Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
на корабле лучше. Хорошо, что ты увез меня от
падающих гор, разбитых домов. Я так боялась...
- Все позади, лапочка. Теперь тебе нечего бояться, я с тобой.
Я разделся, выключил свет. Мы лежали молча, неподвижно. Незаметно
меня поглотил сон, но вскоре я проснулся от резкого толчка и дикого
вскрика. Оказалось, я во сне положил ей на грудь руку. Анни отодвинулась
от меня на самый край постели. Постепенно кошмары ее отпустили, дыхание
стало ровным, она расслабилась, легонько прижалась ко мне. Я боялся
уснуть, но ради ее спокойствия притворялся спящим.
27
Я дежурил на капитанском мостике с гардемарином Россом. Чтобы как-то
занять его, я дал ему несколько задачек по навигации, а сам начал
просматривать файлы с данными о грузе. Крошечный трюм "Виктории"
оказался практически пустым. Оно и понятно - этот быстроходный корабль
предназначен для курьерских целей, а не для перевозки грузов.
В дверь постучали, вошел заплаканный Берзель.
- Мистер Стейнер просил передать вам привет и снять с меня десять
нарядов, сэр, - доложил он срывающимся голосом.
Значит, Стейнер его выпорол. За что? Наверно, на порку беднягу
Берзеля послал Толливер. Чудовище. Разве можно так издеваться над
беззащитным ребенком?!
- Хорошо. Иди. - Я вывел на дисплей последние записи бортового
журнала. Как ни странно, Толливер влепил Берзелю всего три наряда, а
остальные дали Стейнер, Кан и Сандра Аркин. За что? Недобросовестное
отношение к своим обязанностям, болтал на уроке ма-тематики... Я
позвонил Стейнеру:
- В бортовом журнале записано девять нарядов мистеру Берзелю?
- Так точно, сэр. Совсем недавно мистер Кан дал ему еще два наряда.
Удивительно, как Берзель, это безропотное существо, сумел вывести из
себя сразу нескольких офицеров?
- Мистер Росс, найдите мистера Кана, - приказал я. - Если он у себя в
каюте, то не тревожьте его, а если уже проснулся, то пригласите его
сюда.
- Есть, сэр.
Через несколько минут он вернулся с Каном.
- Мистер Росс, вы можете идти... - Вначале я хотел отпустить его с
дежурства, но вспомнил о его дерзостях в день моего прибытия на борт. -
В комнату отдыха. Дорешайте задачи там.
- Есть, сэр. - Росс тут же вышел.
- Садитесь, пожалуйста, - повернулся я к Кану. - Хотелось бы узнать,
за что вы дали наряды Берзелю.
- Больше не буду, если прикажете, - ледяным тоном ответил он.
- Я не собираюсь приказывать. Это не официальная беседа, если не
желаете отвечать, можете сразу уйти.
Он нервно побарабанил пальцами по компьютерному столику.
- Ладно. Признаю, что я, возможно, отнесся к Берзелю слишком строго.
Не знаю, какие порядки были на ваших кораблях, а я раньше служил на
"Валенсии". Слышали о ней?
- Да, говорят, на ней был идеальный порядок.
- Именно так. Жаль, что она погибла... - Кан грустно смотрел на
темный экран дисплея. - Я потерял много друзей. Капитан Гровс установил
железную дисциплину. У нас было четыре гардемарина, как на каждом
трехпалубном корабле. Они хорошо знали свои обязанности. А потом меня
перевели сюда. Тут все оказалось иначе. Корабль маленький, отношения
менее формальные. Капитан Хольцер предпочитал тратить время на изучение
нового двигателя, а не на муштру. Мистер Росс относится к своим
обязанностям добросовестно, и к Рикки тоже ни у кого нет претензий. Но
время от времени и они получают наряды, просто на всякий случай, чтоб не
распускались. Сам мистер Хольцер никогда не посылал их на порку. Таких
мягких командиров я еще не встречал. - Кан перевел взгляд на меня, как
бы спрашивая: не слишком ли он разговорился?
- Слушаю, продолжайте, - подбодрил его я.
- Я приказал мистеру Берзелю принести в пассажирскую комнату отдыха
напитки, а он этого не сделал. Мальчишкам свойственна забывчивость, сам
был такой, поэтому я всего лишь накричал на него. Этим бы дело и
ограничилось, но этот глупый щенок расплакался, чем окончательно вывел
меня из себя. Вот я и влепил ему пару нарядов. Как ему удалось
уклониться от Академии?
- Он не уклонялся. - Я вкратце объяснил Кану, как это произошло, и
заключил:
- Вы поступили правильно, лейтенант, и впредь спрашивайте с него по
всей строгости.
Два дня спустя ко мне в каюту позвонила Сандра:
- Докладывает инженер Аркин, сэр. Спуститесь, пожалуйста, вниз,
пассажиры затеяли свару.
- Где?
- Четвертая секция, сэр.
Я побежал на второй уровень. Перебранка была слышна издалека.
- Вы только посмотрите, что он сделал с моей одеждой! - вопил чей-то
сварливый голос.
У двери каюты Джеренса толпились зеваки, старшина корабельной полиции
и Сандра.
- Что происходит!? - загремел я. Конечно, я малость преувеличиваю,
никакого грома мой беззубый рот произвести не мог, более того, меня
просто не услышали. Я вцепился старшине в плечо и резко развернул его на
себя.
Торрес замахнулся на меня дубинкой, но вовремя узнал и вытянулся по
стойке смирно.
- О боже! Сэр, пожалуйста, простите...
- Вольно! - милостиво разрешил я. - Что тут происходит?
- Смотрите! - верещал Сулиман Раджни. - Смотрите, что наделал этот
бандит! Этот варвар, ваш головорез! Стоило мне отлучится из каюты, он
тут же изодрал все мои рубашки, все штаны! Мне не в чем ходить! Выселите
его! Оградите меня от хулигана! Избавьте меня от...
Я отодвинул его, протиснулся мимо старшины и Сандры в каюту. Джеренс
Бранстэд с диким блеском в глазах приплясывал на куче лохмотьев. В них
превратились вещи из гардероба мистера Раджни. В зубах этот дикарь
держал рваную рубаху врага. Едва я вошел, наследник плантации метнул мне
в голову ревущий магнитофончик. Я нырнул, столкнулся с опешившей от
неожиданности Сандрой. Потеряв равновесие, мы оба упали на пол.
Багровый от ярости и смущения, я выполз из распроклятой каюты,
вскочил, захлопнул дверь и скомандовал:
- Разойтись! Всем! Немедленно! - Дальше орать я не мог. Нелегко с
одним легким выдерживать подобные испытания. Наконец я отдышался:
- Чем Раджни так огорчил Джеренса?
- Огорчил? - осклабилась инженер. - Мне кажется, это не совсем
подходящее слово. - Сандра одернула жакет, отряхнула брюки. В дверь
изнутри ударило что-то тяжелое, грохнулось на пол. - Мы с мистером
Торресом справимся сами, а вам лучше держаться подальше.
- Только не злоупотребляйте дубинкой, мистер Торрес, - буркнул я,
отходя в сторону, хотя сам готов был свернуть Джеренсу шею.
- Есть, сэр. - На всякий случай Торрес отдал дубинку мне. - Вы
готовы, инженер?
Сандра кивнула. Старшина, пригнувшись, ринулся в дверь, за ним
Сандра. Вопли, визги, недолгая возня, тишина. Я осторожно просунул
голову в дверь. Джеренс лежал, распятый, на полу. Торрес держал ему
ноги, инженер Аркин - руки.
Джеренс снова начал визжать, но Сандра влепила ему пару звонких
затрещин. Он притих. Его перевернули ниц, заломили за спину руки, надели
наручники. Сражение закончилось, победили силы порядка.
- Что с ним делать, сэр? - спросила Сандра.
- В карцер его! Воющего Джеренса увели.
- Где мне теперь жить?! - снова заголосил Сулиман Раджни. -
Посмотрите, что он наделал! Я подам на него в суд! Пусть он возместит
мне ущерб! Сломал мой компьютер! Он...
Я подошел к каким-то чудом уцелевшему телефону, вызвал эконома.
Стенания Раджни не прекращались, пока не пришли Сандра, Торрес и эконом
Резик.
- Мистер Раджни, составите с мистером Резиком перечень утраченного. А
вы, мистер Торрес, обыщите каюту. Возможно, в ней еще остались
наркотики, - приказал я.
- Есть, сэр.
Я развернулся и направился на капитанский мостик.
На следующий день, поглядывая на экран телевизора и вполуха слушая
щебетанье Анни, я мучительно размышлял - как быть с Джеренсом? В его
каюте нашли две ампулы с "дурью".
- В голубом пиджачке она была лучше, зря Рэйф сорвал его. - Анни
комментировала какой-то дурацкий фильм. - Да ты меня не слушаешь!
- Слушаю, дорогая. - Я обнял ее за талию. - Могу повторить: Рэйф снял
голубой пиджачок. Мне надо решить, что делать с Джеренсом.
- Правильно сделал, что разодрал тряпки Раджни. Я бы тоже так
сделала.
- Все гораздо хуже. - Незаконное хранение, а тем более употребление
наркотиков на борту корабля является тяжким преступлением. За это
Джеренса упекут в колонию усиленного режима. Времена, когда к наркотикам
относились терпимо, давно канули в Лету. Теперь за одно лишь их
употребление дают огромные сроки. А я обещал Хармону ограждать Джеренса
от опасностей. Значит ли это, что я должен замять дело с наркотиками?
Смотреть сквозь пальцы на уголовное преступление? Немыслимо!
- Надо разобраться с ним, как делают беспризорники, - посоветовала
Анни. - Пусть несколько больших солдат затащат его в тихую комнатку и
хорошенько побьют. Тогда он будет как шелковый.
Я содрогнулся. Впрочем, так поступают не только беспризорники. По
слухам, подобные нравы бытовали на многих кораблях.
Пусть пока охладится в карцере, а там видно будет, решил я.
Прошла неделя. Сидеть дни напролет в каюте перед телевизором моей
жене было невыносимо скучно, поэтому я решил завести знакомства среди
пассажиров, чтобы ей было с кем поговорить. Но у меня ничего не
получалось - большинство пассажиров относились к нам с нескрываемым
презрением. Я так и не понял, чем оно было вызвано - моими злодействами
или низким происхождением Анни.
По воскресеньям мне приходилось разбираться с особо злостными
нарушителями дисциплины. Обычно это были солдаты, но однажды я встретил
в списке нарушителей гардемарина Росса.
- Что он натворил? - спросил я у Кана.
- Избил мистера Фуэнтеса в комнате отдыха. Когда я случайно туда
заглянул, Фуэнтес уже лежал на полу. Ему я тоже дал шесть нарядов.
Несомненно, они подрались из-за меня.
- Вы спровоцировали мистера Росса своим собственным поведением.
Вычеркните его из списка. Нельзя относиться к подчиненным
требовательнее, чем к себе.
- Зато вы являетесь образцом для подражания, - съязвил Кан.
- Вычеркните мистера Росса из списка!
- Но капитан не должен позволять гардемаринам...
- Мистер Кан, покиньте капитанский мостик! Гневно сверкая глазами,
Кан все-таки подчинился.
- Есть, сэр. - Он вышел. Настала блаженная тишина.
Презрение корабля - и пассажиров, и экипажа - становилось все
тягостнее. Все чаще меня точила мысль - пора в отставку. Все будут рады
от меня избавиться.
Через час в дверь постучали. Вошел Брэм Стейнер, небрежно козырнул.
- Я говорил с Джефом Каном, - сообщил он. - Он готов соблюдать по
отношению к вам офицерскую вежливость, если, конечно, вы не будете
доводить его до белого каления. Он раскаивается в своем поступке, но
ради поддержания дисциплины мы просим вас оставить гардемарина Росса в
списке.
- Хорошо. Согласен.
- Прошу вас отстранить меня от служебных обязанностей.
- Почему?! - Я был потрясен. Разумеется, командир корабля имеет право
отстранить любого офицера, и тогда он станет простым пассажиром. При
этом прерывается офицерский стаж, поэтому отстранение является тяжким
наказанием.
Лицо Стейнера окаменело.
- Капитан, в отличие от Кана, я не могу заставить себя подчиняться
вам, не показывая своего истинного отношения.
- А если я откажу?
- Тогда я буду выполнять свои обязанности столько, сколько смогу
выдержать.
Вот к чему привела моя ложь! Может быть, рассказать им всю правду?
- Мистер Стейнер, Вакс...
- Не смейте произносить его имя! - выпалил он, побледнел, но быстро
взял себя в руки. - Извините.
- Уходите.
- Есть, сэр. Вы удовлетворите мою просьбу об отстранении?
- Вон отсюда!
Опять я остался в одиночестве, в гробовой тишине. Разбирательство
проходило на капитанском мостике. Росс взял всю вину на себя.
- Чем мистер Фуэнтес вас обидел? - спросил я.
- Ничем, сэр.
- Бортовой журнал свидетельствует, что под командованием капитана
Хольцера таких срывов у вас не случалось, - настаивал я. - Что с тех пор
изменилось?
- Не имею понятия, сэр, - с подчеркнутым презрением процедил Росс.
Одна дерзость - когда он назвал меня убийцей - сошла ему с рук,
вторую прощать нельзя.
- Отправляйтесь к лейтенанту Стейнеру и передайте ему от меня привет.
Буду посылать вас на порку до тех пор, пока не образумитесь, - холодно
сказал я.
- Мне уже восемнадцать! - в отчаянии воскликнул он.
- Но ведете вы себя, как кадет первого курса Академии. Идите.
- Есть, сэр. - Подавив негодование, Росс отдал честь, повернулся
кругом и вышел.
Это послужит ему хорошим уроком. Военная служба - не самое удачное
место для демонстрации амбиций.
Порядок среди гардемаринов был обязан поддерживать Толливер, но
теперь настало время вмешаться и мне. Я вызвал Толливера и Фуэнтеса.
Когда они встали передо мной навытяжку, я не стал давать команды
"вольно", грозно насупился на Фуэнтеса и строго спросил:
- За что вам дали шесть нарядов?
- За грубость по отношению к мистеру Россу, сэр, - отчеканил Рикки,
краснея.
- Чем вы его оскорбили?
- Пожалуйста, сэр, можно я не буду отвечать?
- Еще один наряд за неподчинение, мистер Фуэнтес. Чем вы оскорбили
мистера Росса?
- Извините, сэр. Он сказал мне, что у меня не правильно завязан
галстук, а я сказал ему, что теперь это его не касается.
Я попытался поймать взгляд Толливера, но он смотрел прямо перед
собой. Выражение его лица было непроницаемым.
- Если ваше поведение, мистер Фуэнтес, еще раз привлечет мое
внимание, я выпорю вас сам. Идите. - Дверь за ним закрылась. Я сердито
посмотрел на Толливера. - Итак?
- Это вопрос? - холодно спросил он.
- Не выводите меня из терпения! Что, черт возьми, происходит?!
- Рикки пытался выяснить, на какое расстояние он сможет пихнуть
Росса. Это их дело, я не вмешивался.
- Вольно. - Я отвернулся и произнес, обращаясь к темному экрану:
- Жаль.
Потянулись напряженные секунды молчания. Первым не выдержал Толливер.
- Что вы хотите сказать, сэр?
- Я терплю вас, Эдгар, потому что заслужил такое наказание. А вот они
не заслужили.
- Не понимаю, о чем идет речь.
- Когда полет закончится, вы увидите свою мечту наяву: меня поведут в
наручниках. Моя карьера закончена, как и моя жизнь.
- Моя карьера тоже сломана. Кому нужен бывший лейтенант,
разжалованный в гардемарины?
- Речь не о нас. Что будет с этими парнями, которыми вы руководите?
Их жалко.
Толливер мрачно молчал. Я развернул к нему свое кресло.
- Скажите, что вы чувствовали в тот день, когда стали лейтенантом? -
спросил я.
- Это не передать словами, - горько усмехнулся он. - То был
счастливейший день моей жизни.
- А они никогда не испытают этого счастья.
- Почему? У них все еще впереди, со временем...
- Они не станут лейтенантами, если будут подражать вам!
- А вы достойный командир? Вы взорвали станцию, а что толку? Рыбы все
равно нападут на Надежду.
- Бог с вами, что вы несете? Когда мы улетали, там не было ни одной
рыбы!
- Тогда - не было.
Что, если Толливер прав? Неужели я совершил это ужасное преступление
напрасно? Какой кошмар!
- Я не прощу вам этого, - продолжал Толливер, - но я хотя бы понимаю
ваши мотивы, а Кан, Стейнер и Росс не понимают. Я знаю, что вы солгали
им насчет Вакса.
- Это не ваше дело. - Я отвернулся к дисплею, как бы случайным жестом
незаметно смахнул предательские слезы. Неужели взрыв был напрасен?
- А что касается гардемаринов... Я попробую, сэр.
- Спасибо, Эдгар.
Мы сидели в тишине. Мне трудно было говорить, меня терзали сомнения.
- Разрешите идти, сэр? - наконец спросил Толливер.
- Конечно.
Он встал, козырнул, пошел, но задержался у двери, спросил:
- Почему вы позволяете им так относиться к вам?
- Кому? - тупо спросил я.
- Всем офицерам. Они даже не пытаются скрывать своего презрения.
- Они имеют право меня презирать.
- Вы командир корабля! Наведите порядок!
- Прикажете начать прямо сейчас? С вас? Он горько улыбнулся. Я махнул
рукой - уходи, не трави душу.
Наконец моя вахта на капитанском мостике закончилась. Я уговорил Анни
пойти в пассажирскую столовую. После ужина и бессодержательной болтовни
с пассажирами, не побрезговавшими сесть за мой стол, я проводил Анни в
комнату отдыха, а сам пошел в карцер. Он не охранялся, потому что кроме
Джеренса там никого не было. Я набрал код на замке, вошел. Мальчишка
сидел на полу, хотя в камере были и стул, и кровать.
- Ну как, прошла дурь? - поинтересовался я.
- Я уже месяц тут сижу, выпустите, - начал канючить Джеренс.
- Не месяц, а неделю. - Я сел на стул. - Что с тобой делать?
- Ничего.
- Зачем ты так?
- Что "так"?
- Принимаешь наркотики.
- Да просто.
- Ты становишься наркоманом. Неужели тебе наплевать на самого себя?
- Разве это жизнь? Не хочу быть плантатором! Ненавижу плантаторов,
ненавижу вас, ненавижу всех!
- Капитан, - раздался из настенного динамика голос Аркин, - лейтенант
Кан просит вас зайти к нему в каюту! Срочно!
Проклятье! Даже в карцере нет покоя! Я поспешил на первый уровень в
каюту, где жили Кан и Алекс. Дверь была распахнута настежь. На кровати,
обхватив голову руками, сидел Алекс. Кан молча показал мне на веревку,
привязанную к креплению люстры. Под петлей стоял стул.
- О Господи, прости его, - прошептал я.
- Я вернулся за дискетой... Мистер Тамаров стоял на стуле, - сбивчиво
рассказывал Кан.
- Алекс, зачем ты это сделал? Почему не пришел ко мне? Я бы тебе
помог...
- Не нужны мне твои подачки! Только я начал осваиваться в
Сентралтауне, учиться работать на компьютерах, как ты забрал меня
оттуда. Кончится полет, и кому я там, на Земле, буду нужен? Что буду
делать? Кем работать? Я ни на что не годен.
- Алекс, я устрою тебя, все будет хорошо.
- Не нужна мне твоя благотворительность!
- Это не благотворительность. Алекс умолк, угрюмо уставился в пол.
Наступила неловкая тишина.
- Отведите его в лазарет, - попросил я Кана, - я сейчас же позвоню
доктору Заресу и все ему объясню.
Когда они вышли, я закрыл дверь и снял трубку.
Через пару часов я вспомнил о прерванной беседе с Джеренсом, пошел в
карцер. Джеренс все так же сидел на полу.
- Что там стряслось? - вяло поинтересовался он.
- Не твое дело.
- Вы прямо как мой папаша, - огрызнулся он.
- Не смей так говорить о своем отце!
- Простите, погорячился, когда сказал, что ненавижу вас.
- Спасибо. Джеренс, твой отец просил меня позаботиться о тебе, но я
не знаю, как это сделать.
- Не надо обо мне заботиться. Мне уже четырнадцать лет.
- Где ты достал наркотики?
- Из рюкзака, - ехидно ухмыльнулся он. - Вы же не догадались его
проверить.
- Верно, не догадался. Моя голова была забита всякой ерундой: как
уничтожить проклятых рыб, как взорвать орбитальную станцию!
- Простите, что так получилось, я доставил вам много хлопот. Мистер
Сифорт, вы вернете меня на Надежду?
- Конечно. - Я поморщился от боли в челюсти.
- Жаль. Как это скучно, всю жизнь копаться в земле! Если б вы знали,
как я ненавижу плантации!
- А что ты любишь?
- Ничего. Впрочем, есть одна вещь... - Он поднял на меня взгляд. - А
не будете смеяться?
- Не буду.
- Мистер Сифорт, я хочу быть гардемарином, как Дерек Кэрр.
- Чушь какая, - невольно улыбнулся я, но, заметив обиженный взгляд
Джеренса, тут же спохватился:
- Я не смеюсь, Джеренс. Понимаеш