Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
ей, но по верности и преданности тебе нет равных. Все
эти годы ты совершенно самоотверженно служил ФБР и Майре. Я
долго наблюдала за тобой, следила, ничего не упускала. Я
видела, как много сил ты отдавал всему этому, и очень сожалела,
что моя внешность ничего не значила для тебя. Ты был
единственным мужчиной, который относился ко мне как к человеку,
а не как к кукле. Ты никогда не заигрывал со мной и никогда не
напрашивался ко мне в гости, как это делали некоторые наши
ревностные блюстители семейных очагов. И поэтому ты был для
меня самым приятным и очаровательным мужчиной. Сейчас ты
оказался до конца верен Бобу Ли Суэггеру. Ник, я люблю тебя уже
пять лет, и если за эту любовь завтра я буду вынуждена
заплатить своей свободой, то не огорчусь, потому что люблю тебя
и от этого чувствую себя счастливой. Я хочу быть верной тебе
так же, как ты был верен всем остальным все эти годы. Кто-то же
должен остаться верным и тебе.
- Салли, я...
- И еще. Клянусь, что этот твой Боб Ли Суэггер приберег
напоследок какой-нибудь сюрприз. Я тебе гарантирую это, Ник. Я
сама с Юга, там есть целая категория таких людей, я прожила с
ними всю жизнь. Они не интересуются ничем, кроме убийства на
войне, охоты на беспомощных животных и, непонятно почему,
возможности обмануть закон. Они очень хитры, это их талант. Я
еще не встречала никого, кто бы мог перехитрить такого южанина,
а, судя по тому, что я о нем слышала, он самый хитрый из них.
Поэтому мне кажется, что ни этому северянину авантюристу
Ховарду, ни дряхлому привидению Хью Мичаму от Боба не спастись.
Я это чувствую. Ник, ты должен верить в Боба Ли Суэггера до
конца, слышишь?
Ник взял Салли за руку. Ему очень хотелось ее поцеловать.
Как у нее блестели глаза! Черт возьми, в отличие от него, уже
растерявшего всякую веру в жизнь и людей, она до сих пор верила
во что-то.
- Вставай, - закончила она, - пора возвращаться в этот
цирк под названием "суд". Мне кажется, что самый главный фокус
еще впереди.
Молодого человека звали Уолтер Джекобс. У него была
аккуратная прическа с небольшими залысинами на лбу,
невозмутимое лицо и спокойная манера поведения. Умные глаза и
доброжелательный взгляд нисколько не скрывали очки в тонкой
металлической оправе. Под голубым отглаженным костюмом
виднелась белоснежная накрахмаленная рубашка с черным строгим
галстуком. Все чувствовали, что выступление этого свидетеля
будет решающим.
- Где вы работаете, мистер Джекобс?
- Я старший оружейный техник баллистической лаборатории
ФБР в Вашингтоне, округ Колумбия. Итак, после "мотивов" и
"возможностей" дело дошло до "средств". Келсо, старавшийся
произвести как можно более благоприятное впечатление на судью,
не спеша наклонился и достал "улику".
- Это она?
- Да, сэр, - ответил Джекобс.
- Ваша Честь, мне бы хотелось представить эту винтовку в
качестве четвертого вещественного доказательства, если вы не
возражаете.
- Пожалуйста.
- И еще вот это.
Он показал крошечный кусочек свинца и меди, который
когда-то был пулей со сточенным наконечником.
- Хорошо, мистер Келсо, это будет доказательство номер
пять.
- А вот это - вещественное доказательство номер шесть. -
Он достал толстую гильзу длиной 2,015 дюйма. С одного конца она
была немного уже; с другой стороны блестела металлическая
часть. Патрон был пустой.
- Зафиксировано, - сказал судья.
- Охарактеризуйте, пожалуйста, эти предметы, мистер
Джекобс, - обратился Келсо к технику.
- Пожалуйста, сэр. Это винтовка серийного выпуска
"Ремингтон 700V, со скользящим затвором, ствол 308-го калибра с
10-кратным прицелом "Леопольд Ультра". Она была обнаружена на
последнем этаже дома номер 415 на улице Святой Анны в Новом
Орлеане 1 марта 1992 года.
- А теперь расскажите, пожалуйста, об истории этой
винтовки.
Джекобс коротко сообщил, что данная винтовка была
приобретена в оружейном магазине в Илионе, штат Нью- Йорк, по
специальному заказу магазина военно-торговой службы офицером
снайперского подразделения Корпуса морской пехоты США, которое
размещалось тогда в лагере Леджун. В 1975 году, согласно
документам, она была вручена сержанту Бобу Ли Суэггеру из этого
же подразделения по случаю его увольнения в запас по
инвалидности.
- Понятно. Можете ли вы охарактеризовать само оружие
более подробно?
- Да, сэр. Кто-то пошел на большие трудности, чтобы
сделать эту винтовку суперточной. Обычная винтовка серийного
образца была очень точной, такие винтовки называются винтовками
с малым отклонением. Но здесь кое-что изменили, чтобы еще
больше увеличить точность стрельбы. Например, "родной" ствол
ремингтона был заменен стволом из нержавеющей стали фирмы
"Харт" со скрытой системой нарезки в канале ствола. Этот вид
работы был выполнен, согласно данным фирмы, компанией "Харт
райфл бэррелс", Лафайетт, штат Нью-Йорк, для Боба Ли Суэггера
из Блу-Ай, штат Арканзас, в июне 1982 года. Новый
плексигласовый приклад был сделан компанией "Макмиллан энд
Компани", Финикс, штат Аризона. Этот приклад был выслан Бобу Ли
Суэггеру, постоянно проживающему в Блу-Ай, штат Арканзас.
Ударник в затворе был заменен на более легкий, сделанный из
титана, фирмы "Браунеллс", Монтесума, штат Айова, чтобы время
перезаряжения затвора уменьшилось на тридцать пять процентов;
тем самым уменьшается время между за пиранием канала ствола
затвором и нажиманием спускового крючка. Сама винтовка была
уложена в алюминиевое ложе, и все ее шурупы были затянуты до
предела, что означает, что они были закручены в алюминиевую
раму, которая крепилась к прикладу. Все это, естественно,
делало винтовку более прочной, жесткой и монолитной, а
следовательно, и более точной.
- Благодарю вас. Теперь, пожалуйста, о последних двух
предметах.
Келсо показал свинцово-медный огрызок и гильзу.
- Это все, что осталось от 200-грановой обтекаемой формы
пули "Сьерра" фирмы "Мач Кинг" со сточенным наконечником, -
сказал Джекобс. - Она была извлечена из подиума в парке Луи
Армстронга здесь, в Новом Орлеане, вместе с остатками мозга и
черепных костей.
- Этого достаточно, чтобы произвести баллистическую
экспертизу?
- Нет, сэр. Мы оказались не в состоянии определить следы
от нарезки канала ствола, потому что она очень сильно
повреждена.
- Понятно. И что вы сделали?
- Сэр, мы очень осторожно специальным составом промыли
ствол винтовки и извлекли оттуда микроскопические пылинки
свинца и меди, которые сохранились в системе нарезки ствола.
Потом мы взяли пробы свинца и меди из пули и провели нейтронный
анализ обеих составляющих частей.
- И что получилось?
- Получилось, что пуля и остатки меди со свинцом из
канала ствола абсолютно идентичны.
- В результате ваш вывод...
- Вывод такой: либо эта пуля, либо точно такая же, этой
же марки, была последней выпущена из данной винтовки, потому
что больше никаких следов других пуль, состоящих из других
составов свинца и меди, обнаружено не было.
- Что это за пуля?
- Подобные пули производились в очень небольшом
количестве на заводе "Сьерра буллете", Седейлия, штат Миссури,
в основном только для соревнований по стрельбе на тысячу ярдов.
Первый выпуск составил менее пяти тысяч штук. Они не имеют
ничего общего с охотничьими пулями и патронами. Несколько
коробок таких патронов, среди них одну недавно открытую мы
обнаружили в мастерской обвиняемого в Блу-Ай.
- Понятно. Теперь гильза. Охарактеризуйте ее, пожалуйста.
- Да, сэр. В данном случае мы имеем дело с обработанной
вручную гильзой, причем при ее обработке было потрачено
немало усилий и требовался незаурядный опыт. Дульце гильзы
обработано с двух сторон - с внешней и внутренней. Оно
отполировано для того, чтобы обеспечить беспрепятственный вылет
пули из гильзы и тем самым гарантировать большую степень
точности. Капсюль "федерал Бенч Реет" установлен точно в центре
гильзы. Гнездо под капсюль рассверлено с идеальной точностью:
на необходимую глубину под капсюль соответствующего диаметра.
- Подходит ли она к винтовке?
- Да, сэр. Существует шесть тестов и контрольных
испытаний, благодаря которым любой стрелок может проверить,
подходит ли гильза к этой винтовке или нет. Они включают в
себя: сопоставление диаметров основания гильзы и диаметра
отверстия в газовой камере, сравнение диаметров дульца гильзы с
выходным диаметром, с дульным срезом, потом замеряется объем
камеры, исследуются особенности ее конструкции... Эта гильза
прошла все шесть тестов.
- Значит, эта гильза находилась в винтовке в момент
выстрела и потом была выброшена оттуда ее экстрактором?
- Если бы это было не так, это бы опровергло все
математические измерения и законы.
- Спасибо, мистер Джекобс. Какой тип гильзы?
- Сэр, это 308-й калибр "Федерал Никел Мач". Их больше не
выпускают, но мы нашли несколько коробок с такими гильзами в
мастерской Боба Ли Суэггера. Еще мы нашли там такие же капсюли.
В данной гильзе использовался порох марки "Ай-эм- эр-4895".
Порох точно такой же марки был найден в мастерской мистера
Суэггера. Мешочек в восемь фунтов. Он был наполовину пустой.
- Благодарю вас, мистер Джекобс. - Келсо повернулся к
судье: - Ваша Честь, я думаю, вы можете проследить здесь
явную взаимосвязь. Мы имеем мотив: обида на президента, которая
четко прослеживается в письме; возможности: агент Мемфис видел
Суэггера в его снайперском гнезде после выстрела; а теперь у
нас есть и средства: его винтовка, из обычного оружия
превращенная за долгие годы кропотливого труда в адскую машину
убийства. У нас есть гильза, выброшенная из этой винтовки, и
пуля, вылетевшая из этой гильзы. И еще у вас есть один убитый -
ни в чем не повинный человек. Таким образом, перед вами сидит
убийца.
- Это конец, - шепнул Ник Салли.
- У обвинения больше вопросов нет, - сказал Келсо.
- Мистер Винсент. Вам слово.
- Ваша Честь, мне нечего сказать... э-э... позвольте
просто полюбопытствовать. Мистер Джекобс, как работает эта
винтовка?
- Простите?..
- Как работает эта винтовка? Как она стреляет? Если вы
проверяли винтовку на предмет ее причастности к убийству
человека, то не пришло ли вам в голову проверить, как она
работает, то есть как стреляет?
- Смею вас уверить, сэр, она имеет все данные для того,
чтобы считаться максимально точной винтовкой.
- Да, но как она стреляет? Джекобс слегка стушевался.
- Ваша Честь, - вскочил Келсо, - я протестую. В этом
нет...
- Мистер Келсо, винтовку в качестве вещественного
доказательства представили вы, а не Сэм Винсент. Поэтому ваши
возражения не принимаются. Отвечайте, пожалуйста, на вопрос,
мистер Джекобс.
- Сэр, - сказал Джекоб, - я предполагаю, что она стреляет
очень хорошо.
- Вот это да, - ухмыльнулся Сэм Винсент. - Как это - вы
предполагаете? Означает ли это, что вы не стреляли из
винтовки?
- Но, сэр, в этом не было необходимости, особенно
принимая во внимание факты и доказательства. И потом, пуля
была слишком искорежена, на ней нельзя было прочитать никаких
рисунков канала ствола. Поэтому мы не стали этого делать.
- Значит, вы не можете сказать, насколько точно она
стреляет, потому что ни разу из нее не стреляли. Поэтому вы
не можете утверждать, что эта винтовка может произвести такой
точный выстрел, о котором вы все тут говорите.
Ник затаил дыхание, стараясь не упустить ничего из того,
что должна была выложить сейчас на весы правосудия в защиту
Боба эта старая лисица .
- Что происходит? - спросила ничего не понимающая Салли.
- Смотри, - начал объяснять Ник, - так как на пуле не
было следов от канала ствола, они решили не стрелять из
винтовки, потому что им не хотелось потом говорить в суде, что
у них ничего не получилось. Поэтому они просто произвели
электронные анализы состава пули и следов внутри канала ствола.
Я и сам не знаю, куда все это приведет. Джекобс, казалось, был
немного обижен, но пытался оправдаться:
- Сэр, я проверил за свою жизнь не одну тысячу винтовок.
Эту винтовку я тоже проверил самым тщательным образом, каждый
аспект в отдельности, по функциям и принадлежности. Я
гарантирую вам, что все в этой винтовке соответствует
требованиям, предъявляемым к оружию очень высокого класса и
точности. Проверочный выстрел из винтовки не производился,
потому что у нас не было первоначальных следов от канала ствола
на какой-нибудь пуле.
- Или, может быть, вы выстрелили, но ничего не
получилось, - заметил Сэм Винсент. Келсо змеей взвился над
столом.
- Я протестую, - заорал он. - Защита ставит под сомнение
результаты экспертизы баллистической лаборатории ФБР,
организации с безупречной репутацией во всем мире!
- Или, может быть, ФБР что-то сделало с вин... -
невозмутимо продолжал старый адвокат.
- Этого вполне достаточно, мистер Винсент, - сказал
судья. - Протест принимается. Здесь нет никаких следов
вмешательства.
- Сэр, - обратился к судье Джекобс, - разрешите мне
сделать заявление.
- Пожалуйста.
- Я занимаюсь подобными делами вот уже десять лет, и еще
никто не посмел усомниться в точности наших анализов и заявить,
что лаборатория ФБР подтасовывает факты. Я гарантирую вам и
клянусь честью, что это именно та винтовка, которую мы нашли.
Она пребывала в первозданном виде, с нее ничего не снималось и
не выносилось, за исключением ствола, об операциях с которым я
уже говорил. Ни один элемент не претерпел в вей никаких
изменений!
- Мне кажется, это должно вас убедить, мистер Винсент, -
произнес судья Хьюджес.
- У меня больше нет вопросов, Ваша Честь, - Сэм
удовлетворенно откинулся на спинку стула.
- Ваша Честь, - снова вскочил Келсо, хотя Джекобс еще не
ушел, - на этом обвинение правительства закончено. Полагаю, я
предоставил все необходимые доказательства, Ваша Честь. По
требованию защиты вы, Ваша Честь, назначили предварительное
слушание этого дела с тем, чтобы защита попыталась опровергнуть
мои улики и факты. Но защита даже не попыталась этого сделать.
Она просто проигнорировала такую возможность. Ваша Честь, не
пора ли прекратить весь этот фарс и назначить дату официального
судебного разбирательства?
В его голосе было столько презрения и торжества, что Ник
возненавидел его с новой силой.
- Мистер Винсент? - Судья был по-прежнему невозмутим.
- Ваша Честь, я вынужден признать, что моя лучшая
заготовка не сработала. Я надеялся доказать, что, поскольку
выстрел не производился, то нельзя утверждать, что гильза
соответствует винтовке, однако этот молодой человек оказался на
высоте...
Вид у Сэма был понурый. В зале суда застыло обреченное
молчание.
Салли уткнулась Нику в плечо.
- Ну что, Салли? - спросил он.
- Он смотрит на тебя.
- Кто?
- Твой друг.
Это был Боб. Когда их глаза встретились, лицо Боба вдруг
оживилось и он подмигнул Нику.
- Что такое? - встрепенулась Салли.
- Мне кажется. Боб собирается утереть нос некоторым
умникам в этом зале, - прошептал Ник, чувствуя, что от
волнения у него перехватило дыхание.
- Но, - продолжал Сэм, - к сожалению, правительство
полностью доказало, что вот эта несущая смерть винтовка... - и
он с поразительной легкостью прошел по залу по направлению к
винтовке, предварительно сняв очки и положив их в карман, -
...была использована для убийства архиепископа Джорджа Роберто
Лопеза 1 марта сего года. Да, это у них прекрасно получилось,
спору нет. Здесь практически ничего нельзя возразить! - С этими
словами старый адвокат взял винтовку со стола обвинителя и
открыл затвор. - Да, все правильно, - громко произнес он. - Боб
взял пулю, потом гильзу, вот как эти... - Сэм достал из
бокового кармана яркий блестящий патрон, - ...точно такой же
патрон "Винчестер рэйнджерс" с 168-грано-вой пулей со сточенным
наконечником...
Только тут до судьи дошло, что патрон настоящий.
- Мистер Винсент, эту... этот патрон нельзя вставлять...
- залепетал он.
Однако Сэм не спеша засунул патрон в патронник и дослал
затвор. Неожиданная власть настоящей боевой винтовки,
заряженной настоящим патроном, несущим смерть, сразу же
овладела залом суда.
Даже Келсо не нашел что сказать. Двое охранников спокойно
положили руки на револьверы.
- Мистер Винсент, - никак не мог успокоиться судья, - в
ваших руках сейчас заряженное оружие. Я официально приказываю
вам немедленно его разрядить и не делать никаких глупостей,
или, сэр, мне придется упрятать вас эа решетку до конца ваших
дней. Охрана, если мистер Винсент не выпол...
- Постойте, Ваша Честь, - перебил его старый Сэм - я
совсем не собираюсь стрелять из этой дурацкой винтовки, из
которой, как уже доказали и ФБР, и обвинитель, Боб Ли Суэггер
убил архиепископа Джорджа Роберто Лопеза. Ни в коем случае,
сэр. - Он поднял винтовку дульным срезом вверх. - Нет, сэр, у
меня нет никакого желания из нее стрелять. - Он улыбнулся. - Но
я ничего не говорил о том, что не нажму на курок.
И он нажал спусковой крючок.
За всю свою жизнь Ник не мог припомнить более беззвучного
выстрела. Как и все сидящие в зале, он завороженно смотрел на
указательный палец Сэма Винсента на курке и ждал громкого,
рвущего барабанные перепонки выстрела, который сумасшедший
старик собирался сделать в этом замкнутом пространстве. Ник
почувствовал резкий прилив крови к лицу.
Щелк, что-то цокнуло внутри винтовки, но этот звук был не
громче, чем звук упавшего на пол карандаша.
Тишина сменилась гулом недоумения.
- Соблюдайте порядок, - надрывался судья.
- Ваша Честь, - кричал Келсо, - я протестую, я не знаю,
какой тип патрона был вставлен в... - Но ВДРУГ замолчал и с
ужасом посмотрел на Ховарда.
- Ваша Честь, - невозмутимо сказал Сэм, - это не холостой
патрон. Я могу продемонстрировать вам холостой патрон. Он
совсем не похож на этот. Вы можете пропустить тысячи, миллионы
патронов через эту винтовку. Все, что тут говорили
представители ФБР, верно. За исключением одного. Эта винтовка
не стреляет.
- Он быстро извлек патрон и, зафиксировав ударно-
спусковой механизм, вытащил затвор. Положив винтовку обратно на
стол обвинителя, Сэм поднял затвор над головой. Потом опустил
его и нажал нижней частью на угол стола, освободив таким
образом пружину и за несколько секунд разобрав затвор на
составные части. - Это ударник, Ваша Честь. - Он поднял вверх
одну из них. - Как уже говорил молодой человек, ударник сделан
из титанового сплава для экономии времени на перезарядку. Он
только не заметил, что ударник не соответствует длине 4,565
дюйма, как того требует завод-изготовитель "Ремингтон". Да,
сэр, в нем всего 4,465 дюйма. Поэтому он не может достать до
капсюля. Итак, будь вы повнимательнее, вы бы обязательно
заметили, что какой-то умный человек, который знает о
винтовках практически все, взял вот этот стерженек и распилил
его пополам. Потом в местах среза укоротил е