Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Бомонд Френсис. Пьесы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  -
Селия Я рабыня ваша. Расходятся в разные стороны. "СЦЕНА ШЕСТАЯ" У входа во дворец. Входят Леонтий, вельможи и сотник. Леонтий Ты что, забыл о службе? Сотник Ах, отстаньте! Первый вельможа Ему теперь не до нее. Леонтий Похоже. - Послушай, ты... Сотник Что нужно вам, любезный? Леонтий Он скоро назовет меня мерзавцем! Первый вельможа Бьюсь об заклад, что да. Сотник О милый царь, Когда б ты знал, как я тебя люблю! Когда б я мог твою красу в бочонок Налить, чтоб ею, как вином, упиться! Леонтий Себя вообразил он маркитанткой И нежничает в маркитантском стиле. Сотник О царь мой, никогда... Леонтий Клянусь... Сотник Приятель, Не чересчур ли дерзки вы со мной? Первый вельможа (Леонтию) Я ж говорил: увидите вы чудо. Сотник Достоинства мои... Леонтий Гроша не стоят. Сотник И все же я... Леонтий Мерзавец преизрядный. Сотник ...Один из тех, кто на врага с тобой Ходил, о царь... Леонтий Да-да, ходил - в обозе. Сотник ...Кто бился за тебя. Леонтий Не ври, голубчик. Не царь, а хворь гнала тебя в сраженье. Сотник Сын шлюхи - тот, кто на меня клевещет! Довольно ли с вас этого? Леонтий Вполне. Сотник Так неужели тот, кому ты дорог, Кто, хоть его не ставят ни во что, Все ж для тебя был не ничто, а нечто... Леонтий Он что-то не в себе. Второй вельможа Он просто бредит. Леонтий Я в чувство приведу его. (Сотнику.) Когда День тезоименитства государя? Сотник Когда б он ни был, в этот день умру я, От радости звоня в колокола, В чем и клянусь, как истинный влюбленный. (Уходит.) Леонтий Вот так обет! Он, видно, околдован, Иль впал в хандру, или ума решился. Нашел в кого влюбиться! В старика! Нашел по ком вздыхать! По Антигону! Постойте-ка. Теперь я вспоминаю, Как та толстуха намекнула мне На нечто, предстоящее бедняге. Пусть буду проклят я, коль эта баба Здесь ни при чем! Он жертва чародейства. Мне жаль его. Идите-ка за ним, А я искать царевича отправлюсь, Чтобы его утешить. Второй вельможа В добрый час. Уходят - в одну сторону Леонтий, в другую - вельможи. "СЦЕНА СЕДЬМАЯ" Покой во дворце. Входят Антигон, Менипп и приближенные. Первый приближенный Он болен. Антигон Сожалею и стыжусь, Что низко оболгал ее невинность. Менипп, ее к царевичу в покои Немедля отведи и там оставь. Пусть вновь ее он любит. Менипп Повинуюсь. Первый приближенный Он в разговор ни с кем вступать не хочет. Антигон Его молчанье я сломлю. - Менипп, Веди ее к нему со всем почетом. Менипп Лечу. (Уходит.) Антигон Мой сын от этого лекарства Вновь обретет здоровье и язык, - Ручаюсь в том. Первый приближенный Дай небо вам удачи! Антигон Мы слышали, что едут к нам цари Для заключенья мира. Первый приближенный Слух не ложен. Антигон Идем обсудим, как нам встретить их. Уходят. "СЦЕНА ВОСЬМАЯ" Дворцовый сад перед покоями Деметрия. Входит Леонтий. Леонтий Как мне войти? Там не слыхать ни звука, Все окна занавешены. О боги, Вдруг на себя он руки наложил? Нет, верю - он сильней и выше духом. Как жажду я хотя б глазком взглянуть На ту, из-за кого он так тоскует, И вызнать, что же все-таки случилось! Чу, шум! Уж не царевич ли стенает? Шаги! Сюда придворные идут, И с ними женщина. Я лучше спрячусь. (Прячется.) Входят Менипп, Селия и приближенные. Селия Хоть кое-кто из вас мне досаждал, Я не сержусь - ведь выбрать для забавы И царь мог поподатливей предмет. Менипп Мы все хотели, чтоб вам было лучше. Селия Допустим. Но как нам поправить дело? Вы говорите, заперся он? Менипп Да, И только радость встречи с вами может Его заставить дверь открыть. Леонтий (в сторону) Знаком Мне голос этой женщины как будто, Да и в лицо ее я где-то видел. Пойду взгляну. Коль это впрямь она, Не зря грустил царевич. (Подходит ближе.) Нет сомненья, Она! Селия (в сторону) Леонтий! Я его узнала. Леонтий Меня вы не забыли, госпожа? Селия Тсс, славный воин! Я вас не забыла И знаю - вы достойный человек, Но никому не говорите, кто я. Я все вам объясню потом, при встрече. Я счастлива, что вижу вас. Леонтий Спасибо. Селия Я сообщу вам, где меня найти. Леонтий (отходит; в сторону) Побуду здесь, пока она стучится. Да, он о ней, должно быть, говорил. Вот хорошо-то!.. Но Деметрий двери Не сразу отопрет. Селия (стучится) Царевич, где вы? (Мениппу и приближенным.) Я больше вам не смею докучать. Спасибо за любезность, и ступайте. Менипп Мы неизменно рады вам служить. Менипп и приближенные уходят. Селия Хвала богам, с меня оковы сняты! Но где же царственный мой повелитель? Ты слышишь, мой Деметрий? Я пришла. Леонтий (в сторону) Она кудахчет так, что петушок Сейчас закукарекает. Селия Ужели Ты можешь спать, когда я под окном? Леонтий (в сторону) Я слышу, он идет. Вот удивится! Входит Деметрий. Деметрий Да, это голос Селии, который Любое сердце сладостью пленяет. Вот и она сама - нет, плоть ее. Леонтий Он странно смотрит на нее. Деметрий Неужто Глаза меня обманывают? Нет, Передо мною Селия живая. Позвольте вашу руку, госпожа. Селия Что это значит? Деметрий Селия былая... Селия Что с вами? Деметрий ...Но уже в ином обличье!.. Я слышал, вы мертвы. (Вы ж невредимы И даже сделались придворной дамой. Селия (в сторону) Как он глядит!.. Нет, что-то здесь неладно. Деметрий (в сторону) Когда она успела стать такой? Селия Да, я была мертва - по вас тоскуя. Здесь, во дворце, меня бог весть зачем Держали взаперти. Деметрий Вполне возможно. Но как вы очутились во дворце? Вас вызвал мой отец? Селия Так мне сказали. Деметрий И вы повиновались? Селия Я послушна. Деметрий И с вами хорошо здесь обходились? Селия Да, не нуждалась я ни в чем. (В сторону.) Клянусь Невинностью моею, он ревнует, И я - таков уж нрав мой - проучить Должна его любой ценой за это! Деметрий (в сторону) Глаза ее - и те иными стали: Блестят, как дорогие безделушки. - Кто ж вас сюда привез? Селия (в сторону) Ах, ты ревнивец! За что меня казнишь ты недоверьем? - Придворные. Деметрий Они учтивы были? Селия На редкость. Я им очень благодарна. Один из них, Менипп... Деметрий Кто? Кто? Селия Менипп... Приятностью в беседе отличался. Деметрий Был в их числе Харинт? Селия Был и такой. Деметрий Был и Тимон? Селия Да, коль не изменяет Мне память. Деметрий (в сторону) Ты зато мне изменила. О небо, это сводники отца! Они добычу не упустят. - Часто ль Потом общались с ними вы? Селия Вседневно. Деметрий А к вам не приставляли некой дамы, Довольно толстой дамы? Селия Как же, как же! Приятная особа. Деметрий (в сторону) Чтобы черт Ее унес! Селия И нрав у ней веселый. Деметрий Вы с нею были близки? Селия Неразлучны. Она спала со мной, со мною ела, Со всем двором знакомила меня. Деметрий Итак, вас знают при дворе? Селия Конечно. Здесь жить, ни с кем не знаясь, невозможно. Деметрий Где вы наряд столь пышный раздобыли? Селия Ах, что вы! Он убог. Есть у меня Других штук двадцать - те куда богаче. Вы видите вот эти бриллианты? Они стекляшки по сравненью с теми, Которые мне ежечасно шлют. Деметрий (в сторону) Ужели ни стыдливости, ни чести Нет в женщинах? Леонтий (в сторону) При всем моем уме Не знаю я, как дело обернется. Деметрий Пойди сюда. Теперь ты впрямь мертва: Той девушки, прекрасной и невинной, Пленительной и сладостной, как юность, С которой я расстался, больше нет. Ты, черная душа, все растоптала, Все осквернила! Леонтий (в сторону) С нею он крутенек! Деметрий Да, ты мертва - тебя убил порок! Тебя мне выдает твой взор тщеславный. Прочь, низкая! Прочь, гроб погибшей чести! Иди и хвастайся своим грехом Там, где нет добродетели и девства, Где не слыхал никто о чистоте, Где ложь царит и лицемерье правит, Где, тварь, ты осмеешь мою любовь. Селия Вы не всерьез, надеюсь, рассердились? Я пошутила. Деметрий Отведи глаза - В них больше адского, чем в безднах ада; Они больней, чем пламя ада, жгут. Селия Поверьте мне, как верили когда-то. Клянусь любовью вашей, я честна. Деметрий Не засти мне, коварная Цирцея, Своею ложью девственное солнце, Не затмевай свет истины! Селия Довольно Меня вам устрашать притворным гневом - Вы не среди врагов на поле боя. Я быстро охлажу вас. Деметрий Прочь, мерзавка, Позор и язва пола своего! В тот день, когда мы встретились с тобою, Мой взор в твоих глазах испил отраву, Которая меня теперь сожгла. Я не Деметрий: низостью своею Ты, женщина, меня преобразила. Змея с глазами ангела, меня Ужалила ты насмерть. Был я раньше Мужчиною и мной рассудок правил; А ныне я безвольный раб тоски. Селия Ужель вы верите в мою виновность? Где ж ваше благородство? Деметрий Крылья, дьявол, Свои расправь и улетай! Селия Ну что ж, Уйду я, чтобы вас не видеть больше. От вас я у

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору