Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
нарочито сдержанно сказал Флетчер, - раз вы отвечаете
Приликле, значит, и меня слышите. Пока я рассматриваю ваше неповиновение как
временное уклонение, приступ излишнего энтузиазма, дисциплинарную мелочь. Но
если вы продолжите поиски, напрямую нарушая мой приказ, у вас будут большие
неприятности. Ни у Корпуса Мониторов, ни у госпиталя нет времени разбираться
с безответственными подчиненными.
- Но я полностью отвечаю за свои действия, - возразила Ча Трат, - равно
как за их результаты, независимо от того, будут ли они удачными. Я понимаю,
что у меня нет опыта в правильном осмотре чужих кораблей, но ведь я
всего-навсего открываю и закрываю двери и делаю это очень осторожно.
Капитан ничего не сказал и хранил молчание даже тогда, когда по
показаниям датчиков понял, что Ча Трат вошла во второй кубрик. Первым
нарушил молчание Приликла.
- Друг Флетчер, - спокойно проговорил эмпат, - я согласен: в том, чем
занимается тех ник, есть небольшой процент риска. Но она обсудила со мной
кое-какие свои идеи и теперь действует с моего позволения и.., скажем так -
ограниченного одобрения.
Ча Трат, не обращая внимания на полусонных ФГХЖ и никак не комментируя
свои передвижения, обыскала второй кубрик, но и там ничего не обнаружила. Ни
в одной из кладовок не оказалось недостающего члена экипажа - ни взрослого,
ни ребенка. Когда она и здесь открыла заслонку в полу, оттуда тоже донесся
запах противного глитта.
Попытка цинрусскийца отвести от нее гнев капитана вызвала в душе Ча Трат
такую теплоту, что она очень надеялась: эмпат ощутит ее благодарность. Не
вмешиваясь в разговор и уповая на то, что Приликла не уловит ее растущее
разочарование, Ча Трат вошла в третий, последний кубрик.
- ..Во всяком случае, друг Флетчер, - говорил тем временем эмпат, -
ответственность за все, что случится на чужом корабле, до тех пор, пока идут
лечение и эвакуация пациентов, лежит не на вас, а на мне.
- Знаю, знаю, - раздраженно отозвался капитан. - На месте происшествия
командование переходит к медицинской бригаде. В такой ситуации вы имеете
право указывать командиру корабля Корпуса Мониторов, что ему делать, и
требовать от него подчинения. Вы имеете право даже отдавать приказы технику
эксплуатационного отдела второго разряда по имени Ча Трат. Но вот только я
сильно сомневаюсь, что ваши приказы будут выполнены.
И снова наступило молчание, которое прервал предмет обсуждения.
- Я закончила осмотр третьего кубрика, - сообщила Ча Трат. - Во всех трех
помещениях совершенно одинаковые кладовые и прочее оборудование, и ни в
одной из кладовых не обнаружен искомый ФГХЖ.
Однако первый и второй кубрик отделены друг от друга общей стеной, -
продолжала она, стараясь говорить бодро, - точно так же, как второй и
третий. Но между первым и третьим находится короткий коридор, ведущий внутрь
корабля, туда, где может располагаться еще одно, довольно обширное складское
помещение. Искомый ФГХЖ может находиться там.
- Я так не думаю, - буркнул Флетчер. - Датчики показывают, что внутри
корабля - пустое помещение, примерно вполовину меньше, чем кубрик. Там
проложены низковольтовые кабели и трубы, вероятно, служащие для
жизнеобеспечения кубриков. Эти коммуникации расположены на стенах и за ними.
Когда я говорю, что помещение пустое, это означает, что в ней нет крупных
металлических предметов, но может иметься органический материал, хранимый в
неметаллических контейнерах. Если бы там находился органический материал с
массой и температурой тела живого ФГХЖ, датчики зарегистрировали бы его
присутствие.
Следовательно, все говорит о том, что это всего-навсего еще одна
кладовая, - заключил капитан. - Но вы и ее, несомненно, осмотрите.
Ча Трат не без труда совладала с собой и простила капитану
недоброжелательный тон.
- Когда я производила первичный осмотр, - сказала она, - я заглядывала в
этот коридор и решила, что он заканчивается тупиком с плохо пригнанной
стенной панелью. Оправдать мою ошибку можно тем, что там не видно ни
наружной ручки, ни щеколды. Теперь я рассматриваю стену вблизи и убеждаюсь,
что это не плохо пригнанная панель, а дверь, открывающаяся внутрь. Сканер
показывает, что запирается она только изнутри.
Камера включена, - добавила она, - и я толкаю дверь.
"Ну и беспорядок, - подумала Ча Трат. - Мало того, в кладовой еще и не
работает искусственная гравитация. В воздухе болтается такое количество
всякой всячины, что в двух шагах ничего не разглядишь. Сильно пахнет
глиттом".
- Картинка очень нечеткая, - сказал Флетчер. - Что-то там у вас заслоняет
объектив, ничего не видно. Вы правильно хоть камеру установили или мы сейчас
лицезреем часть вашего плеча?
- Нет, сэр, - ответила Ча Трат, стараясь сохранять тон послушной
подчиненной. - В помещении - невесомость, и в воздухе парит множество
плоских предметов не правильной округлой формы. Похоже, они органического
происхождения, несколько отличаются друг от друга размерами. Одна сторона у
них темно-серая, а вторая светлее, в пятнышках. Предполагаю, что это,
вероятно, полуфабрикаты печенья или кексов из разорванного контейнера, а
может быть, оформленные экскременты, подобные тем, что я видела в кубриках,
но высохшие и обесцвеченные. Сейчас я попытаюсь убрать часть их из поля
зрения.
Испытывая отвращение, Ча Трат отшвырнула от объектива камеры несколько
лепешек срединными руками, поскольку только на них были надеты перчатки. На
"Ргабваре" молчали.
- На стенах и потолке видны большие, не правильной формы сгустки
губковидного или растительного вещества, - продолжала она, передвигаясь так,
чтобы камера захватывала то, о чем она рассказывает. - Насколько я вижу,
сгустки окрашены по-разному, хотя цвета приглушенные. Под каждым сгустком
находится короткая мягкая полочка.
На полу, - продолжала соммарадванка, - видны три узкие, прямоугольные
заслонки. Их размеры и расположение соответствуют тем, что я видела в
кубриках. Этих блинов, или не знаю, как их еще назвать, тут полным-полно, но
в углу под потолком болтается что-то большое.., это ФГХЖ!
- Не понимаю, почему его присутствие не зарегистрировали датчики, -
обиженно проговорил Флетчер. Он был капитаном, требовавшим и от команды, и
от оборудования максимальной отдачи, и всякие неисправности воспринимал не
иначе, как личное оскорбление.
- Отличная работа, друг Ча, - похвалил соммарадванку Приликла. - Теперь
быстро перемести его к выходу для перекладывания на носилки. Мы немедленно
выходим, скоро будем с тобой. Какова общая клиническая картина?
Ча Трат, расшвыривая странные лепешки, подобралась поближе к ФГХЖ и
сообщила:
- Не вижу никаких физических поражений, нет даже небольших ушибов или
внешних проявлений болезни. Но этот ФГХЖ не похож на остальных. Кожные
покровы темнее, более морщинистые, копыта обесцвечены и в некоторых местах
потрескались. Волосяной покров седой. Я.., я думаю, что это престарелый
ФГХЖ. Может быть, правитель корабля. Может быть, он спрятался здесь, чтобы
избежать того, что стряслось с остальными...
Она умолкла, а Приликла встревоженно окликнул ее:
- Друг Ча, почему ты себя так чувствуешь? Что с тобой?
- Ничего, - ответила соммарадванка, стараясь скрыть разочарование. - Я
держу ФГХЖ. Торопиться не нужно. Он мертв.
- Вот почему мои датчики его не зарегистрировали, - понимающе проговорил
Флетчер.
- Друг Ча, - позвал соммарадванку Приликла, как будто и не заметил, что
капитан прервал его, - ты в этом точно уверена? Я все равно продолжаю
ощущать присутствие чьего-то разума, хотя это существо и в тяжелом
состоянии.
Ча Трат притянула ФГХЖ к себе так, чтобы можно было работать верхними
руками, и сказала:
- Температура тела очень низкая. Глаза открыты и не реагируют на свет.
Элементарные показатели жизнеспособности отсутствуют. Простите, но он мертв,
и... - Она не договорила, более пристально посмотрела на голову ФГХЖ и
взволнованно воскликнула:
- Пожалуй, я знаю, что его убило! Загривок. Видите?
- Не четко, - быстро отозвался Приликла, видимо, ощутивший, как
возбуждена Ча Трат, как она напугана. - Мешает один из этих дисковидных
предметов.
- Но это он и есть! - сказала Ча Трат. - Сначала я подумала, что эта
штука налетела на труп и прилипла к нему. Но я ошиблась. Это создание
намеренно подсоединилось к ФГХЖ с помощью толстых белых выростов - вы должны
видеть их по краям. Теперь, когда я смотрю внимательно, я вижу такие же
выросты у всех лепешек. Выросты эти таковы, что их длины вполне достаточно
для проникновения в спинной мозг и основание черепа на большую глубину. Это
создание живое, или было живым, и от него могло исходить...
- Техник! - хрипло крикнул Флетчер. - Быстро уходите оттуда!
- Немедленно! - добавил Приликла. Ча Трат осторожно отпустила мертвого
ФГХЖ, сняла камеру и прикрепила ее магнитами к стене. Она знала, что медики
наверняка захотят изучить эту странную, отвратительную форму жизни, прежде
чем окончательно решат, как с ней быть. Потом она повернулась к двери,
теперь показавшейся ей такой далекой.
В воздухе между соммарадванской и дверью висело множество дисков - ей
предстояло одолеть что-то вроде минного поля. Некоторые из лепешек медленно
покачивались - не то из-за колебаний воздуха, не то из-за того, что Ча Трат
расшвыривала их в стороны, а может быть, они двигались сами по себе. Теперь
соммарадванка отчетливо видела лепешки со всех сторон: гладкую пятнистую
поверхность снизу, серую сморщенную - сверху, и края, обрамленные бахромой
липких белых выростов.
Она так старательно искала ФГХЖ, что не удосужилась с самого начала
получше разглядеть то, что поначалу приняла за полуфабрикаты кексов или
высушенные экскременты. Она и теперь точно не знала, что это такое, только
догадывалась, на что они способны: полностью уничтожить разум высокоразвитых
жертв, оставив им лишь элементарные животные инстинкты.
От мысли о хищнике, который не ел свою жертву, не наносил ей физического
вреда, а питался исключительно ее разумом, Ча Трат захотелось бежать из
кладовой очертя голову. Теперь она отчаянно боялась дотронуться хоть до
одной лепешки, но их было слишком много. "Попадется хоть одна, - угрюмо
подумала Ча Трат, - дотронусь до нее и так стукну, так стукну!"
В ее наушниках зазвучал нежный, вселяющий уверенность голос Приликлы:
- Ты замечательно справляешься со своим страхом, друг Ча. Иди медленно и
осторожно, и не...
Тут в наушниках засвистело, завизжало-заговорило сразу несколько существ,
все что-то хотели сказать Ча Трат, и в итоге ее транслятор перегрузился.
Наступила тишина, которая и сменилась голосом капитана:
- Техник! Сзади!
Но было уже слишком поздно.
Она-то смотрела вперед и по сторонам, где ждала ее главная опасность, и
когда ощутила удивительно легкое прикосновение к шее, после которого онемел
затылок, то каким-то краем разума успела подумать, как это любезно со
стороны паразита: обезболивать то место, куда он собирался запустить свои
выросты. Ча Трат скосила глаза, пытаясь увидеть, что происходит, и
инстинктивно подняла верхние руки, чтобы согнать лепешку, отцепившуюся от
мертвого ФГХЖ и теперь присасывающуюся к ней. Но руки ее слегка дрожали,
пальцы вдруг онемели. Ча Трат не выдержала и опустила руки.
И другие части тела перестали слушаться, начали подергиваться,
непроизвольно, беспорядочно изгибаться, двигаться некоординированно, как это
бывает у больных с серьезными заболеваниями мозга. Спокойная, отвлеченная
часть ее разума думала о том, что это состояние являет собой неприятное
зрелище для друзей.
- Бейся с ним, Ча Трат! - прозвучал в наушниках голос Мэрчисон. - Что бы
оно ни делало, бейся с ним! Мы выходим к тебе!
Ча Трат было приятно услышать заботу в голосе патофизиолога, но язык не
слушался ее, нижняя челюсть не двигалась. В общем и целом соммарадванка
ощущала сильное физиологическое смятение: мышцы продолжали неуправляемо
дрожать, тело подергивалось, кожа в разных местах ощущала жар, холод, боль,
удовольствие. Ча Трат понимала, что мерзкая тварь изучает ее центральную
нервную систему, пытается понять, как работает соммарадванский организм,
чтобы суметь управлять им.
Постепенно дрожь, подергивания и даже страх утихли и исчезли, тело обрело
способность продолжить прерванный путь. Объектив камеры продолжал следить за
ней. Добравшись до двери, Ча Трат закрыла ее и задвинула засовы, которые
теперь почему-то оказались очень знакомыми.
- Техник! - резко окликнул ее Флетчер. - Что вы делаете?
"Ясно же - закрываю дверь изнутри!" - раздраженно подумала Ча Трат.
Вероятно, капитан хотел спросить, почему она это делает. Она попробовала
ответить, но губы и язык не работали. Однако наверняка ее действия должны
были дать понять, что и она, и оно - они оба - не хотят, чтобы их
беспокоили.
Глава 19
Они все снова заговорили разом. Ча Трат пришлось сдвинуть наушники назад,
чтобы дикий визг перегруженного транслятора не мешал думать. Камера
продолжала следить за соммарадванкой, и, видимо, на "Ргабваре" поняли, чем
обусловлено поведение Ча Трат. Шум утих, зазвучал голос Приликлы.
- Друг Ча, - сказал эмпат. - Слушай меня внимательно. К тебе присосалось
какое-то паразитическое существо, и качество твоего эмоционального излучения
меняется. Постарайся, изо всех сил постарайся оторвать его от себя и
выбраться из кладовой, пока твое состояние не ухудшилось.
- Я в порядке, - возразила Ча Трат. - Честное слово, я чувствую себя
прекрасно. Просто оставьте меня в покое до тех пор, пока я смогу...
- Но твои мысли и чувства больше не принадлежат тебе! - вмешалась
Мэрчисон. - Дерись с ним, черт бы тебя побрал! Старайся управлять своим
разумом. По крайней мере попробуй снова открыть дверь, чтобы нам не пришлось
выжигать ее, когда мы до тебя доберемся.
- Нет, - решительно заявил капитан. - Мне очень жаль, техник, но с
корабля никто не уйдет...
Тут начался спор, из-за которого транслятор снова зашкалило от
перегрузки. Но кое-какие слова она все-таки слышала - в частности, те, что
капитан Флетчер произносил правительским голосом.
Капитан взывал к Приликле, прося его подтвердить, что положение подпадало
под правила строжайшего карантина.
- Нам, - говорил он, - встретилась форма жизни, способная пожирать
память, особенности личности и разум своих жертв, превращая их в
бессмысленных скотов. Более того, судя по тому, что только что произошло с
техником Ча Трат, эти твари умеют быстро адаптироваться к любой форме жизни
и начинать управлять ею.
Флетчеру никто не возразил, и он продолжал:
- Это может означать, что паразиты - не уроженцы планеты - родины ФГХЖ,
что они проникли в корабль неизвестно каким путем и способны сотворить то же
самое с любым разумным видом из тех, что обитают в Федерации! Не знаю, что
ими движет, однако они с радостью высасывают разум из своих жертв вместо
того, чтобы питаться их телами. Даже думать об этом не хочется! И еще о том,
с какой скоростью они способны размножаться. В той каморке, где сейчас Ча
Трат, их десятки, а сколько по всему кораблю - остается только гадать.
До тех пор, пока мы не будем иметь на борту санитарную бригаду,
соответствующим образом оснащенную, в защитных костюмах, - заявил капитан, -
у меня нет иного выбора, как только наглухо перекрыть переходную трубу и
выставить там часового. Все происходящее совершенно ново для нас, и не
исключено, что из госпиталя нам посоветуют полностью уничтожить корабль
вместе со всем его содержимым.
И если вы на миг задумаетесь, - закончил капитан довольно уныло и будучи
явно недоволен собой, - то поймете, что мы не можем рисковать ни на йоту.
Нельзя дать этой форме жизни проникнуть на наш корабль или просочиться в
Главный Госпиталь Сектора.
Несколько мгновений все молчали - наверное, думали об этом, а Ча Трат
размышляла о той странной вещи, что произошла и продолжала происходить с
ней:
Пытаясь помочь Коун, она пережила соединение, а вместе с ним шок,
смятение и волнение из-за того, что в ее разум вторглась, хотя и не покорила
его, совершенно чуждая ей личность. А следом за гоглесканкой в ее сознание
незваным гостем явился землянин Конвей. Но теперь ощущения были совсем
иными. Приближение захватчика и его внедрение в сознание Ча Трат были нежны,
добры и даже приятны. Но видимо, так же как и ее самое, захватчика не на
шутку смутило содержимое разума Ча Трат -
соммарадванско-гоглесканско-землянское, и теперь, из-за этого
замешательства, паразит не знал, как ему взять под контроль организм
соммарадванки. Ча Трат до сих пор не понимала, какие у этого существа
намерения, однако не сомневалась, что пока пребывает в своем уме.
Первой нарушила молчание Мэрчисон. Она сказала:
- У нас есть скафандры и аппараты для резки металла. Почему бы нам самим
не очистить это помещение, не спалить всю эту дрянь, включая и ту тварь, что
уселась на шею к технику, и не забрать Ча Трат сюда для лечения, пока она
еще хоть что-то соображает? Больничная бригада закончит очистку, когда мы...
- Нет, - твердо прервал ее капитан. - Если хоть кто-то из медиков уйдет
на чужой корабль, сюда он не вернется.
Ча Трат не хотелось вступать в разговор, поскольку это стоило бы ей пусть
не больших, но все же усилий, и могло затронуть ту часть ее разума, которую
ей хотелось сберечь. Она только изобразила нижними руками Знак Ожидания,
потом сообразила, что его может понять только соммарадванин, и сделала так,
как в подобных случаях делают земляне: вытянула одну руку ладонью вперед.
- Я смущен, - вдруг произнес Приликла. - Друг Ча не чувствует боли, не
испытывает помрачения рассудка. Она чего-то очень ждет, но эмоциональное
излучение характерно для источника, который изо всех сил старается сохранить
спокойствие и сдержать другие чувства...
- Но не владеет ими, - прервала эмпата Мэрчисон. - Ну, вы только
посмотрите, как она руками двигает. Вы забываете, что ее чувства и эмоции ей
больше не принадлежат.
- Друг Мэрчисон, в эмоциях тут разбираетесь не вы, - проговорил Приликла,
насколько умел, укоризненно. - Друг Ча, попробуй заговорить. Чего ты хочешь
от нас?
Ча Трат хотелось попросить их прекратить разговаривать и оставить ее в
покое, хотя она отчаянно нуждалась в их помощи. Но ответь она, и тут же
посыпались бы вопросы. Они опять бы принялись трещать наперебой, и у нее все
перемешалось бы в голове. Там уже и так была какая-то каша. Булькающая каша
из мыслей, впечатлений, навыков и воспоминаний не только из ее
соммарадванского прошлого и опыта работы в Главном Госпитале Сектора, но и
из особенностей личности целительницы Коун и диагноста Конвея. Новоявленный
захватчик бродил по разуму Ча Трат, словно грабитель, заблудившийся в
большом, богато обставленном, но плохо освещенном доме, что-то пристально
разглядывал, от чего-то смущенно отворачивался. Ча Трат знала, что его
нельзя бросать одного.
Соммарадванка решила все-таки ответить на некоторые вопросы, сказать
ровно столько, чтобы всех успокоить, и вынудить делать то, что она им
скажет.
- Мне ничто не грозит, - осторожно проговорила Ча Трат. - Я не чувствую
ни физического, ни умственного р