Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Бомонд Френсис. Пьесы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  -
то в крючке - рыбешке: Я не любитель столь опасных яств. Вот, видишь книжку? (Показывает ей записную книжку.) Посмотри ее. Здесь женщины, девицы, лжедевицы - Ну, словом, те, кого я обольстил. Им всем я тоже обещал жениться, Нес ту же чушь с таким же постным видом, Хоть в том, пожалуй, не было нужды: Они не слишком мне сопротивлялись. Я всех познал и ото всех ушел. С тех пор из них иные вышли замуж, Вновь ухитрясь приобрести невинность И даже став невиннее, чем прежде; А прочие, как были, так и ныне - Почтенные матроны. Ориана Вам не стыдно? Мирабель Отнюдь. Быть в этом списке - не позор. Я в нем веду лишь счет своим утехам, Как овцам иль клочкам земли - другие. Входит де Гар. Ориана Ужель всему конец? Ужели нет Ни совести, ни скромности в мужчинах? (Плачет.) Де Гар Сестра, о чем ты плачешь? Что случилось? Неужто я пророком оказался? Да объяснись же! Ориана Мне нехорошо. Прошу простить. (Уходит.) Де Гар В чем дело? Как до слез С моей сестрой вы, сударь, доигрались? Мирабель А так, что с ней играли мы, как рыбка С крючком играет. Ну и времена! Клянусь, я к вам уже взывал из страха, Что силою меня возьмет она. Де Гар Вы что-то слишком веселы. Мирабель Знакома, Де Гар, вам эта книжка записная? Де Гар Да. Перечень любовниц ваших в ней. Мирабель Она-то и гневит сестрицу вашу, Которая себя там не нашла И разревелась, требуя, чтоб в список Я и ее занес. Де Гар Не может быть Моя сестра такой нескромной. Мирабель Скромность У женщин - маска злости и тщеславья. Они пренебреженья не прощают. Им первенство важнее в этом списке, Чем на балу. Так им велит природа. Но у меня, увы, так много дел И столько женщин у меня на шее, Что, право, я... Де Гар Не хвастайтесь так глупо. Не для того вы повидали мир, Чтоб лишь тщеславной болтовней надежды, На вас возложенные, оправдать. Язык свой обуздайте. Я не знаю, Правдивы или нет рассказы ваши,- Ведь вы на все способны! - но при мне Сестру мою в них не упоминайте, Коль дорожите жизнью. В Ориане Достоинств столько, что любой мужчина О ней с почтеньем должен говорить. Мирабель В сестрице вашей? Друг мой, вы сварливы И с истиною не в ладах, коль скоро Сестрице навязать хотите роль, Которую сыграть она не в силах. Знавал я женщин краше и знатней - И умоляли все о месте в списке, Который замыкает Ориана. Но коль озлились вы и объявили Ее святой, скажу вам откровенно: Я с нею пошалить не прочь; а может, И пошалю; а может, и шалил. Задумайтесь-ка над моим признаньем! Де Гар Будь вы правдивы, я совету внял бы И было б вам от этого несладко. Но я вас знаю. Впрочем, кто не знает? Вы враль, бахвал, для красного словца Сам на себя наклеветать готовый. Я ухожу, но вас предупреждаю: Пусть ваша шпага служит вам вернее, Чем ваш язык, - иль вам не сдобровать! Мирабель Ты мне смешон! Тебя ли мне бояться? И знай, твою сестру я презираю. Ее затмит любая из служанок. Попробуй посади такую девку В карету - и твоей сестре конец! Иди, сбирай с крестьян своих аренду. Де Гар Вы дворянин примерный! (Уходит.) Мирабель Ну, теперь Взглянуть я на моих юнцов отправлюсь. А кто из женщин следующей будет В моей книжонке - после разберусь. (Уходит.) "СЦЕНА ВТОРАЯ" Зал в доме Ла Кастра. Входят Пиньяк и слуга. Пиньяк Ты служишь ей? Слуга Служу ее скотине. Я конюх. Пиньяк Ты не мог бы показать мне, Как в комнату ее пройти иль место, Где встречу я ее? Слуга Могу, конечно, Но покажу иль нет - вот в чем вопрос. Пиньяк Не пожалеешь ты... Слуга Тогда вы тоже Не пожалеете, - и мы поладим. Пиньяк Вот твой барыш. (Дает ему деньги.) Слуга Вот комната ее, А здесь она пройдет. Вы станьте в угол И дожидайтесь сколько влезет, сударь. Пиньяк Она сердита? Слуга Это будет видно. Возможно, вас нахалом, негодяем Иль чем-то в том же роде обзовут; Возможно, в вас ночным горшком запустят, - Зависит все от степени знакомства. А коль ей по душе вы, есть надежда, Что взгляда удостоят вас и в гости Недель так через восемь позовут. Пиньяк Вот это мило! Неужель настолько Она надменна? Слуга Да, чуть-чуть горда И страсть умна, хоть ростом невеличка. Вы знаете по-гречески? Пиньяк Откуда? Слуга Гм... Плохо! А умеете болтать О звездах, сферах, огненных драконах? Вы помните, кто наставлял Адама, Кто Еву прясть учил? Она все знает. История от сотворенья мира Знакома ей, как скрипачу смычок. Вы семь часов сидеть способны молча? Вам с ней придется к этому привыкнуть И слушать то, чего никто на свете Да и она сама не понимает. Пиньяк Меня ты удивляешь. Слуга Улыбаться Умеете вы? Пиньяк Почему бы нет? Я по натуре весел. Слуга Вы пропали! Она ведь никогда не веселится, И стоит ей услышать чей-то смех, Как хватит обморок ее такой, Что не поможет даже aqua vitae. Коль речь вести вы, как ученый доктор, Не можете - не подступайтесь к ней. Ну, я на вашу крону вам с лихвою Наговорил. Итак, желаю счастья! (Уходит.) Пиньяк Ну и задача предстоит мне, если Девица впрямь столь необыкновенна! Ретироваться? Засмеют вконец! Пойти на риск? Не миновать позора! Как с нею ни хитри, надежды мало. И все ж я должен выбрать способ штурма. Не взять ли с нею беззаботный тон? Нет, он хоть и приводит к цели часто, Но не поможет тут: она с него Собьет меня серьезностью своею. Развязно с ней держаться? Сомневаюсь, Что согласится мне она внимать. Ведь если попытаюсь любопытство Я в ней разжечь и кровь ей взбудоражить, А ей оружьем скромности удастся Мой многословный натиск отразить, Я покажусь ей просто негодяем, Распутником, мерзавцем, подлецом. Принять вид строгий? Подбирать слова Столь чванно, словно я законодатель? Мне это не по силам! Если б даже Я попытался - выйдет неуклюже. Она решит, что я ее дразню: Надутые и важные особы Всегда других подозревают в чем-то! Э, будь что будет! Хоть я не учен И не блещу манерами, но нынче Себя как можно лучше покажу. Шаги!.. Она идет! Впервые в жизни Меня приводит в трепет женский взгляд. (Отходит в сторону.) Входят Лилия-Бьянка и Петелла. Лилия-Бьянка Подай, Петелла, шляпу, а вуаль Сними, она мне радость омрачает. Развлечься я хочу. Пусть музыканты Сыграют танец нам. Музыка за сценой. Лилия-Бьянка танцует. Пиньяк И это та, Чей строгий вид в меня вселял смущенье? Она танцует? Кто б поверил в это? Лицо ее - как летний день. Она Смеется, скачет... Подойду поближе. (Придвигается к ней.) Лилия-Бьянка Эй, музыка, быстрей, а то никак Мне ноги не размять. Танцуй, Петелла! Входит Мирабель и останавливается в стороне. Пиньяк (в сторону) Ну и дела! Не чаял я такого! Мирабель (в сторону) Ого! Так вот чего их важность стоит, Вот что скрывает их степенный вид! Потеха! Лилия-Бьянка Отчего не слышно песни? Входит мальчик-певец. Лилия-Бьянка Спой что-нибудь позвонче, да погромче, Да посмешней. Мальчик Охотно, госпожа. Лилия-Бьянка И не смущайся, мальчик, будь как дома. Мальчик исполняет песню и уходит. Танцуй, Петелла! Жаль, что нет мужчин. Пиньяк (в сторону) Намек понятен! Ею я замечен. Ну, жди теперь насмешек. Все ж рискну... (Выходит на авансцену.) Сударыня, простите за вторженье... Лилия-Бьянка Напротив, вы явились очень кстати: Нам не хватало вас.- Эй, все сначала! Надеюсь, вы искусны в танцах, мсье? Живей! Нас музыканты ждать не станут. Пиньяк Поговорить бы нужно с вами мне. Лилия-Бьянка Вот и поговорим во время танца. Танцуют. Мирабель (в сторону) Я со смеху умру! Она сейчас Беднягу затанцует до упаду. Лилия-Бьянка Как танец, мсье? Пиньяк Вы в жар меня вогнали. Лилия-Бьянка Но мы ведь только начали!.. Быстрее! И пойте! Вы должны прекрасно петь - По вашему лицу я это вижу. Пиньяк (в сторону) Ну скромница! У ней и не вздохнешь! - Позвольте мне присесть и отдышаться. Лилия-Бьянка Садитесь здесь и вместе попоем. Быстрей, быстрей, и пойте веселее! - Петелла, сядь. Начнем! Пиньяк (в сторону) Какой урок! (Поет песню.) Лилия-Бьянка Клянусь, прелестно! Эй, вина подайте! Пиньяк Поговорить нам надо. Лилия-Бьянка Нет, сперва Вы выпьете. Итак, здоровье ваше! Пиньяк Благодарю, сударыня. (В сторону.) О небо, Как мне удрать? Предвижу я беду: Она меня еще споит вдобавок. Мирабель (в сторону) Иль я ослеп, иль он изловлен ею. Вот счастье, что попался ей не я! Держись, Пиньяк! Попляшешь ты у этой Ученой, важной и достойной дамы. Тут все идет на лад, и я не нужен. Отправлюсь-ка проведаю второго. (Уходит.) Лилия-Бьянка Скажите, мсье, я нравлюсь вам? Пиньяк Безмерно. Лилия-Бьянка Да, иногда мы, женщины, бываем Серьезны, молчаливы, холодны, Но созданы мы из стихий различных, Часть коих легче, чем огонь и воздух, И вырваться порой наружу может. Какого мненья вы на этот счет? Пиньяк Сударыня, я очень утомился. Присядем, и тогда я вам отвечу. Лилия-Бьянка Фи, стыд! Вы молоды и так ленивы? Вставайте и походим. Разомнитесь! Подвижность украшает человека. К тому же тут прохладно. Мсье, быстрей!.. Скажите, вам Фелиция по вкусу? А Беллафронта, герцогская дочка? Чем не красавицы? А уж Дуарта И смуглая Оливия... Пиньяк Да я Не знаю ни одной из них. Лилия-Бьянка Нет, смуглой Крушенье не грозит. К тому ж доныне В брак Лелия сумела не вступить. Как хороша!.. Знакома вам Йемена, Жемчужина предместья Сен-Жермен? Пиньяк Отнюдь. Лилия-Бьянка Но вы слыхали о Бризаке? Как недостойно дворянина... Пиньяк Право, Я ничего не слышал. Лилия-Бьянка Что ж, тогда Станцуем вновь гальярду. Пиньяк Я не в силах. Свидетель бог, я ногу растянул. Лилия-Бьянка Тогда садитесь и ответьте, сударь, Зачем вы здесь? Как вы сюда попали? С какою целью? Говорите прямо. Быть может, я ошиблась в вас, и вы - Слуга какого-либо дворянина, И кто-то из друзей моих мне с вами Прислал письмо или кусок дичины? Пиньяк Неужто на слугу я похожу? Я дворянин, сударыня. Лилия-Бьянка Простите, Я вспомнила - я вас вчера видала, Когда вы из Италии вернулись. Как там повесы наши? Пиньяк Я пришел, Чтоб стать слугою всепокорным вашим.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору