Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Бомонд Френсис. Пьесы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  -
Купец Сказать, что пробил ваш последний час. Валентин Как! Мне уже конец? Купец Не вам - поместью. Валентин Пускай его сожгут, да поскорее, Чтоб я его не видел! Купец Как вы добры! Валентин Что нужно вам еще? Хотите выпить? Весь мир свалю я с ног! Ха-ха-ха-ха! Друзья, как молоко, лакайте херес! Купец Ужели вы бесчувственны? Валентин Купец, Чужих земель почтеннейший захватчик, Иди сюда и закажи мне ужин, За сорок фунтов ужин! Купец А затем? Валентин Веди ко мне жену, сестер-красоток, Соседей и супруг их расфранченных, Неси мне сорок труб и жбан вина, И мы над закладными похохочем, И я насчет поместья дам ответ. Купец (Лавгуду) Что скажете? Лавгуд Не знаю, что и думать. Купец (Валентину) Вы будете поместье выкупать? Валентин Нет, даже если это не поместье, А мой наследник, в плен попавший к туркам. Купец Так брать мне предписание на опись? Валентин Хоть двадцать. Не хочу я им владеть, Но в нем и ты хозяйничать не будешь. Попробуй забери его! Ты встретишь Там столь свирепых псов, что по тебе Они заупокойную провоют. Мои владенья обойди спесиво И заори: "Все здесь мое!" - как дьявол, Каков на самом деле ты и есть, И слушай, что тебе ответит эхо. Вели напечь побольше марципанов - Сожрут их черви заодно с тобой. Снеси часовню и построй хоромы Для потаскушек с кучей безделушек - И дом землетрясение сметет. Ты арендаторов моих не знаешь. Они народ безбожный, непокорный, На самовольство их управы нет. Будь даже все торговое сословье В тебе воплощено - тебя, глупец, Они в три дня проглотят без остатка, Включая бородавку на носу И даже о тебе воспоминанье. Вступай же во владение поместьем. Вези туда детей. Их там изжарят, Как кроликов, - охотников немало На свежую убоину у нас: В почете людоедство меж злодейских И беззаконных фермеров моих. Вези туда родных - и будь уверен, Их опоят корнями мандрагоры. Владей поместьем. Я же спать иду. - Вперед, юнец! Валентин и мальчик с факелом уходят. Купец Он спятил! Лавгуд Нет, упился, Но, судя по всему, отдать поместье Не жаждет он, и этому я рад. Купец Я был бы тоже, будь он поучтивей. Лавгуд Грубит он только потому, что пьян. Зато его прорвало. Купец Людоеды!.. Я вижу, арендаторы его - Балованный народ. Лавгуд Сказал он правду. Не люди это, а головорезы. Уж если их, буянов, что-то взбесит, Их никому в стране не урезонить. Вам лучше подождать. Купец Я ждать готов. Я предпочту медведей обучать, Чем управлять мужланами такими. Уходят. "СЦЕНА ТРЕТЬЯ" Другая улица. Входят Франсис и Ланс. Франсис Как чувствуешь себя? Ланс Полегче малость, Вот только голова пуста, как бочка. Франсис Да, брат был груб с тобой. Ланс Я с ним сквитаюсь. Попомнит он, как на спину мне прыгать, Взнуздав меня вином! Франсис Он пошутил... А я вот с девушкой сейчас увижусь. Ланс Ах черт, да где ж она? И я не прочь, Чтоб с ней была подружка. Франсис Ланс, ты слышишь? К заутрене звонят. Ланс Конечно, слышу. Франсис Она молиться ходит по утрам. Ах, встретиться бы с ней!.. С ума схожу я. Ланс Что это? Свет! Франсис Да, свет. - Ах, если б только Взять за руку ее и проводить! Ланс Вы суйте руку сразу под подпругу, Иначе вам ее не оседлать. Эх, мне бы этот случай! Я бы живо На этакой кобылке прокатился... А свет все приближается. Входят Изабелла и Шортхоз с факелом. Франсис (в сторону) Она! Благодарю, фортуна! - С добрым утром! Изабелла Чей это голос? Шортхоз, спишь ты, что ли? (В сторону.) О счастье! Он! - Эй, Шортхоз? Шортхоз Здесь я, здесь! Мне снилось, что иду я с вами в церковь. Ланс (Франсису) Не хуже видит вас она, чем я. Изабелла Да посвети же мне! Шортхоз Какой там голос! То в конуре собака мясника Ворчит. Франсис Вид у нее еще сердитый. Ланс А вы с ней потолкуйте. Изабелла Выше факел! Франсис Крестом себя не осеняйте, леди: Я человек, и честный человек, И выразить вам благодарность жажду. Изабелла Что это означает? Кто вас звал? Шортхоз Гасить мне факел, что ли? Изабелла Неужели И в миг благочестивых размышлений Попутчики надоедать мне будут? Сэр, шли бы лучше в церковь вы, как я. Франсис Туда пойти я с вами и намерен. Изабелла Какая наглость! Вы б еще сказали, Что в храм идете, дабы там найти Священника, который вас со мною Перевенчает. Франсис Так я и скажу. Я вам, как муж заботливый и нежный, Отдам свой юный пыл и все, что мне Пошлет судьба. Вы слышите? Изабелла Дивлюсь я Такой бесцеремонности. (Шортхозу.) Домой! (Франсису.) Вы лучше б своему слуге велели Вас проводить! Ланс А я и провожу! Идем жениться. Изабелла Экое бесчинство! Боюсь, что дело кончится насильем. Франсис Его готов свершить я хоть сто раз, Коль это вы находите удобным. Шортхоз А я все сплю и ничего не вижу. Закончите - скажите: я проснусь. Изабелла Сэр, вы всерьез? Вам в петлю захотелось? Франсис Да, в петлю из прелестных ваших рук. Изабелла Я позову на помощь! Франсис Не удастся: Я раньше рот заткну вам поцелуем. (Целует ее.) Изабелла За это вы ответите! Франсис Отвечу Немедля сотней новых поцелуев. Изабелла Меня ни разу так не оскорбляли!.. Вы, кажется, и в самом деле мните, Что я люблю вас. Франсис Я уверен в этом. Никто вас не отнимет у меня. Изабелла Занятно! Франсис В десять раз занятней будет. Изабелла Я вижу, вы смельчак. Но уходите. Пора мне в церковь. Франсис С вами я пойду. Изабелла Неужто вам всерьез священник нужен? Остерегайтесь неуместных шуток - Известно, чем кончаются они. На доброту мою не полагайтесь. Франсис Нет, положусь. Изабелла Я в руки вас возьму! Франсис Я к этому стремлюсь. Ланс (Шортхозу) Шагай ты, соня! Шортхоз Все кончилось уже? Изабелла (Шортхозу) Иди, иди. (Франсису.) Осмельтесь только следовать за мною! Франсис Коль не осмелюсь, пусть меня повесят. Ланс Будь у нее хоть миллион, мой мальчик, - Теперь он твой! Хвала творцу за херес: Ты с пива бы не расхрабрился так! Уходят. "СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ" Жилище Валентина. Стук за сценой. Входит Валентин. Валентин Что там за грохот? Черти взбунтовались Или завод железный заработал? Входит слуга. Слуга К вам леди, сэр. По делу. Валентин Что за леди? Что за дела у нас с ней могут быть? Слуга Она об этом не сказала. Валентин Ладно, Оправь постель, и пусть заходит гостья. Посмотрим, что она такое. Слуга уходит. Боже! Как голова трещит! С ума сойти! Что там еще за дама? Я надеюсь, Что мне она младенца не подкинет. А впрочем, пусть подкинет: от отцовства Я отрекусь... Входит леди Хартуэл в сопровождении слуги. Леди Хартуэл Как вы галантны, сэр! Прошу вас отослать слугу. Слуга уходит. Валентин (в сторону) Неужто Она свершит насилье надо мной? Глядит-то как! Пронзительно, как ястреб. - Чего ты хочешь, женщина? Леди Хартуэл Теперь Я вижу, что такое ваша честность, Что значит вам довериться. Валентин Мне? В чем? Леди Хартуэл Однажды я про вас шутя сказала, Что вы мужчина видный, что не прочь Вас полюбить я, стать женою вашей... Валентин (в сторону) Вдова еще пьяней меня! Леди Хартуэл А вы Раздуть сумели эту шутку ловко, Слух распустив, что я влюбилась в вас, Что вы на мне женились, ждете сына... Все это очень лестно для меня, Но я узнать не прочь бы, в чем тут дело. Валентин Что я на вас женился? Сына жду?.. Черт вас возьми, вдова, да в чем тут дело? Леди Хартуэл Изрядный вы шутник! Кто растрезвонил, Что вы, свои желанья утолив, Теперь меня хотели б видеть бедной, Поскольку не к богатству вы стремились? Ну что ж, вы не ошиблись: я бедна, Я продала, боясь забот, поместье. Но репутации моей и чести, Коль хвастать вам приспичило... Валентин Вдова, Ты без поместья мне еще милее, Затем что будешь печься лишь о муже, Коль выйдешь замуж. Леди Хартуэл Вот вы и женились На мне затем - как вы сказали сами, - Чтоб я была вам нянькой. Валентин Нянькой? Мне? Где зеркало? Быть может, я и вправду Нуждаюсь в няньке? Леди Хартуэл Совершенно верно. Сознаюсь, я была к вам благосклонна И уступила б вам, будь вы упорней. Но, от людей услышав, что придется Мне ежечасно вам варить бульоны, И холить ваши немощные члены, И чирья мазать... Валентин Не дразни меня! Леди Хартуэл Но это правда... Валентин Не дразни меня! Все люди лгут. Ты в этом убедишься. Рискни и стань на самом деле нянькой, И я тебе, качающей меня, Уснуть не дам. Леди Хартуэл Однако как вы бойки! Валентин Да. Ты еще увидишь, как я боек. Попробуй тронь меня. Я лют, как тигр. Леди Хартуэл Вот как? Валентин Идем. Леди Хартуэл Куда? Валентин Куда угодно. (Поет.) "Я попотеть не прочь, Я попотеть не прочь. Пойдем со мною, леди, - Я попотеть не прочь. Пусть басни обо мне плетут, Меня ты не порочь: Пугает слабосильных труд, Я ж попотеть не прочь". Бери меня, пока еще я в раже: Коль дать мне два часа на размышленье, Меня не сцап

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору