Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
и незамеченным до выхода из кольцевого туннеля. Или если я
нашумлю. Или если... Слишком много "если".
Впереди лестница, по которой я спустился. Подняться? Нет, она ведь не
изогнута, как туннель. Когда Слэйки ступит на нижнюю ступеньку, я еще буду
виден наверху. Вперед, только вперед.
И все-таки я не прошел мимо лестницы. Широкие бетонные ступеньки вели
наверх, а под ними был темный закут. Рискнем. Я прыгнул и вжался в стену под
ступеньками. Затаил дыхание. Но все равно казалось, я соплю, как
разгоряченный свинобраз.
Шаги приближались. Что, если Слэйки свернет на лестницу? Он меня
заметит. И даже если я накинусь на него и оглушу, меня это не спасет --
остальные Слэйки узнают, что я здесь.
Топ-топ. Шаги все ближе. И вдруг они зазвучали над моей головой. Слэйки
поднимался по лестнице. Но не заметил меня.
Когда затих последний "топ", я сполз по стенке на пол и надел ботинки.
"Ну, Джим, как тебе рекогносцировочка? Еще немного, и она бы оказалась
последней в твоей жизни".
Потом я долго ждал. Гораздо дольше, чем сам считал необходимым. Когда
же решил уходить, обнаружил, что от сидения на жестком полу затекли ягодицы.
Хрустя суставами, я осторожно двинулся вверх по лестнице. При этом так
вертел головой, что скоро заболела шея. Снова побывал в большой лаборатории,
невидимкой проскользнул на склад. И там ужасающий рык заставил меня
отпрянуть. Но я тотчас успокоился и плотно затворил за собой дверь. Рычал
Беркк. Точнее, храпел. От легкого прикосновения ботинка к ребрам он пришел в
чувство.
-- Сон на посту карается смертью, -- сказал я.
На это ему крыть было нечем, и он мрачно кивнул.
-- Прости, не хотел. Думал, смогу не заснуть. Не смог. Что ты узнал?
-- Тут кормят и поят незваных гостей. О, я вижу на твоем лице
неподдельный интерес. Нет, ты бы только посмотрел на себя! Сразу вскочил,
ноздри раздуваются, сна ни в одном глазу. Ладно, пошли к кормушке, а по пути
я тебе расскажу, что еще увидел.
В столовой мы не задержались. Запаслись едой и сразу вышли. Опасались,
что у Слэйки вдруг появится аппетит.
-- Мы с тобой едва не погорели. -- Я слизнул с пальцев последние
крошки. -- Может, удача помогла, которой ты мне пожелал. Если так, спасибо.
-- Не за что. Мы живы, еды и питья вдоволь, нас пока не ловят, и
вдобавок ты слегка разведал дорогу. К тому же здесь гораздо лучше, чем на
карьере. Для начала годится.
-- Точно. Мы с тобой ступили на тернистый путь, но все-таки мы еще
движемся. -- Я стал загибать пальцы. -- Во-первых, выбрались из каменоломни
вместе с камнями. Во-вторых, выяснили, что подземная дробилка размалывает
эти камни в порошок. В-третьих, -- загнул я третий палец, -- порошок
переправляется по трубе, возле которой мы с тобой прячемся. И мы все еще под
землей. Кое-кто не пожалел огромных трудов и непомерных затрат, чтобы
пробить и оштукатурить кольцевой туннель и нашпиговать его очень сложной
техникой. Зачем -- этого я пока не знаю. А у тебя какие соображения?
-- Ума не приложу. Я только одно знаю: нам лучше не высовываться из
норы, точнее, из туннелей.
-- Ты не прав. Конечно, мы тут отдохнем, малость отъедимся, но это не
решит главной проблемы. Рано или поздно придется идти на риск. Сдается мне,
перемолотый камень нужен кому-то для очень серьезного дела. Не стал бы
Слэйки развлечения ради так с ним возиться. И я готов поспорить, в конце
концов он попадает на столы к женщинам, о которых я тебе рассказывал.
-- Да, помню. Ты там побывал как раз перед тем, как тебя отправили на
карьер.
Я кивнул и как следует напряг память.
-- Мимо столов мы прошли к лестнице, по ней -- в комнату, откуда я
перенесся в раздевалку на карьере. А ты попал в раздевалку прямо с другой
планеты.
Он кивнул.
-- Это означает, что машина пространства-времени настроена на ту
раздевалку. Но... -- У меня заболела голова, но я упорно рассуждал: -- Но я
попал в цех со столами через дырку в раю...
Тут мой разум вдруг опалила догадка, и я, взбодренный, даже окрыленный,
вскочил на ноги.
-- Подумай! Нас обоих машина перенесла в комнату на холодной планете с
карьером. Потом вместе с камнями мы полетели в шахту. Никаких сомнений, мы
попали в поле действия еще одной машины. Вполне возможно, мы сейчас под
самим раем, и вся эта сложная операция заканчивается здесь.
Он глядел на меня стеклянными глазами. Не успевал за моими
рассуждениями.
-- Думай! -- приказал я. -- Рай -- это штаб Слэйки. Чем бы он ни
занимался, на что бы ни тратил миллиарды кредитов, -- все это здесь
начинается и здесь же заканчивается. -- Я ткнул пальцем вверх. -- Там, на
поверхности, -- рай. И профессор Койпу из Специального Корпуса знает, как
туда попасть.
-- Здорово. Но нам-то от этого какая выгода? На меня вдруг нахлынула
тоска, я съехал по стене на пол.
-- Да никакой. Это я так, хватаюсь за соломинку. На его лице отразилась
тревога.
-- Да? Если и впрямь все обстоит так, как ты обрисовал, то нам остается
только идти следом за каменной пылью к тем столам. Раз ты туда попал,
значит, оттуда и выбраться можно.
-- Это не так просто.
-- Почему?
В самом деле, почему? Назад мы повернуть не можем, значит, остается
только вперед. Это наш единственный шанс.
-- Ты прав. Пойдем.
-- Сейчас?
Несколько секунд я раздумывал.
-- Тут Слэйки. Он не спит. Бродит. И возможно, он не один. И в любую
минуту кто-нибудь может прийти на склад. Куда ни кинь, всюду клин.
-- Ты разве не устал?
Я подумал над этим и отрицательно покачал головой.
-- Нисколечко. Наглотался кофеина, аж вибрирую. Так что идем.
Мы пошли. Пробегали по комнатам, точно мыши, пока не увидели кое-что
обнадеживающее. Беркк показал, я кивнул. Из стены выныривала знакомая
толстая труба и мирно шуршала над нашими головами. И через отверстие в
противоположной стене уходила в соседнюю комнату.
Но это оказалась не комната, а пещера, вырубленная в монолитной скале.
Освещение было тусклое, бетонный пол -- в выбоинах и пыли. Но труба была
здесь, только не висела под потолком, а лежала на полу.
-- Шумит, -- сказал, приложив к ней руку, Беркк. -- Вибрирует. Что-то
по ней идет, это точно.
-- Вот и чудненько. -- Только одно мне не нравилось -- труба исчезала в
неровной каменной стене. И в этой стене не то что двери -- крошечной щелки
не видно.
-- Двери нет, -- сказал Беркк.
-- Должна быть!
-- Почему? -- спросил он с убийственной прямотой.
И правда, почему? Потому лишь, что до сих пор мы без особых проблем шли
вдоль трубы?
-- Подумай! -- Это относилось не только к нему, но и ко мне. -- Черный
камень добывается с огромными затратами труда и денег, переносится сюда и с
еще большими затратами измельчается в порошок. А тот подвергается обработке
-- что-то добавляется или извлекается. Затем порошок поступает... куда?
-- В то место, о котором ты рассказывал. Где робот, женщины и столы. И
куда мы можем попасть, хотя почему это место должно находиться рядом с
трубой?
-- Молодчина. Конечно, ты прав. Куда пойдем, налево или направо?
-- Налево, -- сказал он твердо. -- Когда я был бойспраутом [Игра слов.
Буквальный перевод: мальчик -- брюссельская капуста.], мы всегда...
-- Начинали с левой ноги. Убедил, идем налево. За нами тускнели,
удалялись огни. Мы шагали почти во мраке, вели руками по каменной стене, и
это ничего не дало, кроме сломанных ногтей. Мы свернули за угол, а затем,
спустя целую вечность, за другой. Потом впереди показались тусклые огни и
знакомая труба. Пройдя по трем коридорам, мы оказались на прежнем месте.
-- Может, надо было вправо идти? -- бодро предположил мой спутник.
Я не удостоил его откликом.
Мы дошли до стены, в которую упиралась труба, и повернули направо, во
тьму. Беркк шествовал впереди и вел по скале обломанными ногтями.
-- Ой! -- воскликнул он.
-- Что -- "ой"?
-- Костяшки ободрал. Тут что-то вроде дверного косяка.
Мы ощупали это "что-то", и оно оказалось дверным косяком. А еще мы
обнаружили колесо очень знакомой формы. Мне оно оказалось не по силам, но
вдвоем удалось его повернуть. Раздался противный скрежет.
-- Давно... -- прохрипел я, -- не отпирали. И -- р-раз!
Замок в последний раз протестующе скрипнул и сдался. Распахнув дверь,
мы вошли в тесную комнату. На стенах еле-еле светили зеленые плафоны, но
наши глаза давно привыкли к темноте и теперь вполне отчетливо увидели другую
дверь в противоположной стене. Не со штурвалом, а с ручкой.
Беркк протянул руку и ощупал замок.
-- Цифровой.
-- Стой! -- Я хлопнул его по запястью. -- Дай-ка я сначала посмотрю.
Я моргал и водил головой из стороны в сторону, пытаясь разглядеть замок
в тусклом свете.
-- Ага, цифры вижу. Барабанный замок. Архаика, я такие в детстве
отпирал.
-- А с этим справишься?
-- Может быть. А может и не быть, поскольку число возможных кодов --
астрономическое. Но у нас есть серьезный шанс. Такой замок не запрется, если
набрать предыдущий код. Об этом многие забывают.
"А многие не забывают". Но вслух я этой мысли не высказал, потому что
сразу ее отогнал. Слишком уж она была муторной. Нет, я обязан справиться с
этой дверью! Обратного пути у нас нет. Мне опять позарез нужна удача, очень
уж многое поставлено на кон. Я вытер о рубашку вспотевшую ладонь, схватился
за дверную ручку и потянул.
Дверь не шевельнулась. Но ручка легонько клацнула. Неужели
поворачивается? Я налег изо всех сил.
И она повернулась. Дверь была не заперта. Я ее приотворил и заглянул в
щель.
ГЛАВА 22
-- Ну что видишь? -- прошептал Беркк.
-- Ничего. Темно.
И очень тихо. Я распахнул дверь настежь, и зеленые плафоны осветили
неровный пол, заваленный всяким хламом. На стене змеилась надпись светящейся
краской: "Если ты сюда пришел, уходи скорее!" Похоже, тут и до нас кому-то
очень не понравилось. На полу в изобилии валялись обломки пластика и пустые
раздавленные контейнеры. И стояла неописуемая вонь.
-- Фу! -- сказал Беркк. -- Здесь что-то сгнило.
-- Тут везде такой запах. Я тебе говорил, так пахнет каменный порошок.
Там, где я в самом начале очутился. В раю.
-- Запашок не райский.
-- Это потому, что рай на поверхности. Меня сюда принес робот со
встроенным гравишютом, мы упали в яму и приземлились здесь. А рай наверху.
-- Так всегда бывает.
-- Идиот! Он на поверхности планеты. Это планета по имени Рай.
-- Здорово. Но как нам туда подняться?
-- Очень хороший вопрос. Но у меня пока нет ответа. Поэтому начнем с
того, что уберемся с этой помойки. Смотри, вон там вроде свет пробивается.
Притвори дверь, но неплотно. Вот так. И постой рядом с ней, а я пока
взгляну.
Вертикальная щель в стене пропускала красный свет. Похоже, тонкие
металлические плиты были пригнаны неплотно. Подойдя к ним и ощупав стык, я
убедился в правильности своей догадки. И приник глазом к щели. Пустыня,
светящиеся красным ямы, пламя, то и дело рвущееся из них. Вонь шла снаружи.
Знакомая сцена. Отсюда начались мои мытарства в подземном мире.
-- Беркк.
-- Что?
-- Поройся в мусоре. Нужно что-нибудь тонкое и прочное. Эта стенка --
из листового металла, попробуем оторвать панель.
Осколок жесткого пластика согнулся и громко затрещал. Тогда мы прибегли
к помощи кривого арматурного прута. Щель удалось расширить; мы просунули в
нее пальцы и, проклиная острый край листа, потянули его на себя.
-- А ну-ка, -- сказал я, и мы рванули разом. Лист с треском отвалился,
в стене появилась брешь, достаточно широкая, чтобы мы смогли пролезть... Из
одной тюрьмы в другую. Я не поддался пораженческому настроению и огляделся.
Невдалеке -- темный силуэт. Здание, понял я. В первый раз я его не
заметил. Впрочем, я тогда ничего толком не разглядел.
-- Ну что, посмотрим?
-- А разве есть выбор?
Ответа не последовало. В пронизанной красными сполохами полутьме видно
было не слишком далеко. Укрыться на равнине было негде. Но людей мы
поблизости не заметили.
-- Пошли.
Мы осторожно приблизились к темному силуэту -- он и впрямь оказался
зданием. Черные проемы в стенах походили на двери и окна без стекол и
занавесок. Некоторые помещения были слабо освещены. Тишина, никого не
видать. Я заглянул в окно и увидел ряды кроватей или топчанов, ни с чем
другим их нельзя было спутать.
-- Женщины, -- прошептал я, показывая. -- Они не могут работать без
отдыха. Смотри, некоторые койки заняты.
-- Ага. Мы на карьере тоже в две смены вкалывали. Мы обогнули
безмолвствующее здание и увидели столы. Они терялись из виду в красном
далеке. Над ними сгибались женщины. Налетел мерзкий запах, его сопровождал
шорох... прибыла новая партия каменного порошка.
-- Хочу с ними поговорить, -- сказал я. -- Наверняка им кое-что
известно об этом местечке, ведь они сюда тоже откуда-то попали. Значит, тут
должен быть и выход.
Я двинулся вперед, но Беркк ухватил меня за руку.
-- Куда без меня?
Мы подбежали к ближайшему столу и залегли в тени, у ног одной из
работниц. Если она и заметила нас, то виду не подала.
-- Ni estas amikoj, -- сказал я. -- Parolas Esperanto?
Сначала она не отвечала, даже не поворачивала головы. Только медленно
водила руками по движущемуся слою порошка на столе. Потом спросила, не глядя
на нас:
-- Да. Кто вы и что здесь делаете?
-- Друзья. Ты можешь рассказать об этом месте?
-- Нечего рассказывать. Мы работаем. Ищем то, что надо искать. Когда
находим достаточно, об этом узнает Он. Он всегда узнает. Он приходит,
забирает, а потом мы едим и спим. И снова работаем. Вот и все. -- Она
умолкла, и вновь руки медленно задвигались.
-- Кто это Он? Тот, кто заставляет вас работать? Она повернулась и
вытянула руку.
-- Вон Он. Вон там.
Я приподнял голову и тотчас упал на пол и повалил Беркка.
-- "Он" -- это робот. Тот, что меня сюда притащил. Здешний черт, я тебе
о нем рассказывал. Что будем делать?
-- Что скажешь. -- В его голосе звучал страх. И небеспричинно.
-- Я могу сказать, чего не надо делать. Не надо допускать, чтобы нас
видели. Иначе мы покойники. В лучшем случае вернемся на карьер к симпатяге
Бубо.
Мы вжимались в тень и надеялись, что нас не заметят. Вдали между
столами появился робот, рядом с ним, шаркая от усталости, шла женщина с
опущенной головой. Они направлялись к зданию и прошли так близко от нас, что
я хорошо разглядел на боку робота потеки ржавчины. Единственный светящийся
глаз потух, как только они исчезли в дверном проеме. Я поднялся на ноги.
-- Пошли. Как можно дальше от этого робоизверга. Беркка уговаривать не
пришлось, его стаж борьбы за выживание в чертогах Слэйки был побольше моего.
Он даже опередил меня в этой смертельной гонке. Пока мы бежали, ни одна
голова не повернулась в нашу сторону. Женщины сосредоточенно разгребали
порошок.
-- Впереди какие-то огни, -- крикнул Беркк. -- Может, здание?
Я оглянулся и с перепугу припустил со всех ног. Нас заметили! И
гонятся!
Когда я снова осмелился посмотреть назад, он был гораздо ближе. Робот
бежал быстрее нас, стальные ноги работали, как поршни мотора. Нам не уйти...
Я повернул голову -- как раз вовремя, чтобы увидеть, как одна женщина
бежит от стола нам наперерез. Она остановилась у меня на пути. Я попытался
ее обогнуть, но она вытянула руки и схватила меня. Внезапный разворот, и я,
бездыханный, лечу на землю.
В следующую секунду на меня рухнул Беркк. А робот был уже совсем рядом.
Но женщина его опередила. Прыгнула с разбегу, увенчала собой нашу кучу
малу, и ее лицо оказалось как раз перед моим.
-- А ты вовремя, -- сказала Анжелина.
ГЛАВА 23
Тьма исчезла под натиском яркого света, я заморгал от рези в глазах. И
почувствовал, как подо мной корчится Беркк. И тут мне открылось самое
прекрасное зрелище во всей освоенной и неосвоенной вселенной. Перепачканное
и улыбающееся лицо Анжелины. Я поднял голову и поцеловал ее в кончик носа.
-- Гргль, -- гргльнул Беркк, извиваясь ужом. Я слегка сдвинулся,
выпуская его, но все еще прижимался к теплому мускулистому телу Анжелины. Мы
увлеченно целовались и при этом испытывали такое райское блаженство, какого
никогда не познает рай, откуда мы только что вырвались.
-- Когда закончите, поделитесь, пожалуйста, новостями, -- сказал Койпу.
Знакомый тон. Мы неохотно выпустили друг друга из объятий и встали. И
взялись за руки. За спиной Койпу я увидел очень знакомые приборы.
-- Мы на главной базе Специального Корпуса, -- сказал я.
-- Совершенно верно. Когда ты не вернулся из рая в срок, мы перенесли
сюда штаб операции. Слэйки -- очень опасные люди. С тех пор, как мы здесь,
они не дают нам покоя. То и дело пытаются прорваться. Но мы устояли, и
теперь наша защита надежнее прежней.
-- Ты, конечно, не откажешься выпить. -- Анжелина свистнула робобару.
-- Охлажденная венерианская водка, две двойные порции.
-- После тебя, дорогая. Познакомься с моим другом Беркком.
Он все еще сидел на полу с разинутым ртом и озирался по сторонам.
Робобар протянул ему бокал. Беркк вцепился в него мертвой хваткой. Мы
воодушевленно забулькали.
-- А теперь, профессор, извольте объяснить, -- сказал я, отдавая
робобару бокал, чтобы наполнил заново, -- что делала в этом ужасном месте
Анжелина и как ей удалось нас вернуть?
Едва профессор открыл рот, распахнулась дверь и ворвался Боливар (или
Джеймс?), а за ним его брат. Сивилла отстала от них совсем чуть-чуть.
-- Папа!
Мы долго и взволнованно обнимались, а потом засыпали робобар заказами,
надо же было отметить мое благополучное возвращение. Затем мы поставили
бокалы, а Беркк выронил свой. Наклонился за ним, да так и рухнул на пол. Я
схватил его за запястье. Пульса почти не было!
-- Врача! -- выкрикнул я, а затем перевернул Беркка на спину и раскрыл
ему рот -- хотел убедиться, что дыхательные пути не засорены. Но тут меня не
слишком нежливо отстранил упавший с потолка медробот. Он сунул Беркку в рот
манипулятор, вытянул язык. В то же самое время другие манипуляторы прижали к
коже Беркка диагност, взяли кровь на анализ, сунули под голову подушку и
накрыли его одеялом. Еще один медробот вызвал по радио врача, и через
несколько мгновений тот вбежал в комнату.
-- Отойдите! -- приказал он нам.
Медробот расстелил под Беркком металлическую сеть, поднял его на
лебедке и осторожно укатил вместе с ним.
-- Операционная готова, -- сказал врач. -- Похоже, у пациента небольшое
кровоизлияние в мозг, скорее всего результат удара по черепу. Будем
надеяться на скорое выздоровление. -- Он поспешил вслед за медроботом, а
Сивилла, крикнув: "Я посмотрю и вернусь", -- побежала вдогонку. Боливар и
Джеймс кинулись за ней. Они уже были неразлучны.
Похоже, у меня назревала семейная проблема, но в ту минуту не хотелось
о ней думать. Происшествие слегка омрачило вечеринку, и некоторое время мы
молча потягивали напитки. Перед тем как опустели бокалы, зазвонил телефон, и
Койпу схватил трубку. Современная медицина действует быстро. Койпу выслушал,
кивнул и улыбнулся.
-- Спасибо, Сивилла. Операция прошла успешно, пациент вне опасности,
необр