Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Бомонд Френсис. Пьесы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  -
Ее монашкой стать? Кляла меня? Не снился ли и я вам? Отвечайте. О, как я низко, подло, неразумно, Своим пресытясь счастьем... Майкл (в сторону) Ах, бедняга! - Вы ж обещали мне нести свой крест. Валентин Его нести и буду я, покамест Под ним не рухну. Майкл Коль все взвесить честно... Валентин Сосед мой добрый, лучше помолчите! В огонь не подливайте масла. Входит Элис. Ну? Элис Ее нет в спальне, и постель не смята. Она, наверно, вовсе не ложилась. Майкл Да. Потому я и приехал к вам. Один слуга мой, посланный по делу И нынче на заре домой прибывший, Мне доложил, что ночью видел возле Монастыря святой Екатерины Невесту вашу, что она была Взволнованна, бледна, как мне и снилось, И что ее впустила аббатиса. Я изумился и помчался к вам Узнать, в чем дело. Валентин Говорить мне трудно. Прощайте. (Уходит.) Элис Всем святым вас заклинаю, Не оставляйте брата одного. Майкл Нет, не оставлю. Элис Пал вконец он духом. Майкл Все скоро разъяснится. Ну, не плачьте. Отдайтесь вновь заботам по хозяйству, А братом вашим я уж сам займусь. Все будет хорошо. Не унывайте. Уходят. "СЦЕНА ВТОРАЯ" Комната в доме Себастьяна. Входят Себастьян и слуга. Себастьян Он безобразил в доме Валентина? Слуга И как еще! Себастьян Буянил? Слуга Это видел Я сам. Себастьян И скрипки были? И баллады? Слуга Нет, скрипка-то была одна, но шуму - На целых двадцать! Себастьян Лихо он проказил? Слуга Отчаянней проказ и не придумать! Входит Ланселот. Вон Ланселот идет, его спросите: Бесчинствовал он тоже вместе с ними, Я ж в уголку стоял. Себастьян (Ланселоту) А ну-ка, парень, Иди сюда. Что скажешь? Есть надежда, Что твой хозяин станет прежним, а? Ланселот Он выше прыгнет - слово джентльмена И путешественника, ваша милость! Воскрес ваш прежний Том! Себастьян Мой прежний Том? Ланселот Да, прежний. Себастьян Продолжай. Ланселот Вы не забыли, Каков он раньше был? Себастьян Пусть мне напомнят. Ланселот Он это сделал сам сегодня ночью, Всем доказав, какой теперь он скромник. Послушали бы вы, как мы галдели! Себастьян Отлично! Ланселот Ставни в доме распахнулись, Служанки заметались взад-вперед: С одной сползает юбка, а другая Штаны лакея на башку надела. Себастьян Прекрасно! Ланселот Тут прикрикнул из окошка На нас какой-то парень, но ему Ваш сын влепил ком грязи прямо в губы. Себастьян Он подает надежды. Ланселот Сверх того Башку прошибли одному из наших. Себастьян Чудесно! Ланселот А хозяин молодой С подручными своими (это были Один скрипач и я) то распевал, То в дверь стучал; то под одним окошком Болтал и нежничал напропалую, То под другим бранился. И все это Сопровождалось звяканьем железок - Он связку их с собою прихватил. Себастьян На! (Дает ему деньги.) Ешь, толстей - доволен я. Ланселот На этом Потеха не закончилась. Покинув Фортецию возлюбленной своей, Ваш сын по сонным улицам помчался. Мы сапоги со сторожа ночного Стянули (дрыхнул он) да как взревем! За нами он бежать, но неудачно - Схватил, по лужам шлепая, простуду, Которая его придушит скоро. Летели в ад и вывески и стекла!.. Когда же мы в предместье хлев открыли, Чтоб выпустить свиней, на нас напали Собаки, так что лай и вопли были Слышны в Олдгейте даже. Наконец, Констебль явился, но слугу короны Чуть с ног не сбила толстая свинья, Вслед за которой кинулось все стадо. Попятился блюститель. Тут с размаху Какой-то боров ткнулся в мой фонарь, Да так, что свет погас и все смешалось. Горшечник выскочил узнать, в чем дело, Глядь, а свинья вломилась в мастерскую, И псы за ней летят. Мы их дразнить, И загремели, вопия о мщенье, Кувшины, крынки, плошки и горшки. Себастьян (поет) "Коль ты не лжешь, мой юный паж, И верен твой рассказ, В ливрею новую тебя Я наряжу сейчас. Но если ты, мой юный паж, Приврал хоть малость мне, Дубинкой длинною пройдусь Я по твоей спине". Входит второй слуга. Идет мой сын? Второй слуга Да, сэр. Себастьян Итак, я вижу, Что время - лучший лекарь. Ланселот Вот он. Входит Томас. Себастьян Томас, Я буду краток - обвинял я зря Тебя в благоразумном поведенье И мучусь совестью. Утешь отца И выкини коленце похитрее Да поотчаянней. Томас Великий боже! Что, сэр, на ум взбрело вам и зачем Велите мне вы совершать поступки, Которые к лицу лишь негодяям? Опомнитесь! Пусть ваше благородство Возобладает над причудой вашей. Ланселот (Томасу) Сэр, вы опять хотите все испортить? Что вы кобенитесь? Томас Молчи, мерзавец! Ты совращен компанией дурной Бездельников, воров и горьких пьяниц, Чьим темным душам только и услады Что винный погреб. (Себастьяну.) Очень неразумно Довериться такому, сэр... Себастьян Что? Что? Ланселот Да чтоб куском мне первым подавиться, Чтоб синей больше не носить ливреи, Коль этот молодец, ваш милый Томас, Не самый буйный сумасброд, каким Его вы видеть и хотели! Если Ночной дебош...- Друг Робин, расскажи-ка! Всю правду режь! Томас Дивлюсь, зачем вы слугам... Слуга Насчет дебоша, сэр, все так же верно, Как то, что у меня есть десять пальцев, Что я не слеп, не глух. Томас Невероятно! Как терпите вы, сэр, чтобы при вас Честили сына вашего? Ланселот О боже! Вы отрицать намерены, что ночью Констебля отдубасили? Томас Чтоб я Задел официальную особу! Закон нарушил! Ланселот Добрый мистер Томас... Слуга Да разве вы у сторожа не взяли Двух девок? Не свезли на Паддинг-Лейн? Ланселот Не говоря уже о прочих штуках, Устроенных у Валентина в доме, - Как тарарам со скрипачом, к примеру. Томас Какая поразительная наглость! Прошу вас, сэр, мерзавцам запретить Бесславить сына вашего. Должны вы Внять голосу рассудка и прогнать их - Ведь мы живем в такой стране, где каждый Считает долгом уважать закон И нарушать его отнюдь не смеет. Себастьян Ну, Ланселот дю Лак, катись к чертям - Пойдешь искать ты приключений снова. Снимай ливрею! Ланселот Pour l'amour de dieu... Себастьян Цыц! Ни мур-мур! Ступай амурься с дверью, Покуда цел, дурак восьмиязычный! Вон! Ланселот Мистер Томас, кровь моя на вас! (Уходит.) Томас Гоните-ка их всех. Себастьян С тобою вместе. Томас Как вам угодно. Себастьян Кликнуть дочь мою И всех ее служанок: кто мне больше Приглянется, на той я и женюсь. Слуги уходят. Томас Разумно, сэр. Себастьян Эй, принесите деньги. Входят двое слуг с двумя мешочками. Садитесь, Томас, и наденьте шляпу: Вы больше мне не сын. Слуги уходят. Томас Как вам угодно. Себастьян Даю вам эти деньги потому, Что прежде вы моим считались сыном. Я тоже так считал - вы на меня Изрядно походили. Но поскольку Вы изменились - вот вам двести фунтов. Для юноши воспитанного это Порядочная сумма. А избыток Земель и денег - лишь соблазн, как видно, Мешающий вам шествовать стезею, Столь вам любезной с некоторых пор. Томас Вы правы, сэр. Себастьян Прошу, наденьте шляпу, Томас Я повинуюсь. Но прошу вас деньги Взять в рост для моего успокоенья, Чтоб мог существовать я на проценты, Как бедный джентльмен. Себастьян Ну что ж, возьму, Но их себе присвою. Вам понятно, Воспитанный, галантный кавалер? Ростовщикам я денег не даю, А трачу их на собственные нужды И впредь намерен тратить. Томас Ваша воля. Входят Доротея и четыре служанки. Себастьян Теперь о главном, мсье. Извольте слушать. Оставить я хочу свое богатство Тому, кто унаследовать сумеет Не только мой достаток, но и нрав. Вам это не подходит - значит, больше Вы мне не сын. А я с натуги лопну, Но смастерю наследника другого. Томас Жену вы меж служанок изберете? Себастьян Да, сэр, меж них, в кругу своем домашнем. Я знаю этих девок работящих - Услужливы они, неприхотливы: Три фартинга, похлебка пожирнее Да пиво - вот цена их красоте. К тому ж мне не краса - здоровье нужно. (Служанкам.) В шеренгу стройся! - Милый мистер Томас, Со мною долго жили вы, а значит, И баловались кое с кем из них, За что я вас отнюдь не осуждаю. Так вот скажите, с кем из них вы спали, Чтоб нам не перепутать родословных. Не бойтесь, говорите откровенно - Вот с этою вы согрешили? Томас Да. Себастьян (служанке) Стань в сторону. - А с этой как? Томас Замечу, Что "как" - вопрос нескромный. Доротея (в сторону) Ну, дела! Себастьян Стань в сторону и ты. - Продолжим, Томас. Томас Не скрою: я всех четырех испортил. Себастьян Всех? Многовато. Доротея (в сторону) А ведь сам в восторге, Хоть хвастаться грешно развратом. Себастьян Всех? Томас Не сомневайтесь. Себастьян Вижу я, что все же Ты кровь моя. (Служанкам.) Марш по своим местам. Служанки уходят. Себастьян Что скажешь ты о Льюс, соседской дочке? Не молода ль?.. Перед твоим отъездом Ей было лет двенадцать. Томас А она Считала, что пятнадцать. Себастьян Вот отрезал!.. В дальнейшем, чтобы время зря не тратить - Ведь я тебя спрошу еще о многих, - Не отвечай, а палец поднимай, Коль в цель я попаду. Что ты мне скажешь Насчет Валерии, чей муж хворает? Два пальца? И крест-накрест? Почему? Томас Муж дамы выздоровел. Себастьян Вот так штука! Продолжим. Есть, к примеру, пять сестер В Сент-Олбени... Как! Всех без исключенья? Вот это мальчик!

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору