Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Бомонд Френсис. Пьесы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  -
Лилия-Бьянка Нет, вы пришли, чтоб высмеять меня. Вы видите, сегодня я другая - Я весела, ученость позабыта. Везде о том трубите, коль угодно, Меня в безнравственности обвините, Ославьте лицемеркою, порочность Личиною серьезности прикрывшей,- Я жду всего и ко всему готова. Но не поверят вам. Снискал мне всюду Мой ум (хотя вы думаете - хитрость) Симпатию такую и почтенье, Что их ничем вам не поколебать. Какой угодно мне, такой и буду: Я знаю меру, и ни очернить, Ни осрамить меня вам не удастся. Пиньяк Но я же вас люблю! Лилия-Бьянка Себя любите. Коль будут мне поклонники нужны, За вами я пошлю. Но мой порыв Уже прошел, а мы поступки наши Свершаем под влиянием порыва. Коль вы устали, можете присесть И подождать, покуда не вернусь я. Лилия-Бьянка и Петелла уходят. Пиньяк Да, ей ума не занимать! Но я Не знаю, как быть дальше, хоть убейте. Увы, разбит я на голову ею. Таким презреньем встречен, так унижен Я в жизни первый раз... И поделом! Что там чужбина! Вот где край диковин! Но с ней я слажу, иль цена мне грош. (Уходит.) "СЦЕНА ТРЕТЬЯ" Сад, прилегающий к дому Нантоле. На заднем плане беседка. Входят Розалура и Ориана. Розалура И горевать и злиться - право, глупо. Ориана Я создана такой, но не увидит Гордец, что я страдаю, как девчонка. Розалура Вы правы. Он уймется, чуть заметит, Что вас его презренье не страшит. А что до нас с сестрой - покойны будьте: Хотя, отцовской воле повинуясь, Себя мы выставляем напоказ, Чтоб оценил нас господин приезжий, - Все это не всерьез. Он нас отвергнет И за капризный нрав, и за строптивость, А может статься, и моя развязность Его спугнет, хоть для меня самой Такое поведенье - только маска. Ориана А почему? Зачем бояться сплетен, Раз нет греха за вами. Розалура Это верно. Что мне молва, пока спокойна совесть? Несчастна та из нас, кто быть хорошей Стремится ради мнения людского. Войдем в беседку. Где моя вуаль? Клянусь вам, ваша грусть и размышленья О вздорности мужчин и их капризах Настроили меня на мрачный лад. Ориана Да, сядем и подумаем. Розалура Отлично. Уводят в беседку и садятся. Входят Мирабель и Беллер. Мирабель Ну что ты мнешься, увалень, растяпа? Беллер Тсс! Здесь она! Мирабель Чего же ты дрожишь, Как будто красть белье сюда явился? Чего еще ты ждешь? Беллер Я речь составил И выучил уже почти, но память Отшибла мне твоя поспешность. Мирабель К черту Все речи! Будь мужчиной и не трусь. Беллер Постой, я только бороду приглажу... А что Пиньяк? Мирабель Он своего добился. Ведь он, как ты, не топчется на месте. Беллер О боже, что мне вынести придется! Я холодею - перепил я, видно. Конечно, всей душой стремлюсь я к ней... Мирабель Вперед, дурак! Беллер Покротче будь со мною: С меня довольно и ее насмешек. Мирабель Ну что ж, прощай! Ты смелости набрался. Справляйся без меня - мешать не стану. Беллер Стой! Стой! Клянусь, что буду впредь послушен И с ней сейчас заговорю. Неужто Меня в беде ты бросишь, Мирабель? Ты знаешь ведь - я трус в делах любовных. Мой добрый славный друг, не уходи, Или тебе я перережу глотку, Ей-богу, перережу! Мирабель Успокойся, Я остаюсь с тобой. Но будь мужчиной: Скажи ей все, и чем ясней, тем лучше. Она девица без затей. К тому же Прогнать тебя учтивость ей не даст. Смелей! Беллер Сударыня...- Держись поближе. Не отходи! - Сударыня... Розалура Кто там? Чей дерзкий голос мой покой смущает? Мирабель Что говорит она? Беллер Что дерзок я. Розалура и Ориана встают и выходят на авансцену. Мирабель Тем лучше. Беллер Вот она! Как мне держаться? Стараться снова дерзким быть? Мирабель Вдвойне. Розалура О господи, доколе будут люди Меня тревожить суетой своею? Вам нужен, сударь, кто-нибудь из слуг? Идите в дом и нам не докучайте. Беллер Чтоб мне пропасть! Ужели это та, Кто каждый раз рожать хотела двойню? Та весела была и рассуждала Лишь о вещах, для женщин интересных, А эта, как молитвенник, постна. Не ждал я столь холодного приема. Как быть? Розалура (Ориане) Знаком вам этот человек? Ориана Его я где-то видела. Розалура Досадно, Что столь здоровый парень принужден Бродить по свету в поисках работы. Беллер Она меня бродягою сочла! - Сударыня, могли б благое дело Содеять вы, работу дав скитальцу. Поверьте, он потрафить в силах вам. О женщинах я слышал, что стремятся Приумножать свой род по двойне сразу... Розалура Да он нахал! Ориана Он просто сумасшедший! Розалура А я слыхала про мужчин, которым Несвойственны хорошие манеры. Как жаль, что юноша столь неучтив! Но в наш беспутный век не редкость это. Беллер Иду ко дну! И пожалеет тот, Кто подстрекал меня! Мирабель Что это с вами, Сударыня? Святой вы стали, что ли? Пускай меня повесят, если это Не подвиг! Преклоняюсь перед вами. Входит служанка с вуалью. Розалура надевает ее. А это что? Покров для ваших плутней? О Dio, Dio! Розалура Сударь, что вам нужно? Мирабель Притворщица, кривляка, сумасбродка, Одно мне нужно - вас держать в руках, Тем более что это вам приятно. - Вот убедись, Беллер... (Пытается сорвать с Розалуры вуаль.) Розалура Назад, наглец! Мирабель Вы любите наряды, побрякушки, Балы и маски только потому... Розалура Чудовище! Невежа! Мирабель ...Что они Ловить глупцов вам помогают в сети. Но я вас укрощу! (Пытается сорвать с нее вуаль.) Беллер Оставь ее, Иль я тебя убью, даю в том слово! Хоть сам я робок с ней, не потерплю я, Чтобы другой опередил меня И сделал хуже то, что мог бы сделать Я несравненно лучше. Розалура Руки прочь! Вы, хоть и побывали на чужбине, Вернулись прежним жалким пустомелей! Каких вы знали женщин? Лишь негодниц, Которым имя женщин не пристало, Лишь тварей, подновляемых в больницах. Я не боюсь нападок ваших вздорных И отстою от вас свободу, честь И славу добрую всех честных женщин. Мирабель Вот красноречье! Я пред ней немею. Розалура Я обличу тщеславное, пустое, Бессмысленное злоязычье ваше. Вы учите нас, как вести себя? О нас печетесь? Научитесь раньше Правдивыми и сдержанными быть И чистоту блюсти, чтоб ваша жизнь Служила нам слепительным примером, И лишь потом судите нас. А если Вам нужно охладить свой пыл, ступайте В предместья: вы пока что недостойны С порядочными женщинами знаться. Прощайте и поверьте: мне вас жаль. Исправиться советую вам, сударь. Розалура и Ориана уходят. Мирабель Готов я допустить, что не чужда И впрямь девице этой добродетель. Но поживем - увидим. Беллер Подстрекатель, Зачем на глупость ты меня толкнул? Я пристыжен, осмеян, опозорен! Но знай: хоть и не мастер я болтать, Не искушен в приемах красноречья, Но драться я могу. Мирабель Брось! Беллер Да, могу. Мирабель С кем? Беллер И с тобой, и с каждым, кто посмеет Смеяться надо мной, а надо мною Теперь смеяться будут все. Мирабель Уймись! Беллер Вот и убью я всех! Идем сражаться. Мирабель Но, друг мой, я ж люблю тебя сердечно... Беллер Я всех убью, кто любит! Я как раз Из-за любви и погибаю. Смолкни! Посмешищем не буду я! Мирабель Да ты И не посмешище. Беллер Да-да, не буду И накажу храбрейшего из всех, Кто надо мной подтрунивать решится. Начнем с тебя! Мирабель Клянусь тебе, Беллер, Я научу тебя, как отыграться. Беллер Что ж, поглядим!.. Нет, это невозможно. Я стал умнее и тебе не верю, А потому кого-то должен вздуть: Я сам побит и жажду мести. Мирабель Полно! Ты вздор несешь. Пойдем поговорим. Беллер Но говори со мною осторожно И последи, чтобы никто из встречных Не засмеялся, ибо я сочту, Что надо мной смеется он. Мирабель Не бойся. Беллер Смотри: о том, что вышло здесь, - ни слова. Мирабель Я не сошел с ума. Беллер И все же мне Подраться с кем-нибудь необходимо. Я должен драться, слышишь? Мирабель Успокойся. Ручаюсь, что до драки не дойдет. Уходят. "АКТ ТРЕТИЙ" "СЦЕНА ПЕРВАЯ" Бульвар. Входят де Гар и Люжье. Де Гар Я знаю, вы ученый и творить Способны чудеса. Люжье Но это, сударь, Не требует учености особой. Сестру мне вашу жаль. Я ненавижу Бездельников, чужбину повидавших, Но выученных там лишь хвастовству, Хлыщей, в чьей голове гуляет ветер - Ведь мозга там и на пчелу не хватит. Не по нутру мне и самодовольство Нахала Мирабеля. Я мечтаю, Чтобы обжегся он, да побольней. Де Гар Его грехи известны вам. Люжье Не бойтесь: Он умником слывет - и в дураках Останется из-за ума большого. Не обнажайте шпагу: мы его И без клинка зарежем, чтобы плакать Девице благородной не пришлось Из-за его бесстыдства. Де Гар Повинуюсь. Пускай живет, а вы ему отметите. Люжье Его приструню я! Он презирает Красивых скромных женщин. Для него Приличья - это майские забавы, Невинность - чепуха, церковный брак - Обычай, ныне вышедший из моды. Послушайтесь меня - не дам я маху. Де Гар Я вам во всем охотно подчинюсь, Тем более что мне за шпагу взяться Сестра не позволяет. Да к тому же Невелика и честь убить мерзавца. Люжье Вы правы. У меня с ним тоже счеты - Обидел он воспитанниц моих. Ступайте же. Я сам сестрице вашей Все объясню. Де Гар А я все подготовлю. Люжье Умело и старательно! Де Гар Ручаюсь. Люжье Еще словечко. (Шепчет.) Де Гар Хорошо. Люжье Смотрите, Чтоб это было выполнено точно, И выиграем мы. Де Гар Не подведу. Люжье Идите и готовьтесь. Де Гар Не замедлю. Люжье Изобразим мы с вами иностранцев Почище, чем он сам. Де Гар уходит. Входят Лилия-Бьянка, Розалура и Ориана. Привет мой вам, Красавицы. Лилия-Бьянка Сердечное спасибо За то, что приукрасили вы нас Советами премудрыми своими.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору