри, не расшиби аппарат,- предостерег Мориней,- это государственное имущество. - Ты славный малый,- сказал Флинн лошади.- Ты умница. Лошадь поднялась на ноги и улыбнулась. - Увидимся в лагере,- сказал Флинн и направил своего коня к холму. - Погоди минутку,- сказал Мориней. Хмуро поглядел на Флинна, потом поманил вторую лошадь.- Поди сюда, друг. Лошадь опустилась подле него на колени, и он уселся верхом. Минуту-другую они на пробу ездили кругами. Лошади повиновались каждому прикосновению. Их широкие спины оказались на диво удобными. Одна красная с золотом пичужка опустилась на плечо Флинна. - Ого, вот это жизнь,- сказал Флинн и похлопал своего коня по шелковой шее.- Давай к лагерю, Мориней, кто доскачет первым. - Давай,- согласился Мориней. Но как ни подбадривали они коней, те не желали переходить на рысь и двигались самым неспешным шагом. * * * Килпеппер сидел на корточках возле корабля и наблюдал за работой Эреймика. Лингвист был человек терпеливый. Его сестры всегда удивлялись терпению бpата. Коллеги неизменно воздавали хвалу этому его достоинству, а в годы, когда он преподавал, его за это ценили студенты. И теперь ему понадобились все запасы выдержки, накопленные за шестнадцать лет. - Хорошо, попробуем еще раз,- сказал Эреймик спокойнейшим тоном. Перелистал <174>Разговорник для общения с инопланетянами второго уровня разумности<175> (он сам же и составил этот разговорник), нашел нужную страницу и показал на чертеж. Животное, сидящее рядом с Эреймиком, походило на невообразимую помесь бурундука с гималайским медведем пандой. Одним глазом оно покосилось на чертеж. Другой глаз нелепо вращался в глазнице. - Планета,- сказал Эреймик и показал пальцем.- Планета. Подошел Симмонс. - Извините, капитан, я хотел бы тут поставить рентгеновский аппарат. - Пожалуйста. Килпеппер подвинулся, освобождая биологу место для его снаряжения. - Планета,- повторил Эреймик. - Элам вессел холам крам,- приветливо промолвил бурундук-панда. Черт подери, у них есть язык. Они произносят звуки, несомненно что-то означающие. Стало быть, надо только найти почву для взаимопонимания. Овладели ли они простейшими отвлеченными понятиями? Эреймик отложил книжку и показал пальцем на бурундука-панду. - Животное,- сказал он и посмотрел выжидательно. - Придержи его, чтоб не шевелился,- попросил Симмонс и навел на туземца рентгеновский аппарат.- Вот так, хорошо. Еще несколько снимков. - Животное,- с надеждой повторил Эреймик. - Ифул бифул бокс,- сказало животное.- Хофул тофул локс, рамадан, самдуран, ифул бифул бокс. Терпение, напомнил себе Эреймик. Держаться уверенно. Бодрее. Не падать духом. Он взял другой справочник. Этот назывался "Разговорник для общения с инопланетянами первого уровня разумности<175>. Он отыскал нужную страницу и отложил книжку. С улыбкой поднял указательный палец. - Один,- сказал он. Животное подалось вперед и понюхало палец. Эреймик хмуро улыбнулся, выставил второй палец. - Два,- сказал он. И выставил третий палец: - Три. - Углекс,- неожиданно заявило животное. Так они обозначают число "один"? - Один,- еще раз сказал Эреймик и опять покачал указательным пальцем. - Вересеревеф,- благодушно улыбаясь, ответило животное. Неужели это - еще одно обозначение числа "один"? - Один,- снова сказал Эреймик. - Севеф хевеф улуд крам, араган, билиган, хомус драм,- запел бурундук-панда. Потом поглядел на трепыхающиеся под ветерком страницы "Разговорника" и опять перевел взгляд на лингвиста, который с замечательным терпением подавил в себе желание придушить этого зверя на месте. Когда вернулись Мориней с Флинном, озадаченный капитан Килпеппер стал разбираться в их отчете. Пересмотрел фотографии, старательно, в подробностях изучал каждую. Металлическая колонна - круглая, гладкая, явно искусственного происхождения. От народа, способного сработать и воздвигнуть такую штуку, можно ждать неприятностей. Крупных неприятностей. Но кто поставил здесь эту колонну? Уж, конечно, не веселое глупое зверье, которое вертится вокруг корабля. - Так вы говорите, вершина колонны скрыта в облаках? - переспросил Килпеппер. - Да, сэр,- сказал Мориней.- Этот чертов шест, наверное, вышиной в целую милю. - Возвращайтесь туда,- распорядился капитан.- Возьмите с собой радар. Возьмите, что надо для инфракрасной съемки. Мне нужен снимок верха этой колонны. Я хочу знать точно, какой она вышины и что там наверху. Да побыстрей. Флинн и Мориней вышли из рубки. Килпеппер с минуту рассматривал еще не просохшие снимки, потом отложил их. Одолеваемый смутными опасениями, прошел в корабельную лабораторию. Какая-то бессмысленная планета, вот что тревожило. На горьком опыте Килпеппер давно убедился: во всем на свете есть та или иная система. Если ее вовремя не обнаружишь, тем хуже для тебя. Бактериолог Моррисон был малорослый унылый человечек. Сейчас он казался просто придатком к своему микроскопу. - Что-нибудь обнаружили? - спросил Килпеппер Моррисон поднял голову, прищурился и замигал. - Обнаружил полное отсутствие кое-чего,- сказал он.- Обнаружил отсутствие черт знает какой прорвы кое-чего. - То есть? - Я исследовал образцы цветов,- сказал Моррисон,- и образцы почвы, брал пробы воды. Пока ничего определенного, но наберитесь храбрости. - Набрался. А в чем дело? - На всей планете нет никаких бактерий. - Вот как? - только и нашелся сказать капитан. Новость не показалась ему такой уж потрясающей. Но по лицу и тону бактериолога можно было подумать, будто вся планета состоит из зеленого сыра. - Да, именно так. Вода в ручье чище дистиллированной. Почва на этой планете стерильней прокипяченного скальпеля. Единственные микроорганизмы - те, что привезли с собой мы. И они вымирают. - Каким образом? - В составе здешней атмосферы я нашел три дезинфицирующих вещества, и, наверное, есть еще десяток, которых я не обнаружил. То же с почвой и с водой. Вся планета стерилизована! - Ну и ну,- сказал Килпеппер. Он не вполне оценил смысл этого сообщения. Его все еще одолевала тревога из-за стальной колонны.- А что это, по-вашему, означает? - Рад, что вы спросили,- сказал Моррисон.- Да, я очень рад, что вы об этом спросили. А означает это просто-напросто, что такой планеты не существует. - Бросьте. - Я серьезно. Без микроорганизмов никакая жизнь невозможна. А здесь отсутствует важное звено жизненного цикла. - Но планета, к несчастью, существует,- Килпеппер мягко повел рукой вокруг.- Есть у вас какие-нибудь другие теории? - Да, но сперва я должен покончить со всеми образцами. Хотя кое-что я вам скажу. Может быть, вы сами подберете этому объяснение. - Ну-ка. - Я не нашел на этой планете ни одного камешка. Строго говоря, это не моя область, но ведь каждый из нас, участников экспедиции, в какой-то мере мастер на все руки. Во всяком случае, я кое-что смыслю в геологии. Так вот, я нигде не видал ни единого камешка или булыжника. Самый маленький, по моим расчетам, весит около семи тонн. - Что же это означает? - А, вам тоже любопытно? - Моррисон улыбнулся.- Прошу извинить. Мне надо успеть до ужина закончить исследование образцов. Перед самым заходом солнца были проявлены рентгеновские снимки всех животных. Капитана ждало еще одн

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору