Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
Что ответить? Признаться, что мы крали
пироги и мороженое или наврать, будто гардемарин Торн привел нас сюда
исключительно для того, чтобы вправить нам, несмышленым кадетам, мозги?
А может быть, сказать, что я лунатик и пришел сюда во сне? Нет, врать
нельзя.
- Хотел взять пирог, - выпалил я.
- Боже милостивый! Я думал, ты набрался хоть немного ума, Сифорт!
- Он тут был не один, сержант, - ябедничал солдат, - их было трое или
четверо. Они постоянно сюда наведываются! Смотрите, опрокинули мое
ведро!
- Это правда?! - сурово спросил меня Траммел.
- Да, сэр. - Соврать ему я не посмел.
- Что вы здесь делали?
- Хотели украсть пироги и мороженое, сэр.
- Остальных я не видел в лицо, сержант, было темно и они прятались
под столами, - услужливо лебезил солдат.
- Фамилия?
- Луис, сэр. Элтон Луис.
- Вы свободны, Луис, - приказал ему Траммел, - я сам разберусь.
- Есть, сэр. Мое дело - помыть здесь пол. Главный старшина должен
знать...
- Конечно, я ему доложу, - перебил Траммел. - А вам лучше молчать,
это в ваших же интересах, а то я вам устрою райскую жизнь!
Ворча что-то себе под нос, солдат поднял ведро, взял швабру и
принялся за работу.
- Вольно, Сифорт. Марш в коридор! - рявкнул сержант и дал мне пинка в
нужном направлении. Мы вышли из столовой. Едва дверь за нами закрылась,
он схватил меня за лацканы, прижал к стене и зарычал:
- Салага! Щенок! Из-за тебе мне придется подлизываться к старшине!
- Простите, сержант... - замычал я.
- Молчать! Напляшешься теперь у меня! Шесть нарядов! И это только
начало! Кто был с тобой?
- Два кадета и...
- Фамилии, Сифорт! - Он слегка ударил меня. - Кто зачинщик?!
Мне было не больно, но очень обидно, хотелось плакать. Боже, верни
меня домой в Кардифф! Ну сделай хоть одно чудо, тебе же нетрудно!
- Пожалуйста, сэр, - взмолился я. Выдать товарищей было выше моих
сил.
- Фамилии! - Траммел ударил меня по лицу сильнее.
- Дайте подумать! - визгнул я.
- Ладно, жду.
Я набрал в легкие побольше воздуха, чтобы выговорить дерзкий ответ,
но не решился. Пришлось выдохнуть, снова поглубже вдохнуть. На этот раз
получилось:
- Ни за что не скажу, сэр! - Тут вдруг до меня дошла вся чудовищность
моего ответа. Сейчас сержант отправит меня в нокаут!
Он отпустил мои лацканы и... Не ударил, а всего лишь сказал:
- Ну, держись, Сифорт. Я подам рапорт. Пошел в казарму!
- Есть, сэр. - Я отдал честь, но сержант не соизволил козырнуть в
ответ.
Утром в столовую меня не пустили. Завтрак на подносе принес мне в
казарму Робби Ровер.
- Мне запретили разговаривать с тобой, - прошептал он. - Что ты
натворил?
- Нечто ужасное. Лучшее выполняй приказ сержанта, не разговаривай со
мной.
- Я знаю, что ты вернулся среди ночи. Ходят слухи, что ты не сказал
сержанту, где был. Мне скажешь?
- В столовой, Робби. Я там был не один.
- Понятно. - Оглянувшись и убедившись, что в казарме никого нет, он
быстро обнял меня. - Лучше сознайся, Ник, скажи им всю правду, а то тебя
долго будут мурыжить в кадетах. Я хочу, чтобы ты стал гардемарином
вместе со мной.
Робби ушел, я остался в полном одиночестве. Через два часа пришел
Толливер. Я был в таком унынии, что обрадовался даже его обществу.
- Подтяни галстук, Сифорт, тебя вызывает сам начальник Академии, -
сообщил он.
- Зачем?
- Чтоб выбросить тебя без скафандра из шлюза! Откуда я знаю, болван?!
У меня подкосились ноги, я рухнул на койку. Сердце стучало молотом.
Все пропало! В кабинете начальника Академии Керси я не бывал и не
испытывал ни малейшего желания туда попадать. И вот теперь придется идти
на расправу.
- Живее, Сифорт! - подгонял Толливер. - Мне не нужны лишние
неприятности из-за тебя.
- Есть, мистер Толливер.
Я поплелся с ним в административное здание, еле живой от страха.
Толливер легонько постучал в дверь приемной, вошел и отчеканил:
- Докладывает кадет-капрал Эдгар Толливер, мэм! Приказ выполнен,
кадет Сифорт доставлен!
- Хорошо, пусть войдет. А вы свободны, - ответила темнокожая
секретарша.
- Есть, мэм! - Толливер лихо козырнул, повернулся кругом и строевым
шагом вышел в коридор. - Иди, Сифорт, - показал он мне на дверь. -
Послушай... - Помолчав, он совсем другим тоном сказал:
- Удачи тебе, - и ушел, не оглядываясь.
Я робко вполз в приемную.
- Садитесь, - показала секретарша-сержант на ряд стульев у стены.
Я сел с краю, положил руки на колени и стал обреченно ждать расправы.
Вскоре секретарша подняла трубку.
- Я на минутку выйду, сэр. Кадет уже здесь, сэр. - произнесла она и
тут же вышла в коридор.
Наступила необыкновенная тишина. Я чуть расслабился, оперся затылком
о стену. За стеной в кабинете Керси слышался разговор. Я прижал к стене
ухо и уловил голос сержанта Траммела.
- ... разобраться в казарме, но он отказался выдать сообщников. Я
приказал ему, а он отказался. Не выполнил прямой приказ!
- Вы ожидали иного, сержант? - едко осведомился Керси. Пауза.
- Не понимаю вас, сэр.
- Давайте разберемся, что вы от него требовали. - Керси говорил тихо,
часть слов разобрать я не мог, пришлось сильнее прижать ухо к стене. -
... Учите братству, взаимопомощи, взаимовыручке. На этом держится
космический флот. На корабле без этого нельзя.
- Но приказы надо выполнять, сэр, - упрямился сержант.
- Разумеется, Траммел, приказы надо выполнять. Именно поэтому вам не
следовало ему приказывать. Вы поставили его в ужасное положение.
- Простите, сэр, но...
- Разве можно приказывать мальчишке выдать его товарищей? Я понимаю,
вам очень хотелось найти зачинщика. Так наводить порядок легче. Но
нельзя принуждать к предательству. Допустим, Сифорт выполнил бы ваш
приказ. И что бы он чувствовал после этого? А его товарищи? Как бы они к
нему отнеслись?
Меня охватило незнакомое ранее чувство, на глаза навернулись слезы.
- А как тогда прикажете искать воров, сэр? Я не Господь Бог, чтобы...
- Осторожнее выражайтесь, сержант, не богохульствуйте. Можно
приказать им признаться добровольно. Например, можно построить всю
казарму в одну шеренгу и приказать сделать шаг вперед тем, кто
участвовал в набеге.
- А если никто не выйдет из строя?
- Ничего страшного, можно забыть об остальных и разбираться с тем,
кого удалось поймать. Но приказывать предать своих товарищей...
- Боже мой! Вы называете это предательством?!
- Да, сержант. По крайней мере, это близко к предательству.
- Предают врагу, сэр, а мы все свои! Ведь мы все одна большая семья!
И я, и вы! Все! Так нас учили.
- Но дети этого еще не понимают. Мы им кажемся чем-то страшным,
приказывающим и наказывающим. Нас за своих кадеты не считают. Для них
это только близкие товарищи. Понимание единства флота приходит к ним
позже.
- Конечно, все это я понимаю... Просто, знаете, сэр, очень уж я был
зол на него... В нормальном состоянии я бы ни за что не приказал ему
выдать товарищей. А тут опрокинутое ведро, да еще дубина солдат ехидно
так ухмылялся. Я знал, что этот уборщик всем насплетничает, оттого и
злился.
- Разве вы не хотите, чтобы мальчишки вели себя достойно перед
уборщиком? Впрочем, этот кадет держался хорошо.
- Значит, вы не собираетесь его наказывать, сэр?
- Теперь, когда вы послали его ко мне, я обязан его наказать. Не могу
же я подрывать ваш авторитет перед кадетами. Не беда, если у них
сложится представление обо мне, как о людоеде, но в следующий раз будьте
благоразумней, не посылайте их ко мне по пустякам.
- Значит, вы не выгоните его из Академии?
- Нет, конечно.
- Знаете, Сифорт не относится к числу прирожденных лидеров. Я уверен,
что идею поживиться в камбузе им подал кто-то другой. Жаль, что теперь
нам не удастся найти зачинщика.
- Зачинщиком был Торн.
- Откуда вы...
- Он сам доложил мне об этом утром, как только узнал, что поймали
Сифорта. Торн сознался, что кадеты пошли с ним в столовую по его
приказу.
- Вот, значит, кто соблазняет кадетов! Маленький педераст!
- Не ругайте его так, он, наверно, исправится. Я послал его на порку
к Зорну. Итак, в следующий раз обращайтесь со своими подопечными
осторожней.
- Есть, сэр.
- А теперь давайте сюда вашего кадета. Траммел вышел в приемную, но я
уже успел оторвать ухо от стены и сидел прямо, как штык, руки на
коленях.
- Давай к начальнику, - беззлобно сказал он.
- Есть, сэр. - Я встал, поправил фуражку, строевым шагом вошел в
кабинет. - Кадет Николас Сифорт по вашему приказанию прибыл, сэр! -
Отдав честь, я замер по стойке "смирно".
- Вот ты какой. - Капитан Керси сверлил меня строгим взглядом. -
Дерзкий щенок, отказавшийся выполнить прямой приказ сержанта.
- Так точно, сэр. - Мои ладони вспотели.
- Я всегда огорчаюсь, когда ко мне посылают кадета, ибо сей
прискорбный факт означает одно из двух: либо мы плохо воспитываем своих
подопечных, либо принимаем в Академию тех, кого не следует. Сейчас я
попробую исправить нашу ошибку, научить тебя подчиняться приказам. Когда
станешь гардемарином, сам будешь приказывать. Но хорошо приказывать
может лишь тот, кто умеет подчиняться. Сними китель и фуражку, положи их
на стул.
- Есть, сэр. - Я выполнил приказ.
- А теперь иди к столу, наклонись над ним, положи подбородок на руки.
- Есть, сэр. - Меня уже терзало унижение, хотя Керси еще даже не
прикоснулся ко мне.
Он вышел из-за стола, взял в углу розгу.
- Тебя когда-нибудь посылали на бочку?
- Нет, сэр.
- Раз ты совершил настолько серьезный проступок, что попал ко мне, то
и наказание понесешь соответствующее. Я буду пороть убедительнее, чем
старший лейтенант. Приказываю молчать и не двигаться.
- Есть, сэр.
Розга щелкнула по моей заднице выстрелом. Я дернулся, вскрикнул.
- Я приказал молчать и не двигаться!
- Есть, сэр.
Я изо всех сил выполнял приказ, давя в себе всхлипы, а розга свистела
и жалила, свистела и жалила. Когда, наконец, пытка кончилась, я
чувствовал себя раздавленным.
- Встать, - приказал Керси, подал мне китель, помог его надеть. - За
все надо платить, мистер Сифорт. Только что ты заплатил за свой
проступок. Цена немалая, но зато ты искупил его полностью. Постарайся
больше ко мне не попадать. - Он легонько подтолкнул меня к двери. - Иди
в казарму.
- Есть, сэр. - Я выскочил из его кабинета подавленный, красный от
стыда и унижения. Ягодицы горели. Секретарша в приемной не повела и
бровью. Я выбежал трусцой в коридор, прислонился к стене и зарыдал.
И вот я снова сидел в той же казарме на той же койке, но уже в синей
капитанской униформе, ностальгически поглаживая одеяло. То был жестокий
урок. Сам сержант носил мне еду, пока я лежал здесь пластом. А потом
боль постепенно прошла, и я маршировал в столовую вместе со всеми.
Послышался шорох. Я оглянулся. У двери с растерянным видом стоял
крепкий, жилистый парнишка в серой униформе.
- Кадет Йохан Стриц, сэр! - доложил он, вытянувшись по стойке
"смирно".
- Долго ты тут стоишь и шпионишь за мной? - рявкнул я.
Тот испуганно залепетал:
- Простите, сэр, я... Я вошел, увидел, что вы сидите здесь, и не мог
сразу сообразить, что делать... Простите, сэр.
- Ты должен становиться по стойке "смирно" независимо от того, смотрю
я на тебя или нет! - орал я.
- Так точно, сэр! Есть, сэр!
- Как ты сказал, твоя фамилия? Стриц? Это ты, дерзкий щенок, посмел
поднять руку на гардемарина?
- Так точно, сэр!
- Если бы мы были на корабле, я бы тебя... Знаешь, что бы я с тобой
сделал? Вольно! - Я заткнулся и вышел вон из казармы.
Стюард налил нам кофе и вышел из конференц-зала. Я обвел взглядом
собравшихся вокруг стола офицеров. Это было мое первое совещание в
Фарсайде.
- С чего начнем? - спросил я.
- Раньше мы начинали с вопросов снабжения, - подсказала сержант
Обуту.
- Хорошо. Так и сделаем.
Лейтенант Кроссберн включил свой карманный компьютер и, поглядывая на
экранчик, начал доклад:
- С провиантом дело обстоит плоховато. Несмотря на мои регулярные
звонки в Лунаполис, поставки задерживаются. Поскольку урожай наших залов
гидропоники недостаточен, мы должны получать свежие овощи из Лунаполиса
каждую вторую неделю, но нам не дают их вот уже два месяца. - Кроссберн
умолк, ожидая реакции.
- Продолжайте, - сказал я.
- Вы не собираетесь принимать никаких мер? К вашим просьбам в
Лунаполисе прислушаются.
Еще чего! Выполнять указания Кроссберна?! Пошел он...
- Разве в наших хранилищах мало запасов?
- Вполне достаточно, но...
- Тогда позвоните в Лунаполис еще раз, - резко перебил я. - Что еще?
Кроссберн стушевался:
- Рабочие жалуются на гардемаринов, мол, захламляют служебный коридор
банками из-под напитков.
- Мистер Паульсон, проведите разъяснительную беседу со старшим
гардемарином Кином, - приказал я.
- Есть, сэр.
- Подробный отчет о положении дел со снабжением я переслал вам две
недели назад, сэр, - закончил доклад Кроссберн.
- Ладно, почитаю. - А скорее всего, едва взгляну на него. Я перевел
взгляд на старшего лейтенанта Паульсона. - Что у нас с системами
жизнеобеспечения?
- Ничего нового, сэр, - доложил он. - Все системы работают нормально.
Учебная станция временно законсервирована.
- Когда туда отправят кадетов?
- Через три недели, сэр. Первыми полетят кадеты сержанта Хиллмана.
- Когда вы собираетесь осмотреть станцию, сэр? - вклинился Кроссберн.
- Через день-два. А что?
- Я спросил об этом лишь для того, чтобы знать, к какому сроку
подготовиться.
Уважительная причина, обругать Кроссберна было не за что, а так
хотелось.
- Следующий, - сказал я.
- В этом месяце успеваемость кадетов слегка превысила среднегодовой
уровень, - доложила лейтенант Нгу Бьен, заведующая преподаванием
теоретических дисциплин. - В общем и целом все нормально, особых
трудностей нет.
- В самом деле? - удивился я.
- Да, сэр.
- Хорошо. Тогда совещание закон... - В этот момент сержант Обуту
вежливо кашлянула, явно собираясь что-то сказать. Я предоставил ей такую
возможность:
- Слушаю вас, сержант.
- Извините, что перебила, сэр, но мне показалось, что вас
заинтересует не только средняя успеваемость, но и некоторые подробности.
- Это входит в ваши обязанности, сержант? - спросила лейтенант Бьен,
вперив в сержанта леденящий взгляд.
- Нет, мэм, - внешне спокойно ответила Обуту, но я заметил, как у нее
под столом сжался кулак.
Я понял, что оказался меж двух огней, и пошел на хитрость:
- Вы сделали совершенно правильное замечание, мисс Бьен, сержант
Обуту исполняет обязанности секретарши и не должна вмешиваться в ход
совещания без достаточных на то оснований. - Мисс Бьен обиженно поджала
губы, но тут я небрежно бросил:
- Кстати, мисс Бьен, раз уж зашла речь о подробностях... Вы готовы
дать информацию об успеваемости по отдельным предметам?
- Да, сэр. Конечно, готова. - Покраснев, Нгу Бьен включила свой
карманный компьютер.
Пока она искала нужный файл, я встретился взглядом с секретаршей,
незаметно ей подмигнул и тут же перевел глаза обратно на Бьен.
- По навигации, сэр, - начала свой доклад лейтенант Бьен, - лучше
всех успевает кадет Алишия Джонс. На втором месте Джеренс Бранстэд. Не
справляются с учебной программой два кадета: Арнвейл и Стриц. По истории
самые высокие оценки имеют кадеты Бенгхади, Гувир и Боланд, а самые
низкие - Кил Дрю и Кевин Арнвейл.
- Дрю? Где-то я уже слышал эту фамилию.
- Это тот самый, который случайно разбил кадету Эдвардсу стекло
шлема, - напомнил Паульсон.
- А... - протянул я, - вспомнил. А Кевин Арнвейл дружил с Дастином
Эдвардсом. Давайте посмотрим их оценки за последние три месяца.
Оказалось, их успеваемость резко снизилась после гибели Эдвардса.
- Такое бывает, сэр, - комментировал Паульсон. - Со временем
подтянутся.
- А если нет?
- Тогда их придется выгнать. Не слишком ли просто?
- Перерыв, соберемся через два часа, - объявил я. Вернувшись в
кабинет, я полчаса размышлял, потом вышел в приемную поговорить с
сержантом Обуту.
- Почему вы заострили вопрос об успеваемости кадетов? - спросил я.
- Мне не понравилось, что лейтенант Нгу Бьен говорила только о
средних показателях, словно речь шла о машинах.
- Только это?
- Видите ли, сэр, хотя воспитание кадетов не входит в мои
обязанности, я иногда говорю с ними о том о сем; порой они изливают мне
свои души. Возможно, потому, что я женщина, а им так не хватает
материнского тепла. Однажды я шла по коридору, когда Кил Дрю мыл пол.
Я остановилась, поговорила с беднягой. Это было спустя два дня после
гибели Эдвардса.
- Понимаю, как ему тяжело.
- Очень тяжело! - воскликнула Обуту. - Кил убит горем. Он разрыдался
и долго не мог успокоиться.
- Вам удалось его утешить?
- Такое горе быстро не проходит. Я говорила с ним в тот же день
вечером, потом еще два раза.
- Вам надо было идти в психологи.
- Боже упаси! Знаете, сэр, в Академии с кадетами обращаются как со
взрослыми, а они ведь еще дети. Многим подросткам здесь трудно.
- Знаю.
- Еще при Керси мне приходилось видеть, как из этого кабинета, теперь
вашего, после порки выходят кадеты. Как жалко на них смотреть! Мне
кажется, взрослые забывают, что они сами были детьми.
- Поверьте, я хорошо помню кадетскую жизнь. Могу вам признаться, она
казштась мне невыносимой. Вы так добры, мисс Обуту.
- Спасибо.
- А она - жопа.
Сержант ошалела, но быстро взяла себя в руки.
- Мисс Бьен? Возражать против такой характеристики было бы с моей
стороны невежливо... Хотя, почему бы и не возразить? Возможно, она
просто увязла в канцелярщине. Работай мисс Бьен с кадетами, а не с
бумагами, тогда, возможно, она воспринимала бы их горести совсем
по-другому.
Мне стало стыдно. Как я мог так обозвать лейтенанта? Как мог так
плохо о ней подумать?
- Вы правы, - согласился я.
Мы снова собрались в конференц-зале. Совещание продолжалось.
- Итак, взвалить на него дополнительные обязанности, загрузить
работой, чтобы отвлечь от мрачных мыслей. Чем еще мы можем помочь кадету
Дрю? - спросил я.
- Разве в нашем распоряжении есть другие средства? - ответил вопросом
Паульсон.
В самом деле, Академия - не госпиталь, в нашем распоряжении есть
только армейские способы "поправлять" мозги. Но это мою совесть не
успокаивало.
- Давайте послушаем, что скажет его сержант, - предложил я.
- Сержант? - удивился Паульсон.
- Да, сержант Радс. Вызовите его.
- Но сержанты не участвуют в совещании офицеров, - возразил
Кроссберн. - Традиции не позволяют...
- Мисс Обуту, вызовите, пожалуйста, сержанта Радса, - приказал я.
Радс прибыл всего через несколько минут.
- Да, кадет Дрю очень переживает, - подтвердил он.
- Как вы считаете, справится он со своим горем без посторонней
помощи? - спросил я.
- Должен справиться, если хочет стать гардемарином.
Я встал, начал расхаживать по залу.
- Позиция флота в таких случаях однозначна, - рассуждал Паульсон. -
Ведь мы обучаем по жесткому принципу: или плыви, или тони, слабаки нам
не нужны. Я понимаю, что Дрю мучается, считая себя виновным в гибели
товарища, но он должен научиться обуздывать свои чувства.
- Действительно, у нас ведь не детский сад, чтоб нянчиться с
кадетами, - втор