Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Бомонд Френсис. Пьесы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  -
аставит. Первая горожанка Избавь тебя от этого господь! Ливия С ним разорюсь я на углях: придется Их покупать, чтоб страсть в нем подогреть. Петроний Помалкивай! (К Петруччо.) Ну что там, сын? Петруччо Все то, Чего я ждал. (Смотрит в бумагу.) Свободы, тряпок, денег Когда и как захочет. Разрешенья Любых знакомых принимать и права Распоряжаться в доме самовластно, Не объясняя "что" да "почему". Затем кареты, новые постройки, Ковры, посуда, пони для охоты И драгоценности - всего примерно На десять тысяч фунтов. Музыканты, Француженка-лектриса... Петроний Это бред! Петруччо И в заключенье оговорено, Чтоб Ливию не принуждали к браку Весь этот месяц. Петроний Слыхано ль такое? Петруччо Все ж, чтоб жену унять, я соглашусь. Нетрудно мне прикинуться смиренным И малость раскошелиться, коль это - Цена ее любви. Софокл Как только с нею Вы ляжете в постель, ее условья - Клочок бумаги без печати вашей. Мария Подходят вам условья? Петруччо Да, вполне, И верностью, которую блюсти Тебе пред алтарем я обязался, Их подписать клянусь я. Первая поселянка А залог? Мария Не нужен он - с меня довольно клятвы, Лишь бы ее блюли. Первая горожанка "Ах, по-другому Все было в дни, когда Андреа жил". Первая поселянка (к Петруччо) Решили мы, что, коль в условьях этих Вы ложно истолкуете хоть слово, Мы снова покараем вас. Мария Не бойтесь, Он не обманет. Петруччо Честью вам ручаюсь... Мария Довольно! Я сдаюсь. Петроний А что вон здесь Приписано еще под договором? Софокл Что ужином обильным угостят И развлекут любезною беседой Обеих дам, приведших подкрепленье, А людям их заплатят. Петруччо Я готов В счет жалованья выдать им хоть бочку Вина. Прошу вас, господа, возьмите Роль казначеев на себя. Транио Изрядно Кутнем мы нынче! Мария Ждем в гостиной вас. Женщины отходят от окон. Петруччо (Петронию) Не унывайте! Верх за мною будет. Софокл Не сомневаюсь. Петруччо Строго соблюдайте Статью о Ливии - я связан словом. Петроний Не беспокойся. Петруччо А теперь, клянусь, Я иль ее согну, иль сам сломлюсь. Уходят. "АКТ ТРЕТИЙ" "СЦЕНА ПЕРВАЯ" Улица. Входят Транио и Роланд. Транио Послушайся меня. Роланд Нет, лучше в петлю, Чем снова полюбить: влюбленность - яд. Смертельней, чем крысиная отрава. Теперь я, слава богу, начал спать, Могу писать понятно и способен По комнате своей ходить спокойно, Раздумывая о вещах полезных - Науках иль хозяйстве. А недавно Я знал одно: "увы" да "miserere". Эх, Транио, поверь: будь сатана Настолько человеком, чтоб влюбиться, Ему башку бы от любви ломило Сильнее, чем от тяжести рогов; Его бы хуже припекло, чем в пекле; Не раз бы он подпрыгнул. Нет под солнцем (Ты слушай - ведь и ты влюбиться можешь) Среди безумств, творимых человеком, Безумства хуже, гаже и глупей, Подлей, непоправимей, недостойней, Бессмысленней... Транио Куда ты гнешь, Роланд? Роланд ...Чем быть влюбленным. Транио Это почему? Роланд Как - почему? Неужто ты не понял? Транио Ей-богу, нет. Роланд Тогда моли творца, Чтобы тебя он от любви избавил, А почему - сейчас я объясню. Влюбившись и, как идолопоклонник, Тельца обожествляя золотого, In primis, ты утратишь благородство И, словно подмастерье, от свободы Откажешься, а значит, будешь раб. Транио Вот это ново! Роланд Во-вторых, мужчиной Ты перестанешь быть. Транио И чем же стану? Роланд Тряпичником, который занят мыслью О лентах, кольцах, локонах, перчатках, Подвязках, розах, щетках. Сохранишь Мужское ты обличье, но утратишь Мужскую речь. Транио С чего ты взял? Роланд Влюбленный Не говорит, как остальные люди. Транио Ой, так ли? Роланд Так. Он лишь дрожит, вздыхает Да грустно иногда свистит. Транио Без слов? Роланд Нет, он их произносит, но бессвязно. Да ты послушай только, что бормочет Он, словно нищий, на своем наречье, Которого тебе не разобрать, Коль ты, как он, рассудка не лишился: "Клянусь", "Поверьте мне", "О вы, светила, Что управляют судьбами влюбленных!" - "Как счастлив я!" - "Ах, леди, снизойдите До жалкого ничтожества", - и тут Он с дамою лизаться начинает. Транио Черт побери, какая чушь! Роланд Ты прав, Но женщина - та мелет вздор почище. При этом извиваясь и юля, Как будто зуд у ней (что близко к правде). Транио Вот странные открытья! Роланд Я их сделал На основанье собственных безумств. Транио Уверен ты, что не полюбишь снова? Роланд Нет, разве что мертвецки буду пьян. Транио Скажи, что у тебя за взгляд на женщин? Роланд Они как скрипки: хороши, пока На них не лопнут струны. Транио Что за струны? Роланд Стыдливость, честность, верность и невинность - Струны у них четыре, как у скрипки. Транио Готов побиться я на десять фунтов - Опять ты ту же девушку полюбишь. Что ты в заклад поставишь? Роланд Вексель на сто. Где десять фунтов? Транио Выслушай сначала: На все готов я, чтоб вас примирить... Роланд Плати - и примиряй. Транио Вот деньги. (Дает ему деньги.) Роланд Действуй. Транио Ты должен к ней пойти. Роланд Да хоть сейчас - Впервые баба мне приносит пользу. Транио Но, может быть, красавица другая, Твоей получше даже... Роланд Продолжай. Транио ...Хоть это мы и не оговорили... Роланд Не важно! Транио ...Влюбится в тебя сильнее, Чем ненавидит Ливия тебя. Роланд А мне-то что? Ставь новых десять фунтов - Не полюблю и эту я. Транио Держи. (Дает ему деньги.) Коль проиграешь, лишних сто заплатишь. Роланд Идет. А нет ли на примете третьей Красавицы? Транио Нет, больше нет. Роланд Вот жалость! Забавную придумал я игру - В того, кто больше ненавидит женщин, И знаю, в ней не будет равных мне. Транио Все ж рассказать я должен без утайки, Как Ливия страдает по тебе. Роланд Зачем? Я бьюсь еще на десять фунтов, Что не поверю твоему рассказу. Транио Тогда я умолкаю - денег нет. Роланд Черт с ними! Ну рассказывай. Транио Пройдемся. Я счастлив, что твоя хандра прошла. Роланд Да, я ужасно весел стал. Ну что там У новобрачных? Опиши подробно Проделки этой сумасбродной бабы, Которая повергла всех в смятенье. Транио Изволь. Роланд А после переубедить Меня попробуй. Транио Постараюсь. Роланд С богом. Уходят. "СЦЕНА ВТОРАЯ" Комната в доме Петруччо. Входят Педро и Жак. Педро В колодки б их! Ушли они? Жак Ушли Под гром не барабанов - сковородок. Ох, как они хозяина стращали И как грозились наказать его, Коль он не соблюдет условья! Педро Видно, Жену он подыскал себе под стать. Жак Да, видно, так. Педро Она с ним хоть любезна? Жак Она смотрела на него... Педро Сердито? Жак Нет, но и без особенной приязни. По слухам, он ее поцеловал Согласно договору, но лишь в щеку. Так утверждают многие. Педро А что Ты дал бы, Жак, чтоб на такой жениться? Жак Жениться на такой? Да я б молился Усердней, чем любой из пуритан, Когда мечтает он о ловчих птицах, Иль каплуне откормленном, иль тучном Тельце, или о запрещенье песен, Или об истреблении актеров, - Чтоб бог меня избавил от такой! Пускай меня публично порют, Педро, Коль в этом доме через две недели Не станет все вверх дном. Я утешаюсь Лишь тем, что эти дщери Мадиама, Все эти нечестивые блудницы, Пришедшие хозяйку выручать, До кончиков волос вином налиты. Педро Как мерзостно они перепились! Жак А как шатало их! Ты видел, Педро, Что было с этой сельской амазонкой? Педро Черт побери, как из нее лило! Жак Она на стульчаке не усидела. Педро Какое там! Она его свернула И сделала кульбит ногами вверх... Жак При этом показав пейзаж пикантный. Педро А как она уткнулась шляпой в поссет! Жак А как орлом уселась на полу И после, от излишнего балласта Освободив посудину свою... Педро Видал, видал. Жак ...Полезла на Софокла, Чтоб взять его на абордаж. Педро Такую Страшнее встретить, чем громилу ночью. Жак Тем паче летом. Педро Чтоб ей пусто было! Она ему любезно протянула Старинный грош, но эль тут взял свое, И на несчастного ее стошнило. Клянусь, он был вниманием подобным Столь сильно тронут, что раз двадцать бегал Кишечник облегчать. Все эти бабы, Коль малость их вином разгорячить, Становятся как новые колеса - Скрипят на весь базар, пока не смажешь. А эта пышка горожанка тоже Перебрала? Жак Да, только во хмелю Она мрачна и даже воровата: Я видел, как она стянула ложку. Гляди - хозяин! До чего ж невесел! Наверно, напостился чересчур Со всей этой возней. Уйдем-ка лучше; Уходят. Входят Петруччо и Софокл. Софокл Всю ночь ее вы не коснулись? Петруччо Нет. Софокл Где ж ваша смелость? Петруччо Где ее покорность? Кто из мужчин был злее посрамлен? Какой прохвост, владеющий заводом, Где не коней, а потаскух разводят, Был так унижен? Софокл Отвечайте ч

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору