Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
все бросили и улетели. Но помню, когда улетали,
компьютер все еще работал. Мы с ним свяжемся. Как только получим распечатки,
будем у тебя.
Профессор Койпу все еще бубнил свои формулы, Анжелина пила чай, а я
подумывал о новом бокале пива. И тут появились мальчики.
-- Новости? -- спросил я.
-- Прекрасные! -- хором ответили они.
Я полистал распечатки и передал их Анжелине.
-- Действительно, прекрасные новости. Несколько слабых следов, два-три
довольно отчетливых...
-- И один верный, -- сказала Анжелина. Паства Блеющего Агнца. Прихожане
-- только женщины. И причем богатые женщины.
-- А ты заметила название планеты?
-- Еще бы! Клианда. Вы, мальчики, были тогда слишком малы, чтобы
сохранить воспоминания об этой планете. Вы ее видели из детской коляски. Там
были кое-какие проблемы, но мы с вашим папой все уладили. Как-нибудь
расскажем на досуге. А пока вам достаточно знать, что Клианда -- это
планета-музей.
-- Музей чего?
-- Военщины, милитаризма, фашизма, джингоизма и тому подобной древней
чепухи. В последний раз, когда мы были на Клианде, она едва сводила концы с
концами. Но с тех пор, говорят, многое изменилось к лучшему -- разумеется,
благодаря деньгам туристов. Ну что, отправляемся на экскурсию?
Страдальческий стон заставил нас дружно повернуть головы. Профессор
Койпу тонул в пучине горя.
-- Все пропало, -- снова простонал он. -- Ничего не понимаю. Просто
абсурд какой-то. Все сгинуло без следа -- и рай, и ад.
Он выглядел таким несчастным, что Анжелина подошла и погладила его по
руке.
-- Ничего, профессор, все будет в порядке. Пока вы тут потели за
уравнениями, мы раскрыли еще одно религиозное жульничество Слэйки. Осталось
только хорошенько поработать над планом и разобраться наконец с этим
мерзавцем. Не думаю, что мы можем себе позволить еще одну ошибку.
Мы все одобрительно закивали.
-- Нельзя ли сделать новый темпоральный ингибитор? -- спросил я.
-- А твой куда подевался? -- Койпу сразу воспрянул духом, он всегда так
поступал при малейшем проблеске света в конце туннеля. -- Ах да, ты же
говорил, что на Стекле он не действовал. Ты его там оставил?
-- Зашвырнул в океан. Кусок металла, что с него проку? Кстати, Слэйки
там говорил, что наше оружие в его мирах бесполезно. Так и сказал "оружие",
а не "темпоральный ингибитор". Выходит, он не подозревает, что для захвата
его машины мы воспользовались ТИ.
-- А коли дело обстоит так, я не понимаю, почему бы нам не объединить
ТИ с фиксатором времени.
-- Точно! Так мы и сделаем. И нанесем внезапный удар! Как раз во время
проповеди, когда Слэйки наверняка будет в церкви. Заморозим все и вся,
войдем, приставим к голове Слэйки ФВ и перепишем его память. Профессор,
неужели это возможно?
-- Конечно. Действие обоих устройств основано на одном принципе. Их
можно соединить друг с другом и снабдить переключателем. Не нужен режим ТИ,
включаешь ФВ. А через миллисекунду автоматически срабатывает обратное
переключение.
Я потер ладони, предвкушая успех.
-- Спокойненько войдем, выкачаем память и выйдем, а когда окажемся в
безопасном месте, отключим хронозаморозку. Слэйки будет разливаться соловьем
и даже не заподозрит, что мы скопировали его разум. Но нам понадобится
машинка помощнее того ТИ, -- чтобы удержала в стазисе уйму народу. И
нейтрализующее поле пошире, чем то, рассчитанное на горстку агентов. А еще
как-то надо отпереть двери, чтобы проникнуть в здание.
Профессор слушал меня с таким видом, будто я требовал от него сущих
пустяков.
-- Не предвижу осложнений. Ты получишь большой ТИ, испускаемое им поле
будет формой и размерами точно соответствовать зданию, в которое ты захочешь
проникнуть. Когда остановится время, никто не сможет ни войти, ни выйти.
Никто, кроме тебя. Нейтрализующее поле твоего ТИ будет рассчитано на одного
человека.
-- Не пойдет, -- сказала Анжелина. -- Одного я его больше не отпущу.
Ему обязательно потребуется помощь и прикрытие. Можно это устроить?
x x x
Мы задумывали небольшую семейную операцию, но Инскипп, везде
понатыкавший "клопов" и "жучков", не дремал. Я подчинился высокому
начальству и явился на ковер.
-- Положа руку на сердце, неужели нам необходимо больше четырех
человек?
-- Положа руку на сердце, мне плевать, сколько агентов будут
участвовать в этом деле. Меня беспокоит расцвет кумовства в наших рядах. Не
забывай, ты агент Специального Корпуса, а значит, должен подчиняться
правилам Специального Корпуса. А правила Специального Корпуса не
предусматривают семейных операций.
-- Зато они предусматривают использование темпоральных ингибиторов и
фиксаторов времени в церквах. Где об этом сказано, в каком пункте?
-- Когда я говорю "правила Специального Корпуса", я имею в виду мои
правила. Ты возьмешь с собой специального агента, и он будет постоянно
держать меня в курсе.
-- Кого?
-- Сивиллу. Я ее уже отправил на рекогносцировку.
-- Согласен. Значит, вы нам даете зеленый свет?
-- Да. -- Он выпроводил меня царственным взмахом руки.
x x x
На борт крейсера мы поднялись только через неделю -- этот срок
потребовался на изготовление и проверку заказанной нами техники. Совершив
путешествие в кривопространстве, мы расстались с военными на орбитальной
станции и вместе с многочисленными пассажирами крейсера спустились на
планету в челноке. Как и все они, мы были одеты по-курортному. Мы прилетели
налегке (несколько мелких сувениров не заслуживали названия "багаж"), а
оружие и снаряжение переправлялись дипломатической почтой. В память о добрых
старых временах я снял самые роскошные номера в лучшем городском отеле
"Злато-Злато".
-- Почему мне знакомо это название? -- спросила Анжелина. -- Не в этой
ли гостинице мы жили, когда тебя пытался убить тот нехороший серый человек?
-- Совершенно верно. И в тот раз ты спасла мне жизнь.
-- Воспоминания... -- Она лучезарно улыбнулась. -- Воспоминания...
В вестибюле нас встретил сам управляющий -- высокий, красивый, с
проседью на висках. Он поклонился и улыбнулся.
-- Генерал, миссис диГриз и сыновья. Добро пожаловать на Клианду, здесь
вам всегда рады.
-- Остров? Ты ли это?
-- Конечно, генерал. Теперь я владелец этого отеля.
-- Надеюсь, среди гостей нет убийц?
-- На этот раз нет. Не угодно ли посмотреть ваш номер?
В номере оказалась превосходная гостиная, за стеклянными стенами
открывался прелестный пейзаж. Но Джеймс с Боливаром восторженно закричали
при виде совершенно иной картинки.
-- Сивилла!
Она ласково улыбнулась.
-- Рекогносцировка узаконена? -- Ужасно не хотелось портить им радость
встречи, но дело -- превыше всего.
-- Все сведения здесь. -- Она протянула мне атташе-кейс. -- Завтра в
одиннадцать утра -- торжественная месса Паствы Блеющего Агнца.
-- И мы на ней поблеем, если вовремя прибудет снаряжение.
-- Уже прибыло. Огромный грузовик с черепами и скрещенными костями на
бортах.
Анжелина предалась любимому занятию -- проверке оружия, а я распаковал
фиксатор времени, очень хитроумно замаскированный под типичное клиандское
устройство охранной сигнализации. Он не привлечет внимания, когда мы его
прикрепим к стене клуба голосистых овечек. И потом его снять будет
невозможно -- он застынет во времени вместе со зданием. Я выключил голоэкран
и ввел в процессор ФВ все данные о форме и размере здания, которые собрала
Сивилла.
-- Готово, -- удовлетворенно произнес я и пристегнул к поясу
металлическую коробочку с темпоральным ингибитором и фиксатором времени. А
затем нажал белую кнопку режима ФВ. Ничего не происходило, пока я не нажал
красную кнопку ТИ. Моя семья и Сивилла превратились в статуи.
Я выключил ингибитор. Снова -- звуки и движение. Все системы в порядке,
можно не волноваться.
В тот вечер мы ужинали в ресторане, пили и танцевали, но спать
отправились рано. А утром, сразу после одиннадцати, наша дружная компания
продефилировала по Глупость-авеню. Достопримечательности радовали глаз, но
еще больше его порадовала Анжелина, поджидавшая нас на углу. Проводок ее
наушника тянулся к плейеру, точнее, усилителю подслушивающего устройства,
замаскированному под плейер.
-- Вон там, за тем оконным витражом, -- едва заметно указала она, --
молельный зал. От голоса Слэйки вибрирует стекло, и я отлично слышу его
тошнотворные разглагольствования.
-- Ну что ж, друзья мои, -- сказал я, -- пора начинать представление.
Взявшись за руки, мы бодро и весело двинулись через улицу. По пути
Боливар отделился от нашей компании, вошел в переулок и поднес к стене
здания пляжную сумку. Затем сдернул сумку, и на стене осталось красивое
охранное устройство. Никто из прохожих и проезжих этого не заметил. Боливар
догнал нас у парадного.
-- Молодец, -- похвалил его я.
Я включил ТИ. И ничего не случилось. Во всяком случае, ничего
заметного. Но здание вместе со всем содержимым погрузилось в стазис. И
выйдет из него через час, а может, и через год, но не раньше, чем я отключу
машинку. Люди в этом доме ничего не почувствуют и не узнают. Только
удивятся, если обнаружат, что их часы показывают одно и то же неверное
время.
-- Джеймс, отвори, пожалуйста, дверь. Мы зашагали по вестибюлю, а
позади нас поле ТИ заперло дверь надежнее любого засова. Теперь ее даже
атомным взрывом не вышибить. Вот я какой могущественный.
-- Вперед, -- сказала Сивилла. -- К высокой двустворчатой двери.
-- К той, что голубыми овечками разрисована?
--Да.
За микросекунду рука Анжелины успела выхватить и снова вложить в кобуру
пистолет. Моя жена явно искала неприятностей, и я надеялся, что не найдет.
Мальчики взялись за дверные ручки и по моему кивку рванули. Прямо перед
нами стоял Слэйки и глядел на нас. Мы инстинктивно выхватили оружие -- шесть
стволов (Анжелина сразу два). Затем пистолеты медленно вернулись в кобуры.
-- Остановись, мгновенье, ты прекрасно, -- сказал я. Слэйки и впрямь
выглядел эффектно, хоть картину пиши. Рот разинут в порыве словоблудия, на
лбу -- крупные капли пота. Мы обошли толпу замороженных прихожан и поднялись
по ступенькам за аналой.
-- Милый, ты готов? -- спросила Анжелина.
-- Ну еще бы!
Она подняла руку и прижала к черепу Слэйки, сразу за ухом, контактный
диск фиксатора времени. Кивнула, и я нажал на кнопку темпорального
ингибитора.
Не произошло ничего зрелищного. Но на кратчайшую долю секунды поле ТИ
отключилось, и изобретение гениального Койпу скопировало и заключило в своей
памяти разум профессора Слэйки. Со всеми его знаниями и бредовыми идеями.
-- Под завязку! -- сказала Анжелина, глянув на шкалу памяти прибора.
-- Ах ты, мошенник! -- обратился я к Слэйки. -- Ах ты, черт из райских
кущ, ах ты, козлище среди Блеющих Агнцев! Наконец-то попался!
ГЛАВА 25
Я нервно грыз ноготь и ждал беды. До сих пор Слэйки постоянно нас
опережал, еще ни один демарш против него не увенчался хотя бы пустяковым
успехом. Лишь ценой героических усилий нам каждый раз удавалось избежать
полной катастрофы в последнюю минуту. И я вовсе не испытывал уверенности,
что теперь все пройдет гладко. Поэтому я не выпускал из рук ФВ, не забывал о
нем ни на миг. Он лежал у меня на коленях, а я сидел в пассажирском кресле
челнока, который вез вас на главную базу Специального Корпуса. Уже в сотый,
нет, в тысячный раз я глянул на шкалу и слегка успокоился. Стрелка держалась
на красной риске, а над риской виднелась надпись: "Полная загрузка". Ни один
бит памяти профессора Слэйки не вырвался из этого крошечного узилища. Только
бы дотянуть до базы!
В лаборатории нас с нетерпением дожидалась целая толпа. Там был даже
Беркк, он уже вполне поправился и теперь наслаждался вполне заслуженным
отдыхом. Как только мы вошли, гул голосов уступил напряженной тишине.
Профессор Койпу нетерпеливо переминался с ноги на ногу. Я торжественно
приблизился и вручил ему ФВ.
-- Он здесь?
-- А то где же?
Он постучал по шкале пальцем.
-- Похоже, разум скопирован целиком. Проверим. Но вот загвоздка: куда
пересадить Слэйки из этого "фиксатора?
-- Может, в другой?
-- Глупости. Пока он в машине, к нему не подступиться. Нужен человек.
Заложник. Помнишь, Джим, как это было? Когда ты с помощью моего разума, моих
воспоминаний строил машину времени?
-- Да, я вам сдал напрокат мое серое вещество. И не скажу, что это было
сплошное удовольствие. Помнится, вы еще рассказывали, что с огромным трудом
заставили себя отключить ФВ, когда соорудили спираль времени. Ведь это было
все равно, что с собой покончить.
-- Совершенно верно. Нам нужен доброволец. Мы ж нему подключим ФВ, и
безумец завладеет его мозгом и телом. И разумеется, не захочет потом
отпустить их за здорово живешь. Правда, не слишком заманчивая перспектива?
Теперь вы все сознаете риск. Так кто согласится на него пойти?
Наступила самая что ни на есть драматическая пауза. Все старательно
прятали глаза. Я уже было совсем решился подать голос, чтобы опередить жену
и сыновей. Но, как только я открыл рот, Беркк сказал:
-- Профессор, считайте, что доброволец у вас есть. Правда, ребята, я
вам по гроб жизни задолжал. И Джиму -- за то, что от каторги спас, и
Анжелине -- за то, что из ада в раю вытащила. Иначе бы так и пропал заодно с
другими бедолагами. Я не хочу видеть, как вы, или ваши сыновья, или Сивилла
пустите к себе в мозги этого психа. Профессор Койпу, у меня к вам только
один вопрос. Вы уверены, что потом сможете его выковырнуть и возвратить мне
рассудок?
Койпу энергично закивал.
-- Выковырну, не сомневайся. Если понадобится, вышибу нервным разрядом.
-- Здорово. А что при этом будет со мной?
-- Не волнуйся. Нервный разряд нейтрализует синапсы, полностью стирает
воспоминания. Поэтому мы заранее скопируем твой разум с помощью фиксатора
времени. Это несложная и хорошо отработанная процедура, не веришь мне,
спроси у Джима. Что бы Слэйки ни вытворял, у тебя в конце концов все будут
дома.
-- Ну, тогда ладно. -- Бледный как полотно (если не считать темных
струпьев) Беркк медленно встал. -- Только поскорее, профессор, пока я не
раздумал.
Для Койпу слово "поскорее" всегда означало "молниеносно". Похоже,
психобластер лежал у него на коленях. Он громко зажужжал, и у Беркка
подкосились ноги. Мы с Анжелиной едва успели его подхватить.
Из стены выдвинулся длинный, обитый мягким медицинский стол. Мы
аккуратно положили на него Беркка, и Койпу приступил к работе. Взял со
стеллажа пустой ФВ, приложил диск к затылку Беркка. Щелкнул выключателем и
удовлетворенно кивнул.
-- Готово. Теперь этот смелый юноша некоторое время полежит на полке.
Если Слэйки заартачится, я его "приласкаю" нервным разрядом и верну Беркку
его психику. А теперь -- к делу.
Он схватил и положил на пульт ФВ со Слэйки, подключил к его порту
процессор, запустил программу тестирования. Затем отсоединил фиксатор
времени и прижал контактный диск к голове Беркка.
-- Погодите, -- сказал я, и Койпу замер. -- А не пристегнуть ли нам
Беркка к столу, чтобы не поранился и нас не поранил?
-- Нет причины для опасений. Все под надежным контролем электроники.
-- Слэйки еще ни разу не бывал под нашим контролем. Давайте все-таки
подстрахуемся, а то чем черт не шутит.
Койпу нажал несколько кнопок, из-под стола с гудением выползли обитые
мягким захваты. Я зафиксировал их на лодыжках и запястьях Беркка, затем
нашел широкий пояс, перекинул через живот смельчака и кивнул Койпу. Он убрал
контактный диск, понажимал на клавиши и передвинул микрофон ко рту.
-- Вы спите. Спите очень крепко. Но вы меня слышите. Слышите мои слова.
Вы не можете проснуться. Но вы меня слышите. Вы меня слышите?
Динамик пошуршал несколько секунд, затем испустил нечто наподобие
вздоха. И мы с трудом разобрали ответ:
-- Я вас слышу.
-- Очень хорошо. -- Койпу чуть повернул регулятор усилителя. -- А
теперь скажите, кто вы, как вас зовут.
Пауза затягивалась. Мы все сидели как на иголках. Наконец динамик снова
прошелестел:
-- Я профессор... Джастин Слэйки... Кто нас упрекнет за дружное "ура!"?
Мы победили! Не совсем. Беркк, точнее его тело, корчилось и рвалось из оков.
Он до крови прокусил губы, а затем открыл глаза.
-- Что вы со мной делаете? Убить пытаетесь? Я вас первым убью!
Койпу снова пустил в ход психобластер, и Беркк обмяк.
По-видимому, профессор Джастин Слэйки не собирался легко сдаваться.
Даже Джеймсу, гипнотизеру гораздо более опытному, чем Койпу, не удалось
подчинить разум Слэйки. Стоило загипнотизировать одного, как тут же
появлялся другой. Неистовые рывки и жуткие корчи не слишком благотворно
сказывались на физическом здоровье Беркка, и я уже всерьез опасался, что он
останется без губ.
-- Похоже, не обойтись без помощи профессионала, -- сказал Койпу. --
Сюда направляется доктор Мастигофора, главный психосемантик в клинике
Корпуса.
-- Семи пядей во лбу?
-- Угадал.
В лабораторию вошел высоколобый скелет, обвитый сухожилиями, обтянутый
кожей и увенчанный пышной седой гривой.
-- Я полагаю, это и есть пациент? -- Он направил на Беркка длинный
костлявый палец.
-- Он самый, -- ответил Койпу. Мастигофора окинул нас яростным взором.
-- Всем выйти. -- Он раскрыл чемоданчик. -- Единственное исключение --
профессор Койпу.
-- У пациента проблема чисто физического свойства, -- объяснил я. -- Он
нам одолжил свое тело, но мы не хотим его повредить.
-- Что, Койпу, опять фокусы с обменом разумов? В один прекрасный день
ты зайдешь слишком далеко. -- Он посмотрел на меня и ощерился. -- Когда я
говорю "выйти", это означает "выйти". -- С этими словами он прыгнул ко мне,
схватил за руку и довольно ловко ее выкрутил. Разумеется, я ему это
позволил, не драться же с представителем такой гуманной профессии, как
медицина. При всей своей худобе профессор Мастигофора был весьма ловок и
силен, и я надеялся, что он в случае чего справится с телом Беркка. Как
только он меня отпустил, я вышел следом за остальными.
x x x
Прошло много часов. Нами овладела зевота и мысли о сладком сне, и тут
загудел коммуникатор. Мы с Анжелиной отправились в лабораторию.
-- Невероятно, -- стенал Мастигофора. -- Невозможно удержать разум под
контролем, невозможно снять блокировку, невозможно проникнуть в глубь
психики! Да вы и сами видите, это же многоличностная сущность! Коллега мне
объяснил, что профессору Слэйки каким-то неизвестным образом удалось
наделать себе двойников. Их мозг... или правильнее будет сказать -- мозги?
Их разумы постоянно находятся в контакте друг с другом. Это похоже на сущий
свинобразий бред! Но я это вижу воочию! И ничего не могу сделать! Ровным
счетом ничего!
-- Ровным счетом ничего, -- эхом вторил ему Койпу.
-- Ничего? -- заорал я. -- Вранье! Безвыходных положений не бывает!
-- Бывает, -- хором возразили они.
-- Кое-что я могу предложить. -- Во всех жизненных передрягах моя
Анжелина оставалась практичной и здравомыслящей. -- Давайте пока забудем о
Слэйки и займемся машиной пространства-времени. Что, если