Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Гаррисон Гарри. Крыса из нержавеющей стали 1-10 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  -
удастся опять привести ее в действие? Койпу отрицательно покачал головой. Он был мрачнее тучи. -- Пока доктор Мастигофора сушил себе мозги, я снова занялся этой проблемой. Даже освободил центральный компьютер главной базы Специального Корпуса от всех остальных задач. На всякий случай напоминаю: это самый большой, быстродействующий и мощный компьютер в истории человечества. -- Койпу повернулся к видеоэкрану и поднял руку. -- Видите, вон там спутник? Он почти втрое больше этой базы. Так вот, это не просто спутник, а компьютер, и сейчас он корпит над одной-единственной задачей. Я ему предоставил эквивалент одного миллиона лет компьютерного времени. -- И? -- Он рассмотрел вопрос со всех без исключения сторон, но всякий раз приходил к одному и тому же выводу. Частоты излучения вселенных, на которые настроена машина, измениться не могли. -- Но это случилось? -- спросил я. -- Очевидно. -- А мне ничего не очевидно! -- Я очень устал, терпение иссякло, и все это нытье, все эти мрачные взгляды и вздохи здорово действовали на нервы. Я вскочил, подошел к блестящему стальному пульту, посмотрел на мигающие лампочки и змеящиеся диаграммы. И дал машине пространства-времени крепкого пинка. Даже ногу ушиб, но зато с радостью увидел, как на одном из приборов чуть дрогнула стрелка. Затем изготовился для второго пинка. И замер. Несколько долгих секунд я простоял на одной ноге, а тем временем мысли бегали наперегонки. -- Похоже, у него идея. -- Казалось, голос Анжелины доносится издали. -- Когда он вот так замирает, это верный признак вдохновения. Скоро выдаст. -- Сейчас выдам! -- закричал я, разворачиваясь в прыжке и щелкая в воздухе каблуками. -- Профессор, компьютер абсолютно прав, его выводы подтверждают вашу репутацию гения. Все эти вселенные остались на прежних местах. Как только я это понял, ответ стал очевиден. Надо искать причину, по которой мы не можем попасть в эти вселенные. И знаете, что это за причина? Я их ошеломил. У Койпу и Мастигофоры отпали челюсти и задергались головы. Анжелина гордо кивнула, она знала, что объяснения долго ждать не придется. -- Саботаж. -- Я указал на пульт. -- Кто-то изменил настройки. -- Но я же сам ее настраивал, -- сказал Койпу. -- А после много раз проверял и перепроверял, вплоть до исходных данных. -- Значит, их тоже изменили. -- Это невозможно. -- Очень подходящее слово. Когда использованы все возможности, пора браться за невозможное. -- Мои первые записи, -- пробормотал Койпу. -- Они должны были сохраниться. -- Спотыкаясь от усталости, он подошел к письменному столу и вытащил ящик. Тот грохнулся о пол, рассыпались авторучки, скрепки, клочки бумаги, сигарные окурки и пустые мыльницы -- все, что обычно скапливается в ящиках письменных столов. Он порылся среди мусора, поднял скомканный листок, расправил и поднес к глазам. -- Да. Мой почерк, первые расчеты. Их никто не мог изменить. Никто не знал об этом листке. Он подошел к пульту, постучал по клавишам и торжествующе показал на уравнение, которое появилось на экране. -- Видите? То же, что и здесь. -- Он посмотрел на бумажку, затем на экран, затем снова на бумажку; взгляд скакал туда-сюда, точно шарик для пинг-понга. -- Не то, -- хрипло произнес он. Должен признаться, в тот миг на моем лице сияла победоносная улыбка. И я охотно позволил Анжелине нежно обнять меня и поцеловать. Пока Койпу выбивал из компьютера дурь, Мастигофора решил взглянуть на пациента. -- Ну как он, доктор? -- спросил я- -- Без сознания. Пришлось как следует шарахнуть из психобластера, не только мозг парализовать, но и все тело. А что еще оставалось? -- Вот он! -- завопил Койпу, и мы обернулись. -- Ад! На экране багровел знакомый отвратительный ландшафт. И еще более отвратительное солнце. -- Ад, -- сказал Койпу. -- И рай. Никуда они не делись. Ошибка в расчетах, в уравнениях. Изменены совсем чуть-чуть, но в итоге получаются совсем другие частоты. Но кто, кто мог это сделать?! -- Я же вам сказал, саботажник. Шпион, затесавшийся в наши ряды. -- Это невозможно! В Специальном Корпусе шпионов не бывает, а на главной базе и подавно. Это невозможно! -- Очень даже возможно. Я успел над этим как следует подумать и теперь, к сожалению, могу назвать его имя. Я снова приковал к себе внимание. Даже моя супруга взволнованно подалась вперед. Я одарил их безмятежной улыбкой, отполировал ногти о рубашку и показал. -- Вот он. Они дружно повернули головы. -- Шпион -- не кто иной, как мой верный друг-каторжанин. Беркк. ГЛАВА 26 -- Джим, как у тебя язык поворачивается? -- спросила Анжелина. -- Ведь он тебе жизнь спас. -- Он -- мне, а я -- ему. -- Он же вместе с тобой на карьере спину гнул. Не может он быть шпионом. -- Еще как может. Скептик Койпу встал на сторону Анжелины. -- Это невозможно. Ты же сам говорил, он простой механик. Изменить эти уравнения, да так ловко, чтобы я ничего не заметил? Это задача для гениальнейшего, искуснейшего математика. Я поднял руки, чтобы остановить поток возражений. -- Друзья мои, давайте выясним эмпирическим путем. Спросим его самого. Профессору понадобилось несколько секунд, чтобы пропустить через мозг Беркка мощный пучок электронов и полностью очистить его от разума. Пленный Слэйки превратился в рой снующих наугад электронов, и нас это вполне устраивало. И так его ипостасей в мире было с избытком. Затем профессор схватил ФВ, заряженный психикой Беркка, и прижал контактный диск к голове подозреваемого. Нажал кнопку, и Беркк благополучно вернулся к нам. Доктор Мастигофора наполнил шприц противошоковой сывороткой, и Беркк, получив укол в руку, пошевелился и застонал. Веки его затрепетали и размежились. -- Почему я привязан? Прежний голос. Слэйки исчез. -- Профессор, если вас не затруднит, освободите его, Щелкнули зажимы, я отстегнул пояс. -- Ой! -- Беркк коснулся кровоточащих губ. -- Это все Слэйки, да? Это он натворил? -- Он со стоном сел, -- Но хоть дело того стоило, а? Вы узнали, что хотели? -- Не совсем. Беркк, прежде чем мы тебе все расскажем, можно задать один простенький вопросик? -- Вопросик? Какой вопросик? -- Зачем ты подделал расчеты для машины пространства-времени? -- Я? Подделал расчеты? С чего ты взял, что я на это способен? -- Беркк, отвечай. Он обвел нас взглядом затравленного зверя. Он уже не улыбался. Внезапно зрачки расширились, лицо исказилось от ужаса. -- Нет! Не надо! Вы же обещали! -- Он уронил голову на ладони и горько заплакал. Все молчали, никто ничего не понимал. Беркк поднял голову, вытер глаза рукавом. -- Все кончено. Он вернулся в каменоломню -- Тебя не затруднит объяснить? -- Это я про себя. Про моего двойника. Он, то есть я, вернулся в карьер. Его утащил тот мерзкий одноглазый робот. Меня вдруг осенило. -- Слэйки тебя размножил? Как себя? -- Да. Нас двое. -- Ну, тогда все ясно, -- произнес я с ухмылкой. -- Только не нам, тупым крестьянам. -- У Анжелины лопнуло терпение. -- А ну-ка, диГриз, выкладывай, и побыстрее! -- Прости, дорогая. Все очень просто. Отправляя твоего любящего супруга в каменоломню, Слэйки, должно быть, все-таки его побаивался. И еще больше он побаивался следующего шага Койпу или Специального Корпуса. Поэтому он поручил Беркку за мной следить. Раздвоил его и делал всякие гадости одному, чтобы другой беспрекословно подчинялся. -- Цепи, -- простонал Беркк. -- Пытки. Электрошок. Я не мог ему противиться, ведь я испытывал все, чему подвергали мое "второе я". А оно было приковано к стене в лаборатории Слэйки. -- И постоянно сообщало Слэйки обо всем, что мы с тобой делаем? -- Да. Это Слэйки приказал мне изготовить клетки для побега. -- Но ведь мы запросто могли в них угробиться. -- Да разве его это волновало? Если б мы погибли, он бы нисколько не огорчился. Но как только мы благополучно приземлились на груду камней, он снял охрану с циклотрона, чтобы мы смогли пройти беспрепятственно. Как только мы дошли до столов, где уннильдекновий собирают, он послал робота в погоню -- посмотреть, сумеем ли мы оттуда сбежать. -- Ах ты, крыса двуличная! -- Я похолодел, увидев, как Анжелина подняла руки со скрюченными пальцами. -- Змея, на груди пригретая! Мы тебя от верной смерти спасли, а ты нас чем отблагодарил? Тем, что разладил машину профессора? -- У меня выбора не было, -- простонал Беркк. -- Мой двойник обо всем доносил Слэйки. Если б я не подчинился, Слэйки бы его тотчас убил. Когда я очнулся после операции, вы уже разошлись. Я пришел сюда, вижу, никого, только профессор Койпу спит за пультом. Ну и, понятное дело, Слэйки не упустил своего шанса. Я все сделал, как он сказал. -- Это он тебе предложил добровольцем вызваться? Чтобы в твою голову его разум закачали? -- Нет, это моя идея. Честное слово, я сам этого хотел. Но Слэйки не возражал, он знал, что ничего у вас не получится. Зато вы мне будете еще больше доверять. У меня не было выбора. -- Ладно, забудь, -- сказал я. -- Все в прошлом, и нам опять доступны другие вселенные, ведь профессор перенастроил машину. Больше ты не будешь шпионить, но зато поможешь нам рассчитаться со всеми Слэйки. Окажи нам эту услугу, а мы попытаемся спасти твое второе "я". -- Да неужели это возможно? -- Попробуем. А теперь первый вопрос. Куда деваются все эти добытые, перемолотые, облученные и отсортированные камни? Мы до сих пор не имеем представления о главной цели Слэйки. Ты произнес слово "уннильдекновий". Что это такое? -- Чего не знаю, того не знаю. Просто я все время был рядом со Слэйки, а потому видел и слышал все, что он делает и говорит. При мне это слово только раз прозвучало, а речь тогда шла о сортировочных столах. -- Наверное, уннильдекновий -- то самое вещество, которое мы ищем, -- предположила Анжелина. -- Но для чего оно используется? -- Не знаю. Но могу сказать твердо: для Слэйки нет ничего важнее этого самого уннильдекновия. И кажется, я знаю, куда он девается. Слэйки приковал меня к машине цепью, почти как профессор Койпу к столу. И я ему рассказывал обо всем, что тут происходило. Но при этом я видел, чем он сам занимается. Иногда рядом со мной были двое, а то и трое Слэйки, но они не разговаривали друг с другом, им это ни к чему. А один раз на экране появился тот одноглазый робот, и Слэйки сказал ему, куда доставить уннильдекновий. Вот и все. -- Этого достаточно. -- Профессор Койпу постучал по клавиатуре, и экран показал синее небо и низкие белые облака. -- Рай. Вот где все это происходит. Копи могут находиться на любой из многих тысяч планет, но минерал, который там добывают, заканчивает свой путь в раю. -- Одну секундочку, профессор. Что значит "на любой из тысяч планет"? -- Я имею в виду сырье. Это очень широко распространенный минерал. -- Да? И вы можете его назвать? -- Конечно. Его пылью была покрыта твоя одежда. И Беркка, и Анжелины. Этот минерал называется графит. Кристаллическая форма углерода. Его можно найти на многих планетах. Слэйки его добывает и размалывает в порошок, затем подвергает бомбардировке в циклотроне, и при этом очень небольшое количество углерода превращается в уннильдекновий, который потом собирают женщины. У него говорящее название. Сто девятнадцатый элемент периодической таблицы. Новое вещество с неизвестными свойствами. И эти свойства как-то связаны с энтропией, тут никаких сомнений. Женщины способны чувствовать разницу в скорости энтропии, поэтому извлекать уннильдекновий из графитовой пыли поручено им. Потом его забирает тот дешевый робот и куда-то зачем-то уносит. -- Найдем куда, выясним зачем, -- торжественно обещал я. -- Одно можно сказать с уверенностью: это место -- в раю. -- Этим займусь я, -- произнес Инскипп, чеканным шагом входя в лабораторию. Очевидно, он внимательно следил за нашим разговором и выбрал самый подходящий момент для вмешательства. -- Сюда уже летит космическая пехота. Проведем штурм по всем правилам тактики и стратегии. Канонерские лодки, танки, огнеметы, пушки, полевые кухни... -- Отставить! -- с жаром произнес я. -- Я вам не позволю сорвать мою операцию на заключительном этапе. Оружие и войска не понадобятся. Обойдемся своими силами. Не забывайте, нам предстоит битва с одним-единственным человеком, пусть даже у него множество дублей. Да еще с ветхим роботом, но заботу о нем берет на себя Анжелина. И уж она о нем позаботится, ни одного целого винтика не оставит. У нас опытная, притертая команда, и мы все сделаем сами. Конечно, если профессор Койпу снабдит нас защитой от оружия Слэйки. -- Уже готово, -- с нескрываемым самодовольством произнес Койпу. -- Я изучил атмосферу рая и теперь доподлинно знаю, что Слэйки пользуется энергетическим оружием и гипнотическим газом. Кроме того, в атмосфере есть и природные наркотические газы. -- Он нахал на клавишу. Из стенки вынырнула металлическая рука и уронила на пол прозрачный скафандр. -- Серингера, полимер нового поколения. Прозрачна и сверхпрочна, надежно защитит и от силовых полей, и от ядовитых газов. Под верхним слоем -- оболочка с наномолекулярной структурой, она за микросекунды отреагирует на внезапный удар, такой, например, как попадание пули. Молекулы сцепляются намертво, и вещество становится прочнее самой прочной стали, не позволяя пуле углубиться даже на миллиметр. Вот этот маленький ранец на спине -- источник питания для системы цикличной переработки ваших газов и влаги, а еще в него вмонтирован гравишют, который позволит левитировать в случае необходимости. Я сейчас продемонстрирую. Он скинул туфли, рубашку и саронг и продемонстрировал... фиолетовые трусы с вышитыми крошечными роботами и золотыми кружевами. Схватил и напялил на себя прозрачный костюм, нахлобучил пузыреобразный шлем. Внешний динамик заскрежетал его голосом: -- На свете не существует лезвия, способного его разрезать. -- Он выдвинул из стола ящик с инструментами, схватил нож и ткнул им себе в грудь. Нож отскочил. Точно так же поступили и все другие виды оружия, которыми профессор сам себя атаковал. Он включил гравишют и отлетел от потолка, как мячик, вовсю паля из своих смертоносных игрушек. Лаборатория заполнилась удушливыми газами и рикошетирующими пулями, совершенно неопасными для профессора, чего нельзя было сказать о нас. Заливаясь слезами и кашляя, мы выбежали в коридор и не возвращались, пока не закончилась демонстрация и кондиционер под потолком не ликвидировал ее последствия. -- Замечательно, профессор. -- Я вытер глаза уголком носового платка. -- Надеваем ваши чудесные скафандры и отправляемся в рай. Под словом "мы", конечно, я подразумеваю себя, мою семью, а также Беркка и Сивиллу. Профессор будет следить за нашим продвижением, а мудрый руководитель Инскипп при необходимости обеспечит огневую поддержку. Вопросы? -- Все это выглядит достаточно безумно, -- сказала Анжелина, -- а потому может закончиться благополучно. Профессор, когда мы получим скафандры? -- К утру они будут готовы. -- Отлично. -- Обведя нас взглядом, она улыбнулась. -- Предлагаю небольшую вечеринку. Выпьем за нашу скорую победу, падение Слэйки и воссоединение Беркка с самим собой. Все согласны? Ответом ей было радостное хоровое "да". Робобар поспешил начать час коктейля, и даже Инскипп в этот раз согрешил, пригубив сухого черри. -- Меня очень интересует новый элемент. -- Он облизал едва смоченные вином губы. -- Этот психопат основал множество религий, чтобы выманивать у богачей деньги, чтобы заточать рабов в графитовые копи, чтобы превращать углерод в уннильдекновий. Должно быть, у этого вещества весьма необычные свойства, иначе зачем столько хлопот? Я собираюсь это выяснить, так что ступай, Джим, победи, и возвращайся с образцом и подробными объяснениями. -- Считайте, что это уже сделано. -- Я поднял бокал. ГЛАВА 27 Все мы под скафандрами носили только купальные костюмы. Сивилла и Анжелина выглядели потрясающе. Я поспешил отвести взгляд от одной и послать воздушный поцелуй другой. -- Проверка снаряжения. -- Я вытащил из кобуры пистолет. -- Парализатор, заряжен до отказа. В этом контейнере -- гранаты со слезоточивым газом. В этом -- дымовые шашки. Боевой нож с серебряной зубочисткой. Наручники для пленных, сыворотка правды -- для них же. Чтобы разговаривали. -- Плюс алмазная энергетическая пила для разделки одного робота. -- Анжелина подняла жуткий агрегат. -- Все исправно, все практично. И вот еще. -- Я показал белый ранец с красным крестом. -- На всякий случай. Всемогущий Инскипп, вы на связи? --Да, -- проскрипело в ухе. -- И не забывай, у меня туг уйма запасных игроков, они только и ждут, когда ты сядешь в лужу. -- Великолепно. Профессор Койпу, вас не затруднят отпереть ворота? Он постучал по клавишам, и над стальными воротами, обезображенными шляпками болтов и тяжелыми петлями, погасла красная лампочка и вспыхнула зеленя. Я схватился за ручку, повернул, распахнул створку ворот, и мы решительно вступили в рай. -- Что это с ним? -- Я ткнул пальцем в сторону пролегающего мимо облачка. Оно весело позвякивало. -- Облако -- местная форма жизни, -- прозвучал в ум голос Койпу. -- У него хрустальные внутренности, этим и объясняется позвякивание. А плавает оно благодаря метану, который само же и вырабатывает. Поосторожнее с огнем, может взорваться. Оно не только могло взорваться, оно взорвалось. На меня обрушилась волна пламени. Я моргнул от неожиданности, но ничего не почувствовал. Судя по всему, Слэйки обнаружил нас и открыл заградительный огонь. В кашу сторону плыли и другие облака, но мы их сбили, не подпуская близко. Получился восхитительный фейерверк. Когда ветер унес последний клуб дыма, я указал на извилистую желтую дорожку. -- Нам туда. Валгалла -- балаган и сплошное жульничество, а парадиз все еще недостроен. Прошлый раз я повстречал Слэйки в той стороне, на холме. Пойдем по дорожке, она сама приведет. Мы пошли. Оглядываясь по сторонам, Анжелина сказала: -- А ведь неплохая была бы планета. Если бы не Слэйки. -- Мы ее сделаем еще лучше. Для того и прибыли. -- Сделаем. Кажется, я слышу музыку. Это что, птицы? Вон там, впереди. -- Не совсем. -- Я узнал крылатых певцов. -- Я их видел в книжке "Все, что вы хотите знать о религии, но о чем стесняетесь спросить". Мифологические существа, не то херафины, не то серувимы. Судя по всему, бесполые и очень увлекаются игрой на арфе, не говоря уже о хоровом пении. Облачко приближалось, все громче звучали струны и голоса. Появился еще один рой, эти создания тоже пели, ничуть не обескураженные отсутствием легких и вообще тел. Это были просто головы с крылышками за ушами. Выглядели они настолько странно, что у меня возникли закономерные подозрения. -- Ты уверен, что это настоящие аборигены? -- спросила Анжелина. -- Не знаю, не знаю. Но очень бы хотелось выяснить. Они снижались, кружили над нашими головами и пели ф

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору