Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Бомонд Френсис. Пьесы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  -
я в прихожей. К тебе была добра я. Верь же мне И зря не унывай: мы не поедем. Шортхоз Ах, чтоб у ней карета развалилась! Уходят. "СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ" Улица. Входят Валентин, Франсис и Ланс. Валентин Как жить тебе?.. И ты явился в город, Чтоб мне задать вопрос столь праздный? Франсис Да. Он неизбежен, раз мои доходы Ты пропил и вернуть не можешь. Валентин Франсис! Кто на тебя влиял, с кем ты общался, Что мелешь вздор? Ведь ты был славный парень, Весьма ученый... Кто тебя испортил? Ланс Тот, кто себя испортил на смех всем И будет портить всех, с кем ни сойдется. Коль хватит денег, зеркальце купите, И вам оно ответит - кто! Валентин Недурно, Мой добрый арендатор! Ланс Я в аренду У вас брал землю, а не сердце, сэр. Поэтому сказать позвольте прямо: Одна у нас надежда - мистер Франсис, И вы должны, коль сами безнадежны, Уважить брата. Валентин Хорошо, уважу, Как сам себя. Чего ты, Франсис, хочешь? Франсис Не мог бы ты достать мне сотню фунтов? Ланс Послушайте его да пораскиньте Умом, - он, говорят, у вас остался, Хоть землю ухитрились вы спустить. Франсис Достань, и я забуду все. Ты видишь, В какую нищету тобой я ввергнут. Но если ты, как брату подобает, Мне помощь своевременно окажешь, Быть может, нам обоим станет легче. Валентин Сто фунтов!.. Мальчик, что ты говоришь? Франсис Я говорю - сто фунтов. Валентин Это больше, Чем человек себе представить может. Добыть сто фунтов! Да подобной суммы В природе нет! Ну, шиллингов так сорок Монетный двор, пожалуй, наскребет, И то уж это клад. Я лишь однажды Видал пять фунтов - это было чудо, Дивней, чем телка о пяти ногах. Держи-ка пятишиллинговик, Франсис, - Мой щедрый урожай за пять недель. Ступай купи себе деликатесов, А я приду и съем их. Франсис Не любовь - Терпенье нужно, чтоб с тобой общаться. Ланс Да полно вам миндальничать-то с братцем! Вы режьте напрямик. Валентин А ты умолкни И не считай, что ты уже мудрец, Коль обзавелся соколом облезлым. Ланс Ей-ей рехнулись вы или рехнетесь! Что делать брату вашему? Валентин Как - что? Ланс Да так, что жить без денег невозможно, А он по вашей милости в нужде. Валентин Вопрос нелепый! Как же сам живу я? Есть тысячи людей - почти весь город, - Одетых в бархат и довольных жизнью. А вы спросите, чем они живут, Где их поместье, каковы доходы, И молятся ль они об урожае! Не срам ли, Франсис, при твоем уме Не знать, как извернуться? Ты ученый И не стыдишься спрашивать, как жить? Пиши - на свете простаков довольно. Пиши им на потребу небылицы... Ланс Про сассекских драконов иль кровавый Бой в воздухе над Аспергом! Валентин Вот путь - Держись его. Запугивай сограждан Календарями, полными пророчеств, При чтении которых скрутит страх Их, словно нити в левантийском шелке. Предсказывай им войны, бури, голод, Мор сельдяной на побережье нашем... Ланс Иль вихрь, который в Грентеме сорвет Верхушку колокольни и ее Напялит на собор святого Павла. Не худо также изложить в посланье Все прегрешенья жителей столицы. Валентин Probatum est. Ты обойдешься даже Без пенсиона. Взял учеников - Глядишь, мешок угля и двадцать ноблей. Чем плох доход? Ты опытный космограф... Так вычерти на карте путь к таверне "Русалка", путь ночной я разумею, Чтоб можно было без расспросов лишних И встреч со стражей попадать туда. Легко ты этим снищешь пропитанье. Ну, мне пора. Ланс Полезные советы! По-вашему, он может ими жить? А сами вы балладами кормились? Франсис Прощай. Ты над моей бедой смеешься. Смотри же сам смешон не окажись. Тебя я не кляну, но ты подумай, Когда тебе расхочется шутить, Кем я взращен и кем в нужду был ввергнут. Заботься о себе. Я ж уповаю На провиденье. Валентин Экий недотрога! Ты разве меж девиц воспитан был? Входит Шортхоз с мешком. Шортхоз День добрый, господа. Валентин Не столь он добрый, Как ты считаешь. Шортхоз Погодите малость, Постойте, дайте присмотреться к вам, Чтоб я в чужой горшок не сунул ложку. Валентин Ты что, нас освидетельствовать хочешь? Шортхоз Нет, вы не он: вы вроде франтоватей... Ланс Кого ты ищешь? Ну, чего воззрился? Шортхоз Ищу я птичьи гнезда, но в твоей Дремучей бороде не разглядеть их. Мне нужен этот джентльмен, что в черном. Франсис Я, друг мой? Шортхоз Да, я друг ваш самый лучший - За этот год по крайней мере, - ибо Принес вам деньги. Валентин Что? Шортхоз Нет-нет, не вам! Для вас - ни пенни. Уберите руки, Иль я вспылю! Ланс (Франсису) Берите: это деньги. Шортхоз Сперва уверьтесь, что вам их дадут. Я вижу, ты глупец, хоть и сокольник. Ланс (Франсису) Берите и молчите. Шортхоз Снова промах! Скажи точней: "Возьмите и растратьте". Франсис Но от кого они? Шортхоз Еще один Такой вопрос - и вам их не увидеть. Франсис (беря мешок) Спасибо, сэр, вдвойне спасибо. Шортхоз То-то! Купите, сэр, наряд себе и шляпу, Да сапоги пусть вам отмоют. Франсис Стойте! Вы не ошиблись? Шортхоз Кажется, ошибся. Верните деньги мне, да поживей! Франсис Уверимся сперва в ошибке вашей. Шортхоз Скажите, ваше имя Франсис? Франсис Да. Шортхоз Тогда молчите: грянет гром сто раз, Пока обломится подобный камень. Вам разве деньги не нужны? Франсис Нужны. Шортхоз Их дали вам? Франсис Как понимаю, дали, Шортхоз Держитесь же за них! Не засидели Их мухи, да и вес у них законный. Встряхнитесь, сэр! Впервые в жизни вижу Такого нерешительного мямлю. Франсис Но сделайте же милость... Шортхоз Милость? Нет! Теперь ее у вас просить мне впору. Не будьте только мотом. Франсис Но позвольте! Я знать хотел бы, кто... Шортхоз Нет, не позволю. Пересчитайте деньги и напрасно Не сыпьте ими, мальчик. Валентин А у вас Всего один такой мешочек? Шортхоз Много, Да не про вашу честь. Я, сэр, гадальщик, А карты говорят: у вас есть ум И денег вам не нужно. (Уходит.) Ланс Мистер Франсис, Тут золото - не сомневайтесь в том, - А золото, как всякому известно, Отменно подкрепляющее средство, Особенно коль вовремя дано. Его держите честными руками... (Валентину.) А вы свои подальше уберите. Франсис Но от кого же принесли его? Ланс Пусть шлют еще, а думать будем после. Дай бог и дальше так! Франсис Я здесь чужой. Кто мог прислать мне дар подобный? Ланс Кто-то Из тех, кто к горю ближнего не глух, Как добрым людям поступать и должно. Валентин Теперь ты убедился, брат, как много Есть способов прожить? Что эту жатву Доставило тебе? Плуг, урожай, Продажа леса, угля или рента? Ты не кормил ленивых батраков И с фермеров не собирал аренду, А деньги льются на тебя дождем. Осел, ну что ты голову ломаешь, Сжулишь, пытаясь разгадать загадку И в прятки с ней играя? Ты как пес, Что не присядет, места не обнюхав. Пойми, нелепо думать о поместьях, Коль каждый человек - твой арендатор. Ах, как ты глуп! Мне стыдно за тебя. Ланс А парень мне знаком. Тут проживает Богатая вдова... Валентин Ты не ошибся. Ланс И он, сдается мне, ее слуга. Его я с нею видел, это точно. Франсис Я рад. Ланс Она достойная особа. Франсис Вдвойне я рад. Ланс К тому же не стара. Франсис Отлично. Валентин Брат, ты у меня ночуешь. Франсис Спасибо деньгам: стал ты добр. Ланс Пусть лучше Мешок переночует у меня: Троим в одной постели слишком тесно. Валентин Я жду тебя в "Русалке". Ты увидишь, - Как много можно... Ланс Ждите, ждите, сэр. Франсис и Ланс уходят. Входят Фаунтен, Хеарбрейн и Белламор. Фаунтен Ах, Валентин! Валентин Что с вами? Что случилось? Белламор Вдова вот-вот уедет. Валентин Ну и пусть! Хеарбрейн Она покинет город. Валентин Что ж, тем лучше Для города. Пусть едут все к чертям! Фаунтен Поговорите с ней! Валентин Зачем так спешно? Белламор Она же через час уже уедет. Теперь иль никогда! Фаунтен и Хеарбрейн Теперь, теперь! Валентин Ну ладно! Хоть на пушки лезть приятней, Чем к ней идти, я с ней поговорю, Коль в ад она еще не провалилась. Ступайте за меня молиться. Брысь! Фаунтен, Хеарбрейн и Белламор уходят в одну сторону; Валентин в другую. "СЦЕНА ПЯТАЯ" Комната в доме леди Хартуэл. Входят Шортхоз в одном сапоге, Роджер и Хемфри. Роджер Она-таки уедет. Шортхоз Что же делать! Ралф (за сценой) Эй, пособи снять занавеси, Роджер! Роджер Да я вожусь тут с сундуками, Ралф. Ралф (за сценой) Эй, Шортхоз! Шортхоз Что? Ралф (за сценой) Уложены ли платья? - Эй, Хемфри! Хемфри "Я." Ралф (за сценой) Тащи-ка вниз корзины, Да не забудь подушки для карет. Шортхоз Ужель не хлынет дождь? Ужель поездке Не помешает никакое чудо? Роджер Куда ее несет и что за спешка? Готовы разве лошади и люди? К тому ж в деревне плохо и с едой. Хемфри Яичка там не сыщешь. Роджер Эх, ребята, Там не достать вина, а это хуже. Шортхоз Дай бог, чтоб солод скис, - тогда вернемся. Хемфри А что наш управитель? Роджер Растерялся. Часа тому четыре в суматохе Он перепутал пони своего С чесоточною мельниковой клячей. Шортхоз Ну почему себе хозяйка шею Иль ноги не сломала, чтоб не ехать! Мне Лондон по душе. Хемфри Я без сапог

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору