Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
лашмя на траву. Кислотный
пузырь пролетел мимо, шлепнулся метрах в двух от меня и расплылся
шипящей лужей, испепеляя траву и землю.
Из рыбы выплыл еще один пузырь. До земли ей оставалось метров
пятнадцать. Лежа, я переключил винтовку на непрерывный режим и резал
рыбу лучом, пока не иссяк заряд. Чудище рухнуло, разноцветье крапчатой
шкуры поблекло. Я поднялся, все еще сжимая бесполезную уже винтовку.
Рыба таяла, ее шкура стала полупрозрачной. Внутри бурлило, переливалось
что-то радужное. Виднелись контуры каких-то существ. Наездники!
- Берзель, в ангар! - крикнул я, перепрыгнул через дымящуюся лужу
кислоты, побежал к ангару, оглянулся: одно из существ неопределенной
формы уже вышло из рыбы и неслось, не касаясь земли, за мной. Оно летело
еще быстрее той твари, с которой я столкнулся в "Телстаре". Я понял, что
добежать до ангара не успею.
Толливер спрыгнул со стремянки, вскинул винтовку. Казалось, он
целится мне в голову. Лучше погибнуть от кислоты! Швырнув в Толливера
разряженную винтовку, я бросился на землю. Он выстрелил. Позади что-то
зашипело. Сильная рука подняла меня за шиворот.
- Ну же! - зарычал Толливер, пытаясь поставить меня на ноги.
Я ринулся в ангар. Сверху сыпались искры. Джеймсон все еще стоял на
стремянке, срезая рельс. Сквозь крапчатую шкуру гибнущей рыбины
просочились еще несколько "наездников" - так я называл существ,
обитающих в рыбах.
- Где запасные батареи к винтовкам?! - прохрипел я, не отдышавшись.
Толливер выпрыгнул из ангара, подобрал мою винтовку и так же проворно
вернулся назад.
- Вот, - достал он из кармана батарейку, - у меня есть еще несколько.
Не глядя Толливеру в глаза, я взял у него винтовку, вставил в нее
батарейку.
- Берзель, заряди свою! - приказал я. Никто не ответил. Я оглянулся.
Берзеля в ангаре не было.
- Смотрите! - душераздирающе крикнул Джеймсон.
В боковую дверь ангара влетел "наездник", остановился на мгновенье и
бросился на нас. Не успел я вскинуть винтовку, как Толливер уже
выстрелил. Отвратительное существо расплылось тягучей лужицей.
Я с ужасом смотрел на безобразную массу, булькающую в нескольких
шагах от меня. Я был на волоске от гибели! Толливер выглянул в метровый
вырез под передней дверью, прицелился. В этот момент дверь над ним
колыхнулась, просела на несколько сантиметров. Несколько креплений
верхнего рельса еще осталось, срезать их уже не было времени. Наконец я
опомнился.
- Проклятые рыбы! Что им от нас надо? - Выругавшись, я высунулся
наружу, выстрелил в очередного "наездника", вышел на площадку перед
ангаром. Черт с ней, с опасностью!
Мы остались втроем: я, Толливер, Джеймсон. Что делать? Скрыться
негде, да и незачем. На свою бессмысленную жизнь мне плевать, а вот
Берзеля жалко. Совсем ведь еще мальчишка! Ему бы жить и радоваться
жизни...
Рыба уже не переливалась, цветные пятна не меняли окраску, медленно
гасли. Одно за другим из нее вылезали бесформенные существа. Мы с
Толливером щелкали их короткими выстрелами. Краем глаза я заметил метрах
в пятнадцати синюю форму гардемарина. Он едва высовывался из травы.
Бедный Берзель! Лучше бы адмирал Де Марне забрал его на Землю! Гонял бы
сейчас мальчишка мяч, забавлялся компьютерными играми и был бы счастлив.
Не обращая внимания на предостережения Толливера, я двинулся к телу
гардемарина, посматривая на рыбу.
Мертвая туша рыбы снова исторгла бесформенного паразита; тот
позеленел, моментально набрал скорость и полетел ко мне, почти
незаметный на фоне травы. Мы с Толливером выстрелили одновременно.
Зеленая масса поблекла и осела, испепеляя траву.
Берзель приподнял голову. У меня застучало сердце.
- Ты жив? - склонился я над ним.
- Так точно, сэр!
- Какого хрена ты тут лежишь?! - рявкнул я, не спуская глаз с рыбы.
Он пополз ко мне, на ходу оправдываясь:
- В моей винтовке кончился заряд, а эти бестии все выходили и
выходили... Вот я и спрятался, чтобы они меня не нашли.
Как ни странно, его хитрость сработала, а меня "наездник" чуть не
догнал. Молодец, парень. Пришлось поумерить свой гнев.
- Винтовка при тебе?
- Да, сэр.
- Не бросай ее, у нас есть запасные батареи. Беги в ангар так, словно
за тобой гонится сам сатана!
- Это и есть сатана, сэр! - Берзель вскочил и тут же скрылся в
ангаре. Наверно, его не догнал бы даже Толливер.
Словно почуяв беглеца, из мертвой рыбы вышли сразу два "наездника". В
одного из них мы с Толливером выстрелили одновременно. Индикатор моей
винтовки пискнул - заряд истощался. Толливер махнул мне, чтобы я шел в
ангар, но я вначале выстрелил. Заряд кончился, зато бесформенные
"наездники" растеклись лужами. Я пошел в ангар сквозь рой искр - на
стремянке работал горелкой Джеймсон.
Вдруг наверху потемнело. Сверху спускалась вторая рыба. Чтоб они все
подохли!
- Толливер, еще одна! - крикнул я.
- Господи! - Толливер отступил к ангару. - Джеймсон, скорее режь!
- Вы хотите чуда, так сделайте его сами! - огрызнулся Джеймсон.
Я мягко прикрикнул на Толливера, чтоб не нервировал Джеймсона: тот и
так старался изо всех сил.
- У нас осталось всего четыре заряда, сэр.
- Дайте мне два. - Одну батарею я отдал Берзелю, вторую вставил в
свою винтовку, занял позицию у края широкой двери. Вся ее нижняя часть
была срезана на метровой отметке, так что стрелять можно было только с
колена. Берзель присел рядом.
Из рыбы вышли три "наездника". Надо было подпустить их поближе, чтобы
бить наверняка.
- Толливер, помогите Джеймсону резать рельс. Берзель, займи позицию у
другого края двери, - распорядился я. - Больше батарей у нас нет,
экономь заряды.
Я высунулся из-под двери, взглянул вверх. Вторая рыба спускалась к
нам. Посыпались искры металла. Ругаясь, я отодвинулся в сторону.
"Наездники" прошли уже полпути. Я прикончил ближайшего одиночным
выстрелом. Побледневший Берзель поливал площадку перед ними непрерывным
лучом.
- Гард, одиночными! - рявкнул я.
В следующего "наездника" мы попали почти одновременно. Третий
пронесся над кипящим "товарищем", резко свернул и скрылся за углом. Я
развернулся к пробоине в стене, затаился. На пол свалилось очередное
крепление рельса, дверь осела сильнее, но не упала. Матерясь, Толливер
принялся за следующее крепление. Их осталось совсем немного - две штуки,
но они выдерживали вес двери. Черт бы побрал инженера,
сконструировавшего такие прочные ворота!
- Рыба садится! - взвизгнул Берзель.
- Скоро дверь упадет, - предупредил Джеймсон. - Только бы не на нас!
- Будьте готовы отпрыгнуть в сторону! - посоветовал я. Идиотский
совет. Если дверь повалится внутрь, то накроет и стремянки, и всех, кто
окажется под этим огромным стальным листом.
- Как же, отпрыгнешь тут! - огрызнулся Джеймсон, но продолжал работу.
- Рыба! Рыба! - верещал Берзель.
Я оглянулся. Рыба уже села на летное поле перед ангаром. Сквозь ее
разноцветную шкуру просвечивали "наездники", выплывающие из глубины к
поверхности.
- Спокойно, Берзель! - Я обернулся к пролому в стене. "Наездник" из
него почему-то не появлялся.
- Когда вставлять запасную батарейку? - нервно спросил Берзель.
- Когда истощится та, что в винтовке, - терпеливо ответил я, несмотря
на потрясающий идиотизм его вопроса.
- Моя винтовка еще наполовину заряжена, сэр, - доложил со стремянки
Толливер.
- Пока держи ее при себе. Бросишь мне, если крикну.
- Ладно. - Снова посыпались искры.
- Господи! Они выходят! - ужаснулся Берзель.
Я снова оглянулся на поле. Бесформенных, переливчатых тварей было не
меньше пяти. Близко подпускать их нельзя, не успеем перестрелять. Я
прицелился, заставил себя успокоиться, чтобы не дрожали руки.
Вспомнилась Академия, наставления сержанта Свопса в тире: "Не дергайте
спусковой крючок, джентльмены, нажимайте на него плавно".
Одна гадина готова.
"Одиночными, джентльмены. Не тратьте заряды попусту".
Промахнулся! Ах ты сукин сын...
"Цельтесь как следует".
Попал! А где ж, черт возьми, остальные?
Голос сержанта затих. Тут не Академия, тут наказание за промах
иное...
Берзель с визгом нажимал спусковой крючок, наставив разряженную
винтовку на несущегося на него "наездника". Времени целиться не было, я
переключил винтовку на непрерывный режим и направил луч на врага. Тот
запузырился вязкой лужей в метре от ног Берзеля.
- Заряди, Берзель!
- Хорошо, сэр, то есть... Есть, сэр. - Он лихорадочно выхватил из
кармана батарейку, уронил, пополз за ней на карачках.
Я бросил взгляд на пробитую стену, потом снова на поле. К нам летели
еще три твари.
- Дверь! - крикнул Толливер, прыгая со стремянки.
Дверь с шумом обрушилась, медленно начала валиться наружу, заслонив
"наездников", грохнулась на отрезанные раньше листы. Ангар озарился
солнечным светом. Ближайший к нам край двери оказался приподнятым
сантиметров на пятнадцать над полом. Путь бьш свободен.
- Иди сюда, сукин сын, - прорычал Толливер, целясь в "наездника" с
колена, хладнокровно подпустил его ближе и выстрелил в последний момент,
когда тот был всего в нескольких метрах. На серебристом листе лежащей
двери растеклась грязная лужа.
Моя винтовка пискнула. Запасной батарейки у меня уже не было. После
нескольких выстрелов пискнула и винтовка Берзеля.
- Джеймсон, горелку и баллоны! - приказал я. - Быстро!
Тот изумленно вытаращился, но все-таки снял со стремянки баллоны с
горелкой и подтащил их ко мне. Они оказались тяжелее, чем я думал. Я
зажег горелку.
- Берзель и Джеймсон, в шаттл! Толливер, запусти двигатель! Всем
надеть скафандры!
- Но...
- ЖИВО! - громыхнул я, едва не порвав горло; вышел с горелкой по
скользкой двери вперед, насколько позволяли шланги, открыл вентиль до
упора. Из горелки вырвалось длинное пламя. Кислотная тварь приближалась.
Пять метров, два...
Тварь дернулась от пламени в сторону, но поздно. Опаленная масса
растеклась лужей. Позади взревел двигатель.
Приблизились еще три "наездника", но остановились в нескольких метрах
от огненной струи. Я закрыл кран, погасив пламя. Ближайшая тварь начала
менять свою форму. Двигатель шаттла заглох. Я обернулся. Высунувшись из
разбитого иллюминатора, Толливер яростно махал, показывая на брешь в
стене, сквозь которую в ангар проникал "наездник". Просочившись
извивающимся червяком через рваную пробоину, тварь снова раздулась
пузырем. Кашлянув, опять взревел двигатель.
- Ах ты ублюдок! - Я пошел, волоча за собой шланги, к пробоине. Три
других пузыря неотступно следовали за мной на почтительном расстоянии. Я
включил пламя, ткнул в них раскаленной струей и повернул ее к пузырю у
пробоины. Шланг натянулся. Я остановился, боясь порвать его. Замерли и
пузыри. Ни до одного из них пламя не дотягивалось. Выругавшись, я рванул
со всех ног обратно к двери, выставив вперед горелку. Три "наездника"
бросились прочь, но один опоздал. Я вернулся, подтащил баллоны к стене,
сбавил пламя. Пузырь нерешительно парил у пробоины, но вскоре потерял
бдительность и метнулся ко мне. Я успел включить газ на полную, прижечь
гада и отскочить, правда, выронил при этом горелку. Пузырь сморщился,
рухнул, растекся лужицей.
Я выглянул из ангара. "Наездников" видно не было. Я побежал к шаттлу,
вскарабкался в кабину.
- В скафандр! - крикнул Толливер, перекрывая гул двигателя.
Я лихорадочно начал влезать в скафандр. Берзель сидел на пассажирском
месте, вцепившись в спинку переднего сиденья. Джеймсон держал наготове
лазерный пистолет. Все они уже были в скафандрах. Наконец я пристегнул
шлем. Шум утих. Теперь можно было говорить по внутренней рации, не
надрывая голоса. Я сел на место пилота-дублера рядом с Толливером.
- Гони шаттл по двери, - сказал я.
- Может сломаться шасси, сэр, - возразил Толливер. Я двинул рычаг
хода. Шаттл не сдвинулся с места.
- Компьютер, включить ручное управление! Отключить системы
безопасности! - приказал я.
- Есть отключить. Записано в бортовой журнал.
- Заткнись, - Я снова нажал рычаг. Двигатель взревел громче, шаттл
поехал к,двери. Я сбавил ход. - Толливер, умеешь управлять этим
драндулетом? Какую он должен набрать скорость, чтобы взлететь?
- Никогда не управлял шаттлом, но знаю одно: он разлетится вдребезги,
если наберет сверхзвуковую скорость, а если пролететь в нижних слоях
атмосферы с дозвуковой скоростью всего несколько минут, то двигатели
взорвутся. Что же касается взлетной скорости, то вот она, двести
километров в час, - показал он на отметку на спидометре. - Этому шаттлу
не нужна длинная взлетная полоса, иначе его не было бы на этой базе.
Я медленно подводил шаттл к лежащей двери, пока передние колеса не
коснулись ее края.
- Мистер Толливер, возьмите управление на себя. У вас это лучше
получится. - Как нелегко мне далось это признание!
Толливер постепенно наращивал тягу двигателей, но шаттл упрямо
упирался колесами в край двери и не продвигался ни на сантиметр вперед.
Выругавшись, Толливер отогнал шаттл на полметра назад, чтобы перескочить
через невысокий барьер на скорости.
В дверном проеме показался "наездник", замер, словно раздумывая.
Толливер осторожно, чуть-чуть сильнее прежнего, направил шаттл вперед,
но тот снова остановился как вкопанный у пятнадцатисантиметрового
барьера.
- Слишком мал диаметр колес. Если еще поднажать, может сломаться
шасси, - сказал Толливер.
Зачем я доверил ему управление? Надо отогнать шаттл назад,
разогнаться как следует и перемахнуть чертову ступеньку на большой
скорости. Я дал задний ход. Пузырчатый "наездник" неуверенно
приближался. Я закипал.
- Какая у шаттла длина? И этого чертового ангара?
- От шаттла до задней стены метров десять, - ответил наблюдательный
Толливер, - но если ты упрешься двигателями в стену, то...
- Стена вылетит к чертовой матери!
- Или мы!
Я упрямо откатывал шаттл назад. Ну почему нас в Академии не учили
летать на шаттлах?!
- Хватит! - крикнул Толливер.
- Держись, - Я направил шаттл вперед.
- Что вы делаете?! - Толливер схватился за поручень.
- Сейчас прыгнем! Берзель, Джеймсон! К удару готовсь! - Я включил
тягу на полную мощность. Господи, прошу тебя, помоги!
Шаттл быстро разгонялся. Пять метров до двери... Один...
Я ударился шлемом в потолок кабины. Шаттл катил дальше. Перескочили!
Еще удар задних колес.
- Выскочили! - воскликнул Толливер.
Сбоку два пузыря бросились за нами вдогонку. Толливер крутанул руль
вправо, шаттл обогнул дохлую рыбину. Из второй рыбы, еще парящей над
полем, посыпались пузыри, устремляясь нам наперерез.
- Куда полетим? - спросил Толливер.
- В Сентралтаун.
- Не долетим! Я же объяснял, что с разбитыми иллюминаторами шаттл не
сможет достичь орбитальной скорости, а если лететь в атмосфере, то
перегреются и взорвутся двигатели.
- Знаю. - Я выглянул в боковое окно. За нами гнались штук пятнадцать
"наездников". - Джеймсон, стреляй, если подлетят близко!
- Что вы задумали, черт возьми?! - кипятился Толливер.
- Дотянем до верхних слоев атмосферы.
- А потом?
- На это уйдет всего сорок секунд, а потом выключим двигатели.
- И упадем!
Шаттл трясся по разбитому осколками полю. Скорость нарастала
катастрофически медленно.
- Да, начнем падать, а когда двигатели охладятся, снова их включим, -
объяснил я.
- Неизвестно, сколько нам удастся пролететь по инерции. Такими
сказками трудно перелететь океан.
- Полетим в Сентралтаун! - твердо сказал я. - Это единственный выход.
- Лучше погибнуть в бою здесь, чем взорваться над океаном!
- Я должен быть в Сентралтауне. - Зачем?
- Этого я вам не скажу, мистер Толливер. - Если бы я сказал, он не
стал бы мне помогать в этом безумном полете. - Как только взлетим, сразу
поворачивайте на восток.
Толливер прибавил тяги. Шаттл тащился со скоростью всего 30 км/ч. До
взлетной скорости было еще далеко, а пузыри приближались, снижаясь под
углом. 40 км/ч. Несколько пузырей, не рассчитав траектории, безнадежно
отстали, но остальные двигались нам наперерез. Один пузырь уже спустился
впереди и поджидал нас посреди взлетной полосы. 80 км/ч.
- Господи, раскаиваюсь во всех своих грехах, - зашептал Толливер. 100
км/ч. - Умоляю, прости мои грехи, вольные и невольные... - 120 км/ч.
Шепот Толливера потонул в реве двигателей.
Шаттл доехал до середины взлетной полосы, и тут навстречу нам
метнулся пузырь. Я инстинктивно откинулся назад, закрылся руками. Тварь
шмякнулась и расплылась по лобовому стеклу перед Толливером, медленно
начала стекать тягучими струйками, ползти к разбитому боковому стеклу.
140 км/ч. Шаттл подпрыгнул на гигантской трещине, образовавшейся от
взрыва метеорита, потерял скорость. 130 км/ч. Неумолимо приближался
конец полосы. 140 км/ч.
- Не успеем!
- Проедемся по траве за полосой!
- По деревьям, - пробормотал Толливер. В самом деле, за бетонкой была
лишь короткая травяная полоска, а дальше шел лес, поваленный ударной
волной. Толливер выжимал из двигателей предельную мощность, но скорость
все еще была недостаточной. 160 км/ч.
Бетонка кончилась. 180 км/ч. Шаттл мчался по траве. 190 км/ч.
Деревья!
- Держись! - Толливер направил шаттл вверх.
До взлетной скорости оставалось еще десять километров в час, но за
несколько метров до леса шаттл все-таки взлетел. Скорость упала.
Толливер опустил нос шаттла параллельно земле, чтобы не перегружать
двигатели. Скорость нарастала кошмарно медленно, а впереди показался
пригорок. Толливер снова задрал шаттлу нос. Казалось, в маневрах на
волоске от смерти прошла вечность, пока нам удалось наконец набрать и
скорость, и высоту.
- Поворачиваю на восток. Черт! - Толливер отшатнулся от разбитого
бокового стекла, на осколках которого висели капли тягучей массы. Одна
капля оторвалась и шлепнулась на спинку сиденья.
Я выхватил пистолет, переключил его на непрерывный режим и поводил
лазерным лучом по осколкам, накаляя их докрасна. Масса испарилась. Потом
я выстрелил одиночным в клейкую каплю на спинке сиденья. Мягкая обшивка
вспыхнула. Я сбил пламя перчаткой скафандра.
- Не прикасайся к нему, пока не остынет.
- Но мне придется прислониться к нему, когда будем взлетать
вертикально, а я не хочу прикасаться к этой гадости, - скривился
Толливер. - Надо чем-то прикрыть ее.
- Она уже испарилась.
Толливер, однако, настаивал. Пришлось мне сходить в пассажирский
салон. Берзель побледнел как смерть и сидел, вцепившись в подлокотники.
Я порылся в шкафчике, достал одеяло, бросил Берзелю подушку, вернулся в
кабину, закрыл прожженную спинку кресла Толливера одеялом. Тот
осторожно, с брезгливой гримасой облокотился и снова завел свою волынку:
- Сэр, если мы взлетим недостаточно высоко, то потом не дотянем до
Восточного континента, а если взлетим выше, падение будет слишком
быстрым и шаттл может рассыпаться.
- Знаю. Секунд сорока вертикального взлета хватит. Попробуем. Если
шаттл задребезжит слишком сильно, сразу выключайте двигатели.
- Ладно, если знаете, что такое "слишком сильно", - проворчал
Толливер.
На высоте полторы тысячи метров он включил три дополнительных
двигателя и направил шаттл вверх. Жуткая перегрузка вдавила нас в спинки
кресел.
Пять секунд. 1800 метров.
Десять секунд. Начал