Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
то в крючке - рыбешке:
Я не любитель столь опасных яств.
Вот, видишь книжку?
(Показывает ей записную книжку.)
Посмотри ее.
Здесь женщины, девицы, лжедевицы -
Ну, словом, те, кого я обольстил.
Им всем я тоже обещал жениться,
Нес ту же чушь с таким же постным видом,
Хоть в том, пожалуй, не было нужды:
Они не слишком мне сопротивлялись.
Я всех познал и ото всех ушел.
С тех пор из них иные вышли замуж,
Вновь ухитрясь приобрести невинность
И даже став невиннее, чем прежде;
А прочие, как были, так и ныне -
Почтенные матроны.
Ориана
Вам не стыдно?
Мирабель
Отнюдь. Быть в этом списке - не позор.
Я в нем веду лишь счет своим утехам,
Как овцам иль клочкам земли - другие.
Входит де Гар.
Ориана
Ужель всему конец? Ужели нет
Ни совести, ни скромности в мужчинах?
(Плачет.)
Де Гар
Сестра, о чем ты плачешь? Что случилось?
Неужто я пророком оказался?
Да объяснись же!
Ориана
Мне нехорошо.
Прошу простить.
(Уходит.)
Де Гар
В чем дело? Как до слез
С моей сестрой вы, сударь, доигрались?
Мирабель
А так, что с ней играли мы, как рыбка
С крючком играет. Ну и времена!
Клянусь, я к вам уже взывал из страха,
Что силою меня возьмет она.
Де Гар
Вы что-то слишком веселы.
Мирабель
Знакома,
Де Гар, вам эта книжка записная?
Де Гар
Да. Перечень любовниц ваших в ней.
Мирабель
Она-то и гневит сестрицу вашу,
Которая себя там не нашла
И разревелась, требуя, чтоб в список
Я и ее занес.
Де Гар
Не может быть
Моя сестра такой нескромной.
Мирабель
Скромность
У женщин - маска злости и тщеславья.
Они пренебреженья не прощают.
Им первенство важнее в этом списке,
Чем на балу. Так им велит природа.
Но у меня, увы, так много дел
И столько женщин у меня на шее,
Что, право, я...
Де Гар
Не хвастайтесь так глупо.
Не для того вы повидали мир,
Чтоб лишь тщеславной болтовней надежды,
На вас возложенные, оправдать.
Язык свой обуздайте. Я не знаю,
Правдивы или нет рассказы ваши,-
Ведь вы на все способны! - но при мне
Сестру мою в них не упоминайте,
Коль дорожите жизнью. В Ориане
Достоинств столько, что любой мужчина
О ней с почтеньем должен говорить.
Мирабель
В сестрице вашей? Друг мой, вы сварливы
И с истиною не в ладах, коль скоро
Сестрице навязать хотите роль,
Которую сыграть она не в силах.
Знавал я женщин краше и знатней -
И умоляли все о месте в списке,
Который замыкает Ориана.
Но коль озлились вы и объявили
Ее святой, скажу вам откровенно:
Я с нею пошалить не прочь; а может,
И пошалю; а может, и шалил.
Задумайтесь-ка над моим признаньем!
Де Гар
Будь вы правдивы, я совету внял бы
И было б вам от этого несладко.
Но я вас знаю. Впрочем, кто не знает?
Вы враль, бахвал, для красного словца
Сам на себя наклеветать готовый.
Я ухожу, но вас предупреждаю:
Пусть ваша шпага служит вам вернее,
Чем ваш язык, - иль вам не сдобровать!
Мирабель
Ты мне смешон! Тебя ли мне бояться?
И знай, твою сестру я презираю.
Ее затмит любая из служанок.
Попробуй посади такую девку
В карету - и твоей сестре конец!
Иди, сбирай с крестьян своих аренду.
Де Гар
Вы дворянин примерный!
(Уходит.)
Мирабель
Ну, теперь
Взглянуть я на моих юнцов отправлюсь.
А кто из женщин следующей будет
В моей книжонке - после разберусь.
(Уходит.)
"СЦЕНА ВТОРАЯ"
Зал в доме Ла Кастра.
Входят Пиньяк и слуга.
Пиньяк
Ты служишь ей?
Слуга
Служу ее скотине.
Я конюх.
Пиньяк
Ты не мог бы показать мне,
Как в комнату ее пройти иль место,
Где встречу я ее?
Слуга
Могу, конечно,
Но покажу иль нет - вот в чем вопрос.
Пиньяк
Не пожалеешь ты...
Слуга
Тогда вы тоже
Не пожалеете, - и мы поладим.
Пиньяк
Вот твой барыш.
(Дает ему деньги.)
Слуга
Вот комната ее,
А здесь она пройдет. Вы станьте в угол
И дожидайтесь сколько влезет, сударь.
Пиньяк
Она сердита?
Слуга
Это будет видно.
Возможно, вас нахалом, негодяем
Иль чем-то в том же роде обзовут;
Возможно, в вас ночным горшком запустят, -
Зависит все от степени знакомства.
А коль ей по душе вы, есть надежда,
Что взгляда удостоят вас и в гости
Недель так через восемь позовут.
Пиньяк
Вот это мило! Неужель настолько
Она надменна?
Слуга
Да, чуть-чуть горда
И страсть умна, хоть ростом невеличка.
Вы знаете по-гречески?
Пиньяк
Откуда?
Слуга
Гм... Плохо! А умеете болтать
О звездах, сферах, огненных драконах?
Вы помните, кто наставлял Адама,
Кто Еву прясть учил? Она все знает.
История от сотворенья мира
Знакома ей, как скрипачу смычок.
Вы семь часов сидеть способны молча?
Вам с ней придется к этому привыкнуть
И слушать то, чего никто на свете
Да и она сама не понимает.
Пиньяк
Меня ты удивляешь.
Слуга
Улыбаться
Умеете вы?
Пиньяк
Почему бы нет?
Я по натуре весел.
Слуга
Вы пропали!
Она ведь никогда не веселится,
И стоит ей услышать чей-то смех,
Как хватит обморок ее такой,
Что не поможет даже aqua vitae.
Коль речь вести вы, как ученый доктор,
Не можете - не подступайтесь к ней.
Ну, я на вашу крону вам с лихвою
Наговорил. Итак, желаю счастья!
(Уходит.)
Пиньяк
Ну и задача предстоит мне, если
Девица впрямь столь необыкновенна!
Ретироваться? Засмеют вконец!
Пойти на риск? Не миновать позора!
Как с нею ни хитри, надежды мало.
И все ж я должен выбрать способ штурма.
Не взять ли с нею беззаботный тон?
Нет, он хоть и приводит к цели часто,
Но не поможет тут: она с него
Собьет меня серьезностью своею.
Развязно с ней держаться? Сомневаюсь,
Что согласится мне она внимать.
Ведь если попытаюсь любопытство
Я в ней разжечь и кровь ей взбудоражить,
А ей оружьем скромности удастся
Мой многословный натиск отразить,
Я покажусь ей просто негодяем,
Распутником, мерзавцем, подлецом.
Принять вид строгий? Подбирать слова
Столь чванно, словно я законодатель?
Мне это не по силам! Если б даже
Я попытался - выйдет неуклюже.
Она решит, что я ее дразню:
Надутые и важные особы
Всегда других подозревают в чем-то!
Э, будь что будет! Хоть я не учен
И не блещу манерами, но нынче
Себя как можно лучше покажу.
Шаги!.. Она идет! Впервые в жизни
Меня приводит в трепет женский взгляд.
(Отходит в сторону.)
Входят Лилия-Бьянка и Петелла.
Лилия-Бьянка
Подай, Петелла, шляпу, а вуаль
Сними, она мне радость омрачает.
Развлечься я хочу. Пусть музыканты
Сыграют танец нам.
Музыка за сценой. Лилия-Бьянка танцует.
Пиньяк
И это та,
Чей строгий вид в меня вселял смущенье?
Она танцует? Кто б поверил в это?
Лицо ее - как летний день. Она
Смеется, скачет... Подойду поближе.
(Придвигается к ней.)
Лилия-Бьянка
Эй, музыка, быстрей, а то никак
Мне ноги не размять. Танцуй, Петелла!
Входит Мирабель и останавливается в стороне.
Пиньяк
(в сторону)
Ну и дела! Не чаял я такого!
Мирабель
(в сторону)
Ого! Так вот чего их важность стоит,
Вот что скрывает их степенный вид!
Потеха!
Лилия-Бьянка
Отчего не слышно песни?
Входит мальчик-певец.
Лилия-Бьянка
Спой что-нибудь позвонче, да погромче,
Да посмешней.
Мальчик
Охотно, госпожа.
Лилия-Бьянка
И не смущайся, мальчик, будь как дома.
Мальчик исполняет песню и уходит.
Танцуй, Петелла! Жаль, что нет мужчин.
Пиньяк
(в сторону)
Намек понятен! Ею я замечен.
Ну, жди теперь насмешек. Все ж рискну...
(Выходит на авансцену.)
Сударыня, простите за вторженье...
Лилия-Бьянка
Напротив, вы явились очень кстати:
Нам не хватало вас.- Эй, все сначала!
Надеюсь, вы искусны в танцах, мсье?
Живей! Нас музыканты ждать не станут.
Пиньяк
Поговорить бы нужно с вами мне.
Лилия-Бьянка
Вот и поговорим во время танца.
Танцуют.
Мирабель
(в сторону)
Я со смеху умру! Она сейчас
Беднягу затанцует до упаду.
Лилия-Бьянка
Как танец, мсье?
Пиньяк
Вы в жар меня вогнали.
Лилия-Бьянка
Но мы ведь только начали!.. Быстрее!
И пойте! Вы должны прекрасно петь -
По вашему лицу я это вижу.
Пиньяк
(в сторону)
Ну скромница! У ней и не вздохнешь! -
Позвольте мне присесть и отдышаться.
Лилия-Бьянка
Садитесь здесь и вместе попоем.
Быстрей, быстрей, и пойте веселее! -
Петелла, сядь. Начнем!
Пиньяк
(в сторону)
Какой урок!
(Поет песню.)
Лилия-Бьянка
Клянусь, прелестно! Эй, вина подайте!
Пиньяк
Поговорить нам надо.
Лилия-Бьянка
Нет, сперва
Вы выпьете. Итак, здоровье ваше!
Пиньяк
Благодарю, сударыня.
(В сторону.)
О небо,
Как мне удрать? Предвижу я беду:
Она меня еще споит вдобавок.
Мирабель
(в сторону)
Иль я ослеп, иль он изловлен ею.
Вот счастье, что попался ей не я!
Держись, Пиньяк! Попляшешь ты у этой
Ученой, важной и достойной дамы.
Тут все идет на лад, и я не нужен.
Отправлюсь-ка проведаю второго.
(Уходит.)
Лилия-Бьянка
Скажите, мсье, я нравлюсь вам?
Пиньяк
Безмерно.
Лилия-Бьянка
Да, иногда мы, женщины, бываем
Серьезны, молчаливы, холодны,
Но созданы мы из стихий различных,
Часть коих легче, чем огонь и воздух,
И вырваться порой наружу может.
Какого мненья вы на этот счет?
Пиньяк
Сударыня, я очень утомился.
Присядем, и тогда я вам отвечу.
Лилия-Бьянка
Фи, стыд! Вы молоды и так ленивы?
Вставайте и походим. Разомнитесь!
Подвижность украшает человека.
К тому же тут прохладно. Мсье, быстрей!..
Скажите, вам Фелиция по вкусу?
А Беллафронта, герцогская дочка?
Чем не красавицы? А уж Дуарта
И смуглая Оливия...
Пиньяк
Да я
Не знаю ни одной из них.
Лилия-Бьянка
Нет, смуглой
Крушенье не грозит. К тому ж доныне
В брак Лелия сумела не вступить.
Как хороша!.. Знакома вам Йемена,
Жемчужина предместья Сен-Жермен?
Пиньяк
Отнюдь.
Лилия-Бьянка
Но вы слыхали о Бризаке?
Как недостойно дворянина...
Пиньяк
Право,
Я ничего не слышал.
Лилия-Бьянка
Что ж, тогда
Станцуем вновь гальярду.
Пиньяк
Я не в силах.
Свидетель бог, я ногу растянул.
Лилия-Бьянка
Тогда садитесь и ответьте, сударь,
Зачем вы здесь? Как вы сюда попали?
С какою целью? Говорите прямо.
Быть может, я ошиблась в вас, и вы -
Слуга какого-либо дворянина,
И кто-то из друзей моих мне с вами
Прислал письмо или кусок дичины?
Пиньяк
Неужто на слугу я похожу?
Я дворянин, сударыня.
Лилия-Бьянка
Простите,
Я вспомнила - я вас вчера видала,
Когда вы из Италии вернулись.
Как там повесы наши?
Пиньяк
Я пришел,
Чтоб стать слугою всепокорным вашим.