Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Файнток Дэвид. Капитан Сифорт 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  -
в тылу. Пожалуйста. - Она умоляюще тронула меня за руку. - Честно говоря, именно так мне порой казалось, - улыбнулся я и направился к вертолету. Я устроился на переднем сиденье, Алекс и Толливер - на задних. Мне нацепили дыхательную маску, положили на колени баллон с лекарственной смесью, накрыли его теплым покрывалом, заботливо принесенным Сарой. На вертолетную площадку прибежал Джеренс, бросился к Хармону, сидевшему на месте пилота: - Папа, можно я полечу с ними? - В Сентралтаун? Ни за что, - решительно отказал Хармон. - Ну пожалуйста, - умолял Джеренс. - Я не собираюсь убегать. Я просто... - Что просто? - Просто хочу помочь мистеру Сифорту. - Не говори глупостей. - Хармон взялся за штурвал, но вдруг смягчился: - Ладно, залезай. Во время полета Толливер нервозно озирался, словно высматривая в небе ракету. Я откинулся на спинку кресла и закрыл глаза. Похоже, в безопасности чувствовал себя только Джеренс. Он непринужденно болтал с Алексом. Хармон вел вертолет на малой высоте и с большой скоростью. Чтобы хоть как-то разрядить напряжение, я решил завести разговор: - Где Эммет? - В Сентралтауне. Сегодня я отвезу его на плантацию, - ответил Хармон. - Он живет в городе постоянно? - Там у него свой дом, но половину времени он обычно проводил на плантации. А теперь он будет жить у нас, пока не минует опасность. Вертолет пересекал границу зоны плантаций. Внизу проплыла гостиница "Отдых шофера". Вскоре показалась окраина Сентралтауна. Был ясный солнечный день, но никаких разрушений я не замечал. - Подбросите меня до космодрома? - попросил я. Там стоял мой электромобиль. - Нет, я доставлю вас в южную часть города. - Почему? - Там находится клиника. - Вы имеете в виду госпиталь? Бранстэд помотал головой. Вдали показался космодром, но Адмиралтейство разглядеть я не мог и успокоил себя мыслью, что оно цело и невредимо, как об этом сообщил капитан Форби. Наша вялая беседа совсем стихла, вертолет подлетел ближе к центру города. Тут и там валялись вырванные с корнем деревья, битые стекла, смятые автомобили. Их еще не успели убрать, а просто сдвинули с дороги в сторону, чтобы очистить путь для машин "скорой помощи". Потрясенный жутким зрелищем, я забыл о боли в груди, начались желудочные спазмы. Сборные фанерные домики накренились на запад. Значит, взрывная волна пришла из центра города. Так оно и оказалось. В самом центре даже от кирпичных домов остались одни руины. У меня вырвался стон: - Анни... - Она жила около бассейна? - спросил Хармон. - Нет, мы жили в другой части города, двадцать кварталов от казарм. А что? - Бассейн Армстронга оказался в центре взрыва. - Что рыбы сбросили? Ядерную бомбу? - Нет, слава богу. Просто большой камень. Вернее, метнули с огромной скоростью целую скалу. Ее падение по выделенной энергии сопоставимо с ядерным взрывом. Не желая вовлекать Бранстэда в опасный разговор на ядерные темы, я замолчал. Когда вертолет приземлился, я уже был сыт по горло картинами разрушений. Шум двигателя затих, лопасти остановились. Бранстэд на всякий случай прочитал сыну краткое нравоучение: - Надеюсь, ты действительно не собираешься убегать, а если собираешься, то подумай о том, что здесь тебя подстерегают опасности похуже порки. - Знаю, папа, я слышал рассказы Эммета, - миролюбиво ответил Джеренс. К нашему вертолету подошел дежурный солдат сухопутных сил. Я открыл дверцу. - Этого в клинику? - спросил он, глядя на мою маску. - Не "этого", а капитана Военно-Космических Сил Николаса Сифорта, - ответил Толливер. Дежурный узнал меня, глаза его округлились. - Так точно, сэр, - отчеканил он. - Идите прямо по этой улице, клиника через полтора квартала. Вызвать машину? - Не надо, я уже сам могу ходить. - Я вылез из вертолета. Ходить и в самом деле оказалось нетрудно. Алекс и Толливер встали по сторонам, готовые подхватить меня под руки. - Можно, я понесу баллон? - попросил Джеренс. - Я не так слаб, как ты думаешь, Джеренс, - отказался я, но через пару шагов вынужден был согласиться: - Ладно, неси. Джеренс с удовольствием взял у меня баллончик. Медленным шагом мы добрались до школы, где недавно разместилась дополнительная клиника. У дороги стояло множество электромобилей, некоторые были покорежены. В один из них несколько человек бережно сажали раненого, забинтованного чуть ли не с головы до ног. По пути я пару раз останавливался перевести дыхание, но головокружения уже практически не было. Лечебные пары доктора Авери делали свое дело. Алекс и Толливер не отходили от меня ни на шаг, чтобы в случае чего взять под руки. Я хотел едко пошутить по этому поводу, но вовремя прикусил язык. На крыльце госпиталя сидели две женщины, утешали друг друга, ничего вокруг не замечая. Алекс открыл передо мной дверь, я вошел внутрь. Вестибюль, превращенный в комнату ожидания, полнился пациентами. Основная часть клиники располагалась в спортзале. Я нашел свободное место на лавке и сел. Толливер подошел к столу регистрации, за которым сидел изможденный человек в штатском. - Капитан Сифорт? - устало переспросил он Толливера, взглянул на меня. - Рад видеть вас, сэр. Я кивнул ему. - Сейчас вызову к вам фельдшера. А доктора придется подождать, - сообщил он. - Ждать? - возмутился Толливер. - Да. У нас всего три хирурга, они работали четверо суток без сна. Двоих мы заставили уйти отсыпаться, а третий оперирует парня, которого завалило обломками во время взрыва. - Когда доктор сможет выкроить для меня время? - спросил я. - Возможно, ждать придется несколько часов. Прежде всего доктора займутся самыми тяжелыми пациентами. - Разумеется, - поспешно согласился я. Зря мы сюда приперлись. Что такое воспаление легких по сравнению с серьезными ранами? Пустяки. Похоже маска уже почти справилась с моей пневмонией. - Лучше я не буду ждать, а приду попозже. - Хорошо. Вероятно, тяжелораненые больше к нам не поступят. По крайней мере, вероятность этого уменьшается с каждым часом. Теперь из-под развалин извлекают в основном уже мертвых. Видимо, доктор сможет принять вас после семи часов вечера. - Спасибо. Нет ли у вас списка жертв? - Есть в компьютере чрезвычайного штаба, я могу соединиться с ним. Назовите имя, фамилию. - Мисс Уэллс. Анни Уэллс. - Мое сердце бешено запрыгало. Человек за регистрационным столом склонился над экраном компьютера. Наконец он сообщил: - В списках спасенных не значится. Но в списке погибших ее тоже нет. Знаете, это предварительные списки. Не все ведь к нам обращались. Анни, конечно, догадалась бы внести свое имя в список уцелевших. Значит, она погибла. Чтоб не упасть, я прислонился к стене, но постепенно понял, что слишком поторопился с выводом. Анни надо искать. Может быть, Анни сейчас истекает кровью, а я, вместо того чтобы помочь ей, зачислил ее в трупы и махнул на нее рукой. - Подбросите меня до космодрома? - спросил я у Бранстэда. - Нет. - Почему? Извините... Я слишком навязчив. - Навязчивость здесь ни при чем. Просто вы еще слишком больны. Я не собираюсь доводить вас до смерти. - Но это же глупость! - усмехнулся я. - Все равно мне придется ждать доктора несколько часов. За это время я мог бы увидеться с Анни и зайти в Адмиралтейство. - Но доктор Авери... - Что доктор Авери?! - вспылил я, - Извините, Хармон. - Ладно, - вздохнул он. - Пойдемте к вертолету. - Спасибо. По пути к вертолетной площадке я разрешил Алексу и Толливеру поддерживать меня за руки. Обмотавшись ремнями безопасности, я задремал. Бранстэд направил вертолет в западную часть города. Проснулся я уже во время посадки перед Адмиралтейством, вылез из вертолета самостоятельно и задумался: зайти вначале в Адмиралтейство или ехать на квартиру проведать Анни? Анни, конечно, важнее, но Адмиралтейство ближе. - Толливер, помните, где мы припарковали электромобиль? - спросил я. - Так точно, сэр. - Подгоните его к входу Адмиралтейства. Алекс, помоги мне дойти туда. Хармон, спасибо за все. - Вы вернетесь в клинику? - спросил Бранстэд. - Мне уже лучше. Температуры, кажется, нет. - Обещайте, что вернетесь в клинику к семи. - Пардон? - Я поднял брови, изображая изумление. - Обещайте, - твердо повторил Бранстэд. Джеренс с интересом переводил взгляд с отца на меня и обратно. Я невольно улыбнулся. - Ладно, Хармон, - согласился я, - обещаю. Но в следующее мгновение моя улыбка погасла. Я вспомнил, что мое слово с некоторых пор - пустой звук. - Нет, сэр. Со вчерашнего дня сюда с орбитальной станции никто не прилетал, - ответил мне лейтенант Биллем Энтон. Адмиралтейство казалось вымершим. - Адмирал посылал ко мне гардемарина с поручением? - Приземлялся лишь один шаттл, на котором улетел капитан Форби, сэр. Хотите связаться со штабом Военно-Космических Сил на станции? Я недовольно скривился: - Адмирал лучше знает, когда выходить со мной на связь. Кто здесь оставлен главным? - Лейтенант Трапп, сэр. Он сейчас наверху. - Я поговорю с ним. - Мистер Энтон, - спешно вмешался Алекс, - не могли бы вы вызвать лейтенанта Траппа сюда? - Не вмешивайся не в свое дело! - прикрикнул я на него. - Я думал... вы же... - залепетал Алекс, краснея. Но Энтон уже нажал кнопку, вызвав Траппа. Очевидно, моя маска и баллон в руках Алекса были красноречивее слов. - Вы что-нибудь слышали о моей жене? - спросил я Энтона. - Она была в центре? - Не знаю. Жили мы недалеко от центра. - К сожалению, ничего не слышал, сэр. Появился лейтенант Трапп, отдал честь и обратился ко мне: - Адмирал Де Марне уже говорил мне, что вы останетесь здесь единственным капитаном, сэр. Рад видеть вас снова. - Снова? - удивился я. - Так точно, сэр. Я видел вас в тактическом классе, когда вы заходили к мистеру Хольцеру. - А... - протянул я. Об этом случае мне вспоминать не хотелось. - Какое у вас задание? - Мы записываем доклады и переговоры. Можете взглянуть, аппаратура по-прежнему в тактическом классе... - Хорошо. - Не обращая внимания на увещевания Алекса, я пошел за Траппом по лестнице. Правда, на полпути мне пришлось остановиться для отдыха. В классе тактики Трапп комментировал, показывая на экран: - Вот здесь, на этой орбите, "Вестра" с адмиралом. - Какая глупость. Зачем он рискует? - Конечно, подвергать себя ненужному риску нехорошо, но было бы гораздо хуже, если б адмирал командовал из более безопасного места, например с орбитальной станции или из Сентралтауна. Вдруг до меня дошло, что я сказал. Ужаснувшись, я поспешно добавил: - Правильно он, конечно, делает. Пожалуйста, не обращайте внимания на мое дурацкое замечание. - Есть, сэр. Если "Вестра" погибнет, кто займет место Де Марне? С отлетом капитана Форби на станцию на планете остался единственный капитан - я. Значит, пока существует опасность, надо почаще заглядывать в Адмиралтейство. - Наш флот разделен на две эскадры, - продолжал рассказывать лейтенант Трапп. - Одна эскадра защищает орбитальную станцию, а другая прикрывает Сентралтаун. - Рыбы появляются? - Нет, сэр. Вот уже двое суток их не видно. Сэр, каков ваш прогноз? - Затрудняюсь ответить. - Если рыбы уничтожат все корабли, что тогда будет с Сентралтауном? Что будет с Надеждой? - Хватит, лейтенант, - оборвал его я. - Будем выполнять свой долг до конца. - Я сел, подождал, пока прошла слабость. - Сколько на станции капитанов? - Это важно. Ведь в случае гибели адмирала его место займет старший из капитанов. Кроме Де Марне на Надежде был только один адмирал, Джеффри Тремэн, которого я застрелил на дуэли. - Мистер Тенер, сэр, - ответил Трапп. - Он лежит в лазарете станции. - И все? Остальные на кораблях? - Или погибли. - Так. - Значит, мне нельзя покидать Адмиралтейство. Впрочем, нет, нужно найти Анни. Проклятье! Невозможно одновременно сделать и то и другое! А зачем мне шататься по Сентралтауну в маске? Я должен быть здесь, а Анни быстрее найдут другие. С другой стороны, она моя жена. - Мистер Трапп! - Слушаю, сэр? - Моя рация будет постоянно включена. Докладывайте мне обо всем немедленно. Я отправляюсь на поиски жены. К выходу я спустился с большим трудом, весь взмокший, но заставил себя выйти из здания без посторонней помощи. Алекс шел следом. - Электромобиль уже здесь, сэр, - доложил он. Из последних сил я спустился по ступенькам. Как же все-таки трудно без маски! Я молча взял ее из рук Алекса, нацепил на нос. Он же довел меня до электромобиля. Я сидел на заднем сиденье и глубоко вдыхал лечебные пары. Каждый вздох давался с трудом. Толливеру пришлось больше часа пробираться по разрушенным улицам к району, где я снимал квартиру. Рядом с Толливером на переднем сиденье дремал Алекс, положив под голову перевязанную руку. Я с болью смотрел на разрушенные дома с выбитыми стеклами, сорванными крышами. Может быть, все-таки мой дом пострадал меньше? Мы повернули к югу, где разрушения были менее катастрофическими. Наконец вырулили на улицу, где находился мой дом. Кое-где он ощетинился расщепленными досками, часть кровли была содрана, несколько оконных рам вывернулись из проемов, но в общем дом выглядел не слишком поврежденным. Главное, он не обрушился, выстоял. - Я сбегаю внутрь, сэр, - предложил Толливер. - Нет. - Я начал открывать дверь, но это почему-то не получалось. - У вас мало сил... - Закрой рот, - приказал я. Алекс вывел меня из машины. Тяжело дыша, я доплелся до крыльца, приложил к считывающему устройству замка большой палец. Знакомого щелчка не было. Ну что ж, просто нет напряжения, решил я и начал стучать в дверь. Никто не открывал. Подошел Толливер, не забыв прихватить с собой рацию. - Окна разбиты, - хмуро произнес он. - Можете залезть? - спросил я. - Туда мог залезть любой, - пробурчал Толливер. Я едва удержался от резкого замечания. - Залезьте и откройте мне дверь. В этот момент в рации раздался щелчок, а затем голос: - Капитан Сифорт? Толливер протянул мне рацию. - Слушаю, - сказал я в микрофон. - Говорит лейтенант Трапп из Адмиралтейства. Вы просили докладывать обо всем... Так вот, с орбитальной станции спускается шаттл с курьером. - Каким курьером? - От вида полуразрушенного дома я плохо соображал. - С гардемарином, сэр. Он доставит вам сообщение. - Хорошо. Скоро вернусь. Вскоре Толливер открыл дверь. Осмотрев квартиру, я понял, что Анни собиралась в большой спешке. Выдвижные ящики были выброшены из шкафов и тумбочек на пол, в беспорядке валялись бумаги и вещи. Наконец я догадался, что все это - результат "обыска" воров. Но тогда почему они оставили вещи? Значит, воров не было. Но где же Анни? Как-то вдруг сразу устав, я упал на диван, тоскливо смотрел в выбитое окно. Смеркалось. - Вернемся в клинику, сэр? - спросил Алекс. - В Адмиралтейство, - приказал я. - Но ведь вы обещали к семи часам... - В Адмиралтейство, - упрямо повторил я. Меня довели до электромобиля. Там я долго не мог отдышаться. - Можете подбросить меня до госпиталя? - неуверенно попросил Алекс. - Он закрыт, Алекс. - Но там остались мои вещи... - Ладно. Я кивнул Толливеру, и тот повез нас в госпиталь. Через несколько кварталов началась зона страшных разрушений. Толливеру приходилось объезжать поваленные деревья, рассроченные машины, обломки домов. Кое-где встречались останки человеческих тел. По некоторым улицам было невозможно проехать. Их пришлось объезжать кругом. Толливер тихо проклинал непролазные завалы. Наконец развалин стало меньше, мы выехали к парку. - Ты куда?! - воскликнул я. - Так мы быстрее доберемся до... - На машинах в парке ездить нельзя! - оборвал я. Толливер ударил по тормозам. Даже Алекс изумленно вытаращился на меня. Я понял, что сморозил глупость, и пробормотал: - Ладно - Может быть, сами сядете за руль, сэр? - язвительно предложил мне Толливер. - Я же сказал! Едем через парк! - вспылил я. Толливер с нескрываемым презрением покачал головой, включил двигатель. Ехать по холмистому парку оказалось легче, чем по плоским, но заваленным руинами улицам. Правда, и тут хватало вывороченных с корнем деревьев. За парком через несколько кварталов должен был быть госпиталь. Мне вспомнилось, как всего несколько недель назад мы с Анни прогуливались здесь, а потом зашли в кафедральный собор. Парк кончился, снова перед нами предстала зловещая картина сплошных разрушений. Вместо госпиталя лежала огромная груда камней. С лица земли были стерты вся деловая часть города, все государственные здания. Слава богу, я забрал Алекса из госпиталя вовремя. - Господи, даже стены упали, - пробормотал Толливер, выключая двигатель. - Если бы я там остался... - Алекс ударил кулаком по сиденью. - То был бы трупом, - закончил за него фразу Толливер. - Мои вещи... одежда... - ошарашено бормотал Алекс. - При чем здесь одежда? Там люди погибли! - рявкнул Толливер. - Я потерял все. Теперь ни вещей, ни ночлега... - Будешь жить у меня, - прохрипел я. - Где у вас? Я и сам не знал. - Толливер, в Адмиралтейство, - приказал я. - Вы обещали явиться в клинику, - напомнил Толливер. - Молчать, гардемарин! Он выполнил мой приказ. Наступила блаженная тишина. 13 Послышался гул спускающегося шаттла. Я сидел в Адмиралтействе, ждал гардемарина и от нетерпения барабанил пальцами по компьютерному столику. - Что он там копается? - проворчал я. - Я схожу к шаттлу, выясню, в чем дело, - вскочил Алекс. - Не надо. - Чтобы хоть чем-то заняться, я сосредоточился на дыхании. Через несколько минут дверь наконец распахнулась, раздался четкий голос: - Гардемарин Авар Берзель явился, сэр. Я открыл глаза. Передо мной по стойке смирно стоял мальчишка в безукоризненной униформе. - Я вас уже где-то видел? - спросил я. - Так точно, сэр. Я числюсь в личном штате адмирала Де Марне и однажды провожал вас к нему в кабинет. - Помню. Вольно. Вы доставили сообщение? - Так точно, сэр. Адмирал сказал, что оно предназначено лично для вас. - Хорошо, дайте дискету. - Мне приказано передать ее вам наедине. Извините, сэр, таков приказ. Я сорвал маску и заорал: - Кто приказал?! - Адмирал Де Марне, сэр. Я свирепо смотрел юнцу в невинные серые глаза, но он и не думал отводить взгляд. - Энтон, Толливер, мистер Тамаров, покиньте помещение, - приказал я. Когда они исчезли за дверью, я ледяным тоном спросил: - Вы удовлетворены, мистер Берзель? Он достал из кармана коробку для дискет, протянул ее мне. - Вы тоже выйдите, мистер Берзель, - приказал я. - Но, сэр, я должен сообщить вам... - Живо! - рявкнул я. - Есть, сэр. - Мальчишка повернулся кругом и строевым шагом вышел. Стук его каблуков слышался даже за дверью на лестнице. Я вставил дискету в компьютер, ввел свой личный код. На экране возник бессмысленный набор символов. Я всматривался в эту тарабарщину и так и этак и наконец стукнул по столику кулаком и заорал: - Берзель! Сюда! Гардемарин сию секунду прибежал на мой крик и доложил: - Есть, сэр! - Что это за тарабарщина? - строго спросил я. - Вы до

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору