Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Файнток Дэвид. Капитан Сифорт 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  -
лашмя на траву. Кислотный пузырь пролетел мимо, шлепнулся метрах в двух от меня и расплылся шипящей лужей, испепеляя траву и землю. Из рыбы выплыл еще один пузырь. До земли ей оставалось метров пятнадцать. Лежа, я переключил винтовку на непрерывный режим и резал рыбу лучом, пока не иссяк заряд. Чудище рухнуло, разноцветье крапчатой шкуры поблекло. Я поднялся, все еще сжимая бесполезную уже винтовку. Рыба таяла, ее шкура стала полупрозрачной. Внутри бурлило, переливалось что-то радужное. Виднелись контуры каких-то существ. Наездники! - Берзель, в ангар! - крикнул я, перепрыгнул через дымящуюся лужу кислоты, побежал к ангару, оглянулся: одно из существ неопределенной формы уже вышло из рыбы и неслось, не касаясь земли, за мной. Оно летело еще быстрее той твари, с которой я столкнулся в "Телстаре". Я понял, что добежать до ангара не успею. Толливер спрыгнул со стремянки, вскинул винтовку. Казалось, он целится мне в голову. Лучше погибнуть от кислоты! Швырнув в Толливера разряженную винтовку, я бросился на землю. Он выстрелил. Позади что-то зашипело. Сильная рука подняла меня за шиворот. - Ну же! - зарычал Толливер, пытаясь поставить меня на ноги. Я ринулся в ангар. Сверху сыпались искры. Джеймсон все еще стоял на стремянке, срезая рельс. Сквозь крапчатую шкуру гибнущей рыбины просочились еще несколько "наездников" - так я называл существ, обитающих в рыбах. - Где запасные батареи к винтовкам?! - прохрипел я, не отдышавшись. Толливер выпрыгнул из ангара, подобрал мою винтовку и так же проворно вернулся назад. - Вот, - достал он из кармана батарейку, - у меня есть еще несколько. Не глядя Толливеру в глаза, я взял у него винтовку, вставил в нее батарейку. - Берзель, заряди свою! - приказал я. Никто не ответил. Я оглянулся. Берзеля в ангаре не было. - Смотрите! - душераздирающе крикнул Джеймсон. В боковую дверь ангара влетел "наездник", остановился на мгновенье и бросился на нас. Не успел я вскинуть винтовку, как Толливер уже выстрелил. Отвратительное существо расплылось тягучей лужицей. Я с ужасом смотрел на безобразную массу, булькающую в нескольких шагах от меня. Я был на волоске от гибели! Толливер выглянул в метровый вырез под передней дверью, прицелился. В этот момент дверь над ним колыхнулась, просела на несколько сантиметров. Несколько креплений верхнего рельса еще осталось, срезать их уже не было времени. Наконец я опомнился. - Проклятые рыбы! Что им от нас надо? - Выругавшись, я высунулся наружу, выстрелил в очередного "наездника", вышел на площадку перед ангаром. Черт с ней, с опасностью! Мы остались втроем: я, Толливер, Джеймсон. Что делать? Скрыться негде, да и незачем. На свою бессмысленную жизнь мне плевать, а вот Берзеля жалко. Совсем ведь еще мальчишка! Ему бы жить и радоваться жизни... Рыба уже не переливалась, цветные пятна не меняли окраску, медленно гасли. Одно за другим из нее вылезали бесформенные существа. Мы с Толливером щелкали их короткими выстрелами. Краем глаза я заметил метрах в пятнадцати синюю форму гардемарина. Он едва высовывался из травы. Бедный Берзель! Лучше бы адмирал Де Марне забрал его на Землю! Гонял бы сейчас мальчишка мяч, забавлялся компьютерными играми и был бы счастлив. Не обращая внимания на предостережения Толливера, я двинулся к телу гардемарина, посматривая на рыбу. Мертвая туша рыбы снова исторгла бесформенного паразита; тот позеленел, моментально набрал скорость и полетел ко мне, почти незаметный на фоне травы. Мы с Толливером выстрелили одновременно. Зеленая масса поблекла и осела, испепеляя траву. Берзель приподнял голову. У меня застучало сердце. - Ты жив? - склонился я над ним. - Так точно, сэр! - Какого хрена ты тут лежишь?! - рявкнул я, не спуская глаз с рыбы. Он пополз ко мне, на ходу оправдываясь: - В моей винтовке кончился заряд, а эти бестии все выходили и выходили... Вот я и спрятался, чтобы они меня не нашли. Как ни странно, его хитрость сработала, а меня "наездник" чуть не догнал. Молодец, парень. Пришлось поумерить свой гнев. - Винтовка при тебе? - Да, сэр. - Не бросай ее, у нас есть запасные батареи. Беги в ангар так, словно за тобой гонится сам сатана! - Это и есть сатана, сэр! - Берзель вскочил и тут же скрылся в ангаре. Наверно, его не догнал бы даже Толливер. Словно почуяв беглеца, из мертвой рыбы вышли сразу два "наездника". В одного из них мы с Толливером выстрелили одновременно. Индикатор моей винтовки пискнул - заряд истощался. Толливер махнул мне, чтобы я шел в ангар, но я вначале выстрелил. Заряд кончился, зато бесформенные "наездники" растеклись лужами. Я пошел в ангар сквозь рой искр - на стремянке работал горелкой Джеймсон. Вдруг наверху потемнело. Сверху спускалась вторая рыба. Чтоб они все подохли! - Толливер, еще одна! - крикнул я. - Господи! - Толливер отступил к ангару. - Джеймсон, скорее режь! - Вы хотите чуда, так сделайте его сами! - огрызнулся Джеймсон. Я мягко прикрикнул на Толливера, чтоб не нервировал Джеймсона: тот и так старался изо всех сил. - У нас осталось всего четыре заряда, сэр. - Дайте мне два. - Одну батарею я отдал Берзелю, вторую вставил в свою винтовку, занял позицию у края широкой двери. Вся ее нижняя часть была срезана на метровой отметке, так что стрелять можно было только с колена. Берзель присел рядом. Из рыбы вышли три "наездника". Надо было подпустить их поближе, чтобы бить наверняка. - Толливер, помогите Джеймсону резать рельс. Берзель, займи позицию у другого края двери, - распорядился я. - Больше батарей у нас нет, экономь заряды. Я высунулся из-под двери, взглянул вверх. Вторая рыба спускалась к нам. Посыпались искры металла. Ругаясь, я отодвинулся в сторону. "Наездники" прошли уже полпути. Я прикончил ближайшего одиночным выстрелом. Побледневший Берзель поливал площадку перед ними непрерывным лучом. - Гард, одиночными! - рявкнул я. В следующего "наездника" мы попали почти одновременно. Третий пронесся над кипящим "товарищем", резко свернул и скрылся за углом. Я развернулся к пробоине в стене, затаился. На пол свалилось очередное крепление рельса, дверь осела сильнее, но не упала. Матерясь, Толливер принялся за следующее крепление. Их осталось совсем немного - две штуки, но они выдерживали вес двери. Черт бы побрал инженера, сконструировавшего такие прочные ворота! - Рыба садится! - взвизгнул Берзель. - Скоро дверь упадет, - предупредил Джеймсон. - Только бы не на нас! - Будьте готовы отпрыгнуть в сторону! - посоветовал я. Идиотский совет. Если дверь повалится внутрь, то накроет и стремянки, и всех, кто окажется под этим огромным стальным листом. - Как же, отпрыгнешь тут! - огрызнулся Джеймсон, но продолжал работу. - Рыба! Рыба! - верещал Берзель. Я оглянулся. Рыба уже села на летное поле перед ангаром. Сквозь ее разноцветную шкуру просвечивали "наездники", выплывающие из глубины к поверхности. - Спокойно, Берзель! - Я обернулся к пролому в стене. "Наездник" из него почему-то не появлялся. - Когда вставлять запасную батарейку? - нервно спросил Берзель. - Когда истощится та, что в винтовке, - терпеливо ответил я, несмотря на потрясающий идиотизм его вопроса. - Моя винтовка еще наполовину заряжена, сэр, - доложил со стремянки Толливер. - Пока держи ее при себе. Бросишь мне, если крикну. - Ладно. - Снова посыпались искры. - Господи! Они выходят! - ужаснулся Берзель. Я снова оглянулся на поле. Бесформенных, переливчатых тварей было не меньше пяти. Близко подпускать их нельзя, не успеем перестрелять. Я прицелился, заставил себя успокоиться, чтобы не дрожали руки. Вспомнилась Академия, наставления сержанта Свопса в тире: "Не дергайте спусковой крючок, джентльмены, нажимайте на него плавно". Одна гадина готова. "Одиночными, джентльмены. Не тратьте заряды попусту". Промахнулся! Ах ты сукин сын... "Цельтесь как следует". Попал! А где ж, черт возьми, остальные? Голос сержанта затих. Тут не Академия, тут наказание за промах иное... Берзель с визгом нажимал спусковой крючок, наставив разряженную винтовку на несущегося на него "наездника". Времени целиться не было, я переключил винтовку на непрерывный режим и направил луч на врага. Тот запузырился вязкой лужей в метре от ног Берзеля. - Заряди, Берзель! - Хорошо, сэр, то есть... Есть, сэр. - Он лихорадочно выхватил из кармана батарейку, уронил, пополз за ней на карачках. Я бросил взгляд на пробитую стену, потом снова на поле. К нам летели еще три твари. - Дверь! - крикнул Толливер, прыгая со стремянки. Дверь с шумом обрушилась, медленно начала валиться наружу, заслонив "наездников", грохнулась на отрезанные раньше листы. Ангар озарился солнечным светом. Ближайший к нам край двери оказался приподнятым сантиметров на пятнадцать над полом. Путь бьш свободен. - Иди сюда, сукин сын, - прорычал Толливер, целясь в "наездника" с колена, хладнокровно подпустил его ближе и выстрелил в последний момент, когда тот был всего в нескольких метрах. На серебристом листе лежащей двери растеклась грязная лужа. Моя винтовка пискнула. Запасной батарейки у меня уже не было. После нескольких выстрелов пискнула и винтовка Берзеля. - Джеймсон, горелку и баллоны! - приказал я. - Быстро! Тот изумленно вытаращился, но все-таки снял со стремянки баллоны с горелкой и подтащил их ко мне. Они оказались тяжелее, чем я думал. Я зажег горелку. - Берзель и Джеймсон, в шаттл! Толливер, запусти двигатель! Всем надеть скафандры! - Но... - ЖИВО! - громыхнул я, едва не порвав горло; вышел с горелкой по скользкой двери вперед, насколько позволяли шланги, открыл вентиль до упора. Из горелки вырвалось длинное пламя. Кислотная тварь приближалась. Пять метров, два... Тварь дернулась от пламени в сторону, но поздно. Опаленная масса растеклась лужей. Позади взревел двигатель. Приблизились еще три "наездника", но остановились в нескольких метрах от огненной струи. Я закрыл кран, погасив пламя. Ближайшая тварь начала менять свою форму. Двигатель шаттла заглох. Я обернулся. Высунувшись из разбитого иллюминатора, Толливер яростно махал, показывая на брешь в стене, сквозь которую в ангар проникал "наездник". Просочившись извивающимся червяком через рваную пробоину, тварь снова раздулась пузырем. Кашлянув, опять взревел двигатель. - Ах ты ублюдок! - Я пошел, волоча за собой шланги, к пробоине. Три других пузыря неотступно следовали за мной на почтительном расстоянии. Я включил пламя, ткнул в них раскаленной струей и повернул ее к пузырю у пробоины. Шланг натянулся. Я остановился, боясь порвать его. Замерли и пузыри. Ни до одного из них пламя не дотягивалось. Выругавшись, я рванул со всех ног обратно к двери, выставив вперед горелку. Три "наездника" бросились прочь, но один опоздал. Я вернулся, подтащил баллоны к стене, сбавил пламя. Пузырь нерешительно парил у пробоины, но вскоре потерял бдительность и метнулся ко мне. Я успел включить газ на полную, прижечь гада и отскочить, правда, выронил при этом горелку. Пузырь сморщился, рухнул, растекся лужицей. Я выглянул из ангара. "Наездников" видно не было. Я побежал к шаттлу, вскарабкался в кабину. - В скафандр! - крикнул Толливер, перекрывая гул двигателя. Я лихорадочно начал влезать в скафандр. Берзель сидел на пассажирском месте, вцепившись в спинку переднего сиденья. Джеймсон держал наготове лазерный пистолет. Все они уже были в скафандрах. Наконец я пристегнул шлем. Шум утих. Теперь можно было говорить по внутренней рации, не надрывая голоса. Я сел на место пилота-дублера рядом с Толливером. - Гони шаттл по двери, - сказал я. - Может сломаться шасси, сэр, - возразил Толливер. Я двинул рычаг хода. Шаттл не сдвинулся с места. - Компьютер, включить ручное управление! Отключить системы безопасности! - приказал я. - Есть отключить. Записано в бортовой журнал. - Заткнись, - Я снова нажал рычаг. Двигатель взревел громче, шаттл поехал к,двери. Я сбавил ход. - Толливер, умеешь управлять этим драндулетом? Какую он должен набрать скорость, чтобы взлететь? - Никогда не управлял шаттлом, но знаю одно: он разлетится вдребезги, если наберет сверхзвуковую скорость, а если пролететь в нижних слоях атмосферы с дозвуковой скоростью всего несколько минут, то двигатели взорвутся. Что же касается взлетной скорости, то вот она, двести километров в час, - показал он на отметку на спидометре. - Этому шаттлу не нужна длинная взлетная полоса, иначе его не было бы на этой базе. Я медленно подводил шаттл к лежащей двери, пока передние колеса не коснулись ее края. - Мистер Толливер, возьмите управление на себя. У вас это лучше получится. - Как нелегко мне далось это признание! Толливер постепенно наращивал тягу двигателей, но шаттл упрямо упирался колесами в край двери и не продвигался ни на сантиметр вперед. Выругавшись, Толливер отогнал шаттл на полметра назад, чтобы перескочить через невысокий барьер на скорости. В дверном проеме показался "наездник", замер, словно раздумывая. Толливер осторожно, чуть-чуть сильнее прежнего, направил шаттл вперед, но тот снова остановился как вкопанный у пятнадцатисантиметрового барьера. - Слишком мал диаметр колес. Если еще поднажать, может сломаться шасси, - сказал Толливер. Зачем я доверил ему управление? Надо отогнать шаттл назад, разогнаться как следует и перемахнуть чертову ступеньку на большой скорости. Я дал задний ход. Пузырчатый "наездник" неуверенно приближался. Я закипал. - Какая у шаттла длина? И этого чертового ангара? - От шаттла до задней стены метров десять, - ответил наблюдательный Толливер, - но если ты упрешься двигателями в стену, то... - Стена вылетит к чертовой матери! - Или мы! Я упрямо откатывал шаттл назад. Ну почему нас в Академии не учили летать на шаттлах?! - Хватит! - крикнул Толливер. - Держись, - Я направил шаттл вперед. - Что вы делаете?! - Толливер схватился за поручень. - Сейчас прыгнем! Берзель, Джеймсон! К удару готовсь! - Я включил тягу на полную мощность. Господи, прошу тебя, помоги! Шаттл быстро разгонялся. Пять метров до двери... Один... Я ударился шлемом в потолок кабины. Шаттл катил дальше. Перескочили! Еще удар задних колес. - Выскочили! - воскликнул Толливер. Сбоку два пузыря бросились за нами вдогонку. Толливер крутанул руль вправо, шаттл обогнул дохлую рыбину. Из второй рыбы, еще парящей над полем, посыпались пузыри, устремляясь нам наперерез. - Куда полетим? - спросил Толливер. - В Сентралтаун. - Не долетим! Я же объяснял, что с разбитыми иллюминаторами шаттл не сможет достичь орбитальной скорости, а если лететь в атмосфере, то перегреются и взорвутся двигатели. - Знаю. - Я выглянул в боковое окно. За нами гнались штук пятнадцать "наездников". - Джеймсон, стреляй, если подлетят близко! - Что вы задумали, черт возьми?! - кипятился Толливер. - Дотянем до верхних слоев атмосферы. - А потом? - На это уйдет всего сорок секунд, а потом выключим двигатели. - И упадем! Шаттл трясся по разбитому осколками полю. Скорость нарастала катастрофически медленно. - Да, начнем падать, а когда двигатели охладятся, снова их включим, - объяснил я. - Неизвестно, сколько нам удастся пролететь по инерции. Такими сказками трудно перелететь океан. - Полетим в Сентралтаун! - твердо сказал я. - Это единственный выход. - Лучше погибнуть в бою здесь, чем взорваться над океаном! - Я должен быть в Сентралтауне. - Зачем? - Этого я вам не скажу, мистер Толливер. - Если бы я сказал, он не стал бы мне помогать в этом безумном полете. - Как только взлетим, сразу поворачивайте на восток. Толливер прибавил тяги. Шаттл тащился со скоростью всего 30 км/ч. До взлетной скорости было еще далеко, а пузыри приближались, снижаясь под углом. 40 км/ч. Несколько пузырей, не рассчитав траектории, безнадежно отстали, но остальные двигались нам наперерез. Один пузырь уже спустился впереди и поджидал нас посреди взлетной полосы. 80 км/ч. - Господи, раскаиваюсь во всех своих грехах, - зашептал Толливер. 100 км/ч. - Умоляю, прости мои грехи, вольные и невольные... - 120 км/ч. Шепот Толливера потонул в реве двигателей. Шаттл доехал до середины взлетной полосы, и тут навстречу нам метнулся пузырь. Я инстинктивно откинулся назад, закрылся руками. Тварь шмякнулась и расплылась по лобовому стеклу перед Толливером, медленно начала стекать тягучими струйками, ползти к разбитому боковому стеклу. 140 км/ч. Шаттл подпрыгнул на гигантской трещине, образовавшейся от взрыва метеорита, потерял скорость. 130 км/ч. Неумолимо приближался конец полосы. 140 км/ч. - Не успеем! - Проедемся по траве за полосой! - По деревьям, - пробормотал Толливер. В самом деле, за бетонкой была лишь короткая травяная полоска, а дальше шел лес, поваленный ударной волной. Толливер выжимал из двигателей предельную мощность, но скорость все еще была недостаточной. 160 км/ч. Бетонка кончилась. 180 км/ч. Шаттл мчался по траве. 190 км/ч. Деревья! - Держись! - Толливер направил шаттл вверх. До взлетной скорости оставалось еще десять километров в час, но за несколько метров до леса шаттл все-таки взлетел. Скорость упала. Толливер опустил нос шаттла параллельно земле, чтобы не перегружать двигатели. Скорость нарастала кошмарно медленно, а впереди показался пригорок. Толливер снова задрал шаттлу нос. Казалось, в маневрах на волоске от смерти прошла вечность, пока нам удалось наконец набрать и скорость, и высоту. - Поворачиваю на восток. Черт! - Толливер отшатнулся от разбитого бокового стекла, на осколках которого висели капли тягучей массы. Одна капля оторвалась и шлепнулась на спинку сиденья. Я выхватил пистолет, переключил его на непрерывный режим и поводил лазерным лучом по осколкам, накаляя их докрасна. Масса испарилась. Потом я выстрелил одиночным в клейкую каплю на спинке сиденья. Мягкая обшивка вспыхнула. Я сбил пламя перчаткой скафандра. - Не прикасайся к нему, пока не остынет. - Но мне придется прислониться к нему, когда будем взлетать вертикально, а я не хочу прикасаться к этой гадости, - скривился Толливер. - Надо чем-то прикрыть ее. - Она уже испарилась. Толливер, однако, настаивал. Пришлось мне сходить в пассажирский салон. Берзель побледнел как смерть и сидел, вцепившись в подлокотники. Я порылся в шкафчике, достал одеяло, бросил Берзелю подушку, вернулся в кабину, закрыл прожженную спинку кресла Толливера одеялом. Тот осторожно, с брезгливой гримасой облокотился и снова завел свою волынку: - Сэр, если мы взлетим недостаточно высоко, то потом не дотянем до Восточного континента, а если взлетим выше, падение будет слишком быстрым и шаттл может рассыпаться. - Знаю. Секунд сорока вертикального взлета хватит. Попробуем. Если шаттл задребезжит слишком сильно, сразу выключайте двигатели. - Ладно, если знаете, что такое "слишком сильно", - проворчал Толливер. На высоте полторы тысячи метров он включил три дополнительных двигателя и направил шаттл вверх. Жуткая перегрузка вдавила нас в спинки кресел. Пять секунд. 1800 метров. Десять секунд. Начал

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору