Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
ритопывала своей обтянутой кожей ножкой. С коротко
стриженными рыжими волосами, веснушками и ясными зелеными глазами она
походила на бродячую кошку, сосредоточенную на своих делах и раздраженно
отметающую все, что встает у нее на пути. Как показалось Малькольму, она
была самой хорошенькой штучкой, прошедшей через Предбанник за последние
месяцы. Он внимательно посмотрел ей в лицо.
- Попробуйте поспрашивать в гриль-баре "Нижнее Время". Если кто-нибудь
вообще в курсе, то это могут быть тамошние завсегдатаи. Или же вы можете...
Он умолк, не кончив фразы. Ее уже словно ветром сдуло. Эта чертова
кожаная мини-юбка сыграла скверную шутку со способностью Малькольма ровно
дышать.
- Ну что ж. - Малькольм уперся ладонями в бока. - Если это только не... -
Он никак не мог взять в толк, на кой черт столь юной девушке - и к тому же
так спешно - вдруг понадобилось разыскивать не кого-нибудь, а именно Кита
Карсона. - Ха. - Он попытался выбросить ее из головы и повернулся, чтобы
найти ту самую растерянную туристку с хорошенькими детками. Работа была ему
нужнее, чем чья-то загадочная история. - Ох, что за чертовщина.
Скитер Джексон, этот подонок, уже приклеился к озабоченному семейству и
вовсю играл с младшим мальчиком. Его мамаша сияла. Помоги им Господь.
Он подумал, не предостеречь ли ее, затем поглядел на свою художественно
замаранную тунику и снова выругался себе под нос. В таком наряде, учитывая
лощеный вид Скитера Джексона, у него не было никаких шансов. Возможно,
попозже ему удастся отозвать ее тихонько в сторонку и объяснить ей разницу
между надежными гидами и всякими Скитерами Джексонами.
Малькольм вздохнул. Если ему и дальше будет так везти, как в последнее
время, она, наверное, залепит ему пощечину за клевету на этого "милого
молодого человека".
Он подумал, что, может быть, стоит принять приглашение Энн в конце-то
концов. Малькольм поплелся обратно через Общий зал, пройдя мимо "Замка Эдо",
"Вокзала Виктория" и "Приграничного поселка". Он вошел в "Римский город" как
раз в тот момент, когда прозвучал гудок о закрытии Предбанника,
предупреждающий всех, что ВВ-86 будет отрезан от внешнего мира в течение по
крайней мере двух дней. Там впереди эта маленькая нахалка из Верхнего
Времени, разыскивающая Кита Карсона, проскочила прямо мимо бара "Нижнее
Время", не заметив его. Малькольм улыбнулся и решил посмотреть, сколько ей
понадобится времени, чтобы взмолиться о помощи.
Так чего же ей на самом деле нужно от Кита Карсона?
Что бы это ни было, у Малькольма появилось такое чувство, будто ближайшие
несколько дней обещают быть очень веселыми.
***
Марго топала вдоль длинного, хаотически спланированного вестибюля, на
ходу кляня свою опрометчивость.
- Подумать только, - вскипая от досады, бормотала она, - первый человек,
к которому ты обратилась, был парень в римской тунике и ошейнике раба! Это,
наверное, какой-нибудь бедолага из Нижнего Времени, забредший сюда через
неустойчивые Врата, как предостерегали статьи в журналах. Дура я зеленая...
Марго вовсе не нравилось выглядеть дурой.
- Стоит ли удивляться, что он так долго думал, прежде чем ответить.
Ему, наверное, сначала нужно было перевести на свой язык то, что я
сказала.
Хорошо еще, что он хоть как-то говорил по-английски. И я все же попала на
нужный вокзал, это уже стоит отпраздновать, - добавила она шепотом, взглянув
с едва сдерживаемым трепетом на разбегающийся во все стороны гигантский
комплекс, границы которого терялись вдали в паутине галерей, ларьков,
площадок ожидания и пересекающих главный вестибюль коридоров, уводящих бог
знает куда. Тщательность, с которой она изучила план Вокзала Времени, даже
приблизительно не подготовила ее к встрече с реальностью этого места. Оно
было огромно, ошеломляюще. И ничто из найденной ею информации не описывало
жилые секторы вокзала, маняще мелькавшие порой по сторонам Общего зала. Она
осознала, что ей хочется изучить...
- Но сначала, - строго сказала она себе, - я должна найти Кита Карсона.
Все остальное потом. Этот римский олух сказал, что он должен быть в каком-то
баре, так что все, что мне теперь нужно сделать, это отыскать тот бар. Я
могу уговорить кого угодно на что угодно. Лишь бы только найти его...
Увы, она не нашла "Нижнее Время" ни в главном проходе Общего зала, ни на
каком-либо из соединенных с ним балконов. Марго поставила на пол свой
тяжелый чемодан, чуть перевела дух и покосилась на пустой ряд кресел рядом с
закрытыми Вратами.
- И где же этот чертов гриль-бар "Нижнее Время"?
Марго с мрачным видом снова взяла чемодан, пожалев, что решила упаковать
в него все свои вещи. Она осмотрелась вокруг в поисках справочного табло с
информацией о размещении всяких служб вокзала, что-нибудь вроде того, что
она привыкла видеть в больших универсальных магазинах, но не обнаружила
ничего хотя бы отдаленно напоминающего столь необходимую ей вещь. Спрашивать
кого-нибудь и показывать тем самым свое полное, невежество она постеснялась.
Ей отчаянно хотелось выглядеть взрослой, бывалой путешественницей, способной
самой позаботиться о себе.
Но гриль-бар "Нижнее Время", видимо, приходился близким родственником
Летучему Голландцу, поскольку его, похоже, просто не существовало. Может, он
и в самом деле располагался в Нижнем Времени? "Не будь дурой. Никто не стал
бы устраивать бар по ту сторону Врат". Наконец она начала последовательно
обходить лабиринт пересекающихся, соединенных между собой коридоров,
образующих частный сектор ВВ-86. Лестницы вели в коридоры на других уровнях,
некоторые из них были ярко освещены, другие тонули в полумраке и казались
совершенно безлюдными. Через несколько минут она безнадежно запуталась и
заблудилась.
Она снова поставила на пол свой чемодан и стала растирать затекшую
ладонь.
- Неужели им было лень вывесить хоть где-нибудь справочное табло?
- Могу я вам чем-нибудь помочь?
Голос был вежливый, мужской, и донесся прямо у нее из-за спины.
Она обернулась.
Тот самый парень в тунике. Вот черт... После Нью-Йорка она всегда была
так осторожна, - а ведь это был тип из Нижнего Времени, и Бог знает, зачем
он за ней увязался...
- Вы следили за мной? - спросила она, разъяренная тем, что ее голос
прозвучал испуганно и устало, а не спокойно и уверенно, как ей хотелось.
Он почесал шею под широким бронзовым ошейником.
- Хм, я не мог не заметить, что вы проскочили мимо "Нижнего Времени" и
затем свернули явно не туда, прочь от Общего зала. Тут, в этом лабиринте,
легко заблудиться.
Сердце Марго застучало так бешено, что у нее закололо в груди. Она
попятилась на шаг назад.
- Должна предупредить вас, - сказала она тоном, который должен был
прозвучать предостерегающе, - что я владею боевыми искусствами.
- По правде сказать, я тоже. "О, Бог ты мой..."
Он обезоруживающе улыбнулся, вдруг напомнив Марго ее школьного учителя
истории.
- Большинство гидов по времени владеют ими, вы же знаете.
"Гид по времени?"
Он протянул ей визитную карточку, изящно держа ее двумя пальцами.
- Малькольм Мур, независимый гид по времени.
Марго почувствовала, что краснеет от смущения.
- Я... хм... - Ну конечно, он прекрасно понимал, что она подумала, и,
кажется, находил это забавным. Она нерешительно взяла карточку и рискнула
взглянуть на нее. Карточка выглядела совсем как настоящая. - Э-э, привет.
Меня зовут Марго.
Если он и обиделся, что она не назвала своей фамилии, то этого не
показал. Он сказал только:
- Рад с вами познакомиться, Марго, - и церемонно пожал ей руку. - Если вы
не возражаете, я мог бы проводить вас обратно, к "Нижнему Времени".
Она колебалась.
Он улыбнулся.
- Бесплатно. Я беру деньги лишь за экскурсии по ту сторону Врат.
- А-а. Ладно. - И затем сухо, сконфузясь, что не догадалась сделать этого
раньше, Марго сказала:
- Спасибо.
- Не стоит благодарности.
У него была приятная улыбка. Наверное, ему можно доверять хотя бы
немного. "Однако ей лучше было бы надеть что-нибудь другое". Его взгляд
скользнул по ней с неизбежным - она почти могла сказать невольным -
интересом. Большинство мужчин смотрели на нее так, думая, что ей по крайней
мере восемнадцать, как ей хотелось казаться, а не почти семнадцать, как было
на самом деле. Да, ей лучше было бы надеть что-нибудь другое. Но ее сапоги
были слишком длинными, чтобы их можно было засунуть в чемодан, а ей хотелось
подчеркнуть все свои достоинства, когда она наконец окажется лицом к лицу с
Китом Карсоном... "Что же, ты ведь сама этого хотела. Получай то, на что
напрашивалась". Марго схватила свой чемодан и пошла за гидом обратно к
коридору, который, она была уверена, ведет не в том направлении, и вдруг
вышла в поперечный коридор, уже знакомый ей: по нему она проходила, удаляясь
от Общего зала. Марго вздохнула и подумала, что ей придется преодолеть еще
одно препятствие на пути к своей цели: репутацию дуры. Может быть, мистер
Малькольм и не скажет ничего про то, что ему пришлось за ручку выводить ее
из этого лабиринта, но кто его знает? И у нее уж точно нет денег заплатить
ему за молчание.
До Общего зала они, слава Богу, дошли молча. Когда они приблизились к
огромному участку, обнесенному решетками, чтобы туда не проникли туристы,
Марго насупилась. Она и раньше видела это, но лишь мельком. Внутри клетки из
стальных прутьев в бетоне зияла не правильной формы дыра.
- Что это такое? - нерешительно спросила она, боясь, что заранее знает
ответ. "Неустойчивые Врата..." Малькольм Мур посмотрел вокруг.
- Вы о чем? А, это неустойчивые Врата.
- Я читала о таких.
- Ага. Ну, пол обрушился, когда эти Врата открылись под ним. И в дыру
провалился кофейный киоск.
Она подошла поближе и побледнела. Это зрелище было не для слабонервных.
Воздух у дна ямы, казалось, странно дрожал и струился. Каждые несколько
секунд ей слышался всплеск воды. Кости черепа у нее за ушами начали
неприятно вибрировать.
- Провалился куда?
- Мы думаем, что там находится Бермудский треугольник. - Его тон был
совершенно нейтральным, без всякого намека на шутку.
- Бермудский треугольник? Не пудрите мне мозги!
- Эй, - сказал он, выставив вперед обе ладони, - кто тут объявлял войну?
Честно, мы считаем, что там находится Бермудский треугольник. Кэти и Джек
Шерман чуть не утонули, когда эти Врата впервые открылись. Их кофейня
рухнула прямо на дно. Я был в спасательном отряде, который прошел сквозь эти
Врата, разыскивая их. Мало того, что они нестабильны, эта чертова штука
ведет к целой связке других Врат, то и дело открывающихся и закрывающихся.
Это было убийственное занятие - найти среди них те, что вели обратно в
Ла-ла-ландию. Мы сделали пять безуспешных попыток и чудом вернулись назад.
- А-а. - "Вот здорово. Неустойчивые множественные Врата". - Я знаю про
неустойчивые множественные Врата, - пролепетала Марго, удивившись, почему
после всех своих изысканий нигде не встретила и намека, что такие штуки
бывают на свете. Может быть, правительство не хотело пугать людей? - Я
бывала прежде на Вокзалах Времени.
Кажется, он поверил в эту ложь. Она бы скорее предпочла умереть, чем
сознаться, что ей пришлось продать почти все, что у нее было - и, пожалуй,
чуть больше этого, - чтобы купить билет в Нижнее Время на ВВ-86. Марго
смотрела на дыру в полу с некоторым опасением и дурными предчувствиями. Что
же, она ведь оказалась здесь в поисках приключений, разве не так?
- Так где же этот бар? - требовательно спросила она, повернувшись спиной
к водной бездне. - У меня есть дело к мистеру Карсону.
Малькольм Мур рассматривал ее на мгновение дольше, чем следовало бы.
Неужели он что-то заподозрил? Люди из ДВВ лишь мельком взглянули на ее
поддельное удостоверение личности и удовлетворились этим. Потом он пожал
плечами и мотнул головой.
- Это вон там, в "Urbs Romae". "Римском городе" - перевел он, полагая,
что ей неизвестно значение слова "урбс".
Марго пролепетала:
- Я знаю, откуда произошло слово "урбанистический". - Это было почти все,
что она знала по-латыни, но это она знала.
В уголках его глаз появились симпатичные морщинки, когда он улыбнулся.
Марго решила, что в конце концов Малькольм Мур не похож ни на одного из
знакомых ей мужчин.
- Пойдемте. Я покажу вам, где это. Его не так легко заметить.
Она пошла за ним, таща чемодан, становившийся тяжелее с каждой минутой.
Когда ей стало трудно поспевать за ним, он оглянулся и чуть сбавил шаг,
чтобы приноровиться к ее темпу.
- Вы случайно не собираетесь посетить Лондон? Или Денвер?
- Почему вы об этом спрашиваете? Он сделал выразительную гримасу.
- Просто так, на всякий случай. Я ищу клиента на одну из предстоящих
экскурсий. Нам, независимым гидам, приходится самим искать себе работу.
- А-а. Нет, я не собиралась ни на какую экскурсию. Извините.
- Не стоит извиняться. - В его глазах, однако, по-прежнему светилось
любопытство. Интересно, как часто все же Кита Карсона кто-нибудь навещает?
Если самый прославленный в мире разведчик прошлого окажется чокнутым
отшельником... Судя по тому, с каким трудом ей приходилось выискивать свежие
новости о нем, такое вполне могло случиться. Что ж, опыт общения с ее
собственным отцом должен был бы достаточно подготовить ее к тому, как суметь
справиться с самым угрюмым и капризным мужчиной. Благодаря этому опыту она
сумела живой выбраться из Нью-Йорка, ведь так?
Малькольм Мур провел ее по крайней мере через половину длиннющего Общего
зала, через места, напомнившие Марго иллюстрации из книг по истории.
Она знала, куда ведут разные Врата, изучив ВВ-86 со всей возможной
дотошностью, прежде чем пуститься в путь. Вот отсюда отправлялись в древние
Афины, а вон та секция была оформлена, как город в Андах. Они миновали
лавки, восхитившие ее экзотическим декором. Один ресторан был оформлен в
виде южноамериканской пирамиды; вход в него был копией Солнечных Врат
Теотиуакана.
Пройдя дальше, Марго разглядела хитроумные орнаменты из сплетенных
стеблей и тел мифических животных, украшавших резные наличники входной двери
в какую-то лавку. Один из ресторанов помещался внутри корабля с фигурой
дракона на форштевне и вывеской, шрифт которой напоминал руническое письмо
викингов. Ароматы, доносящиеся из распахнутых дверей ресторанов, заставили
ее пустой желудок жалобно урчать.
"Мне следовало бы поесть, прежде чем отправляться вниз по времени.
Цены здесь наверняка дикие". В Нью-Йорке она хоть могла бы купить дешевые
хот-доги у уличных торговцев. Они вошли в сектор с мозаичными полами и
оформленными в романском стиле фасадами лавок, затем ее провожатый нырнул в
лес поддельных колонн и стальных опор и показал на скрытый в полумраке вход.
Стук кружек и безошибочно узнаваемый запах пива донеслись изнутри.
Нигде не было видно никакой вывески. Неудивительно, что она проскочила
тогда мимо этого заведения. "Должно быть, это пивнушка, где опохмеляются
лишь местные, если они никак ее не рекламируют".
- Вуаля, - с улыбкой и любезным поклоном сказал Малькольм Мур. -
Гриль-бар "Нижнее Время".
- Спасибо. - Она признательно улыбнулась ему и направилась к плохо
освещенному входу, предоставив ему самому решать, входить ли вслед за ней
или побрести прочь, - как ему будет угодно. Ее внимание уже полностью
переключилось на то, что она должна сказать легендарному Кеннету "Киту"
Карсону, человеку, от которого зависело теперь все ее будущее - и даже
больше того. С пересохшим ртом, с вспотевшими ладонями, Марго крепко сжала
ручку своего чемодана и решительно шагнула через порог.
- ...Как бы то ни было, - засмеялась Энн, заглушая своим смехом резкий
стук бильярдных шаров в задней комнате, - он получил ценный урок насчет
умения не отвлекаться на линии огня. Маркус, привет, да, я выпью еще.
На противоположном конце стола Свен театрально застонал. Музыкальный смех
Рэчел Айзенштайн составил комический контрапункт мрачности Свена Бейли.
- Ох, заткнись и допивай свое пиво, - сказала ему Энн. - Я выиграла
бесспорно и честно.
- Я знаю. Это-то меня больше всего и расстраивает.
Энн подмигнула Маркусу, а Рэчел отпила глоток вина из бокала и продолжала
беззвучно смеяться. Свен еще отхлебнул из пивной кружки и вздохнул. Молодой
бармен улыбнулся и отправился искать, чем бы снова наполнить их кружки и
бокалы.
В бар, пригнувшись, чтобы не задеть притолоку, ввалился Грэнвилл Бакстер
и задержался у входа, давая глазам привыкнуть к царящему внутри полумраку.
Его серый деловой костюм все еще был свежим и опрятным, но одетый в него
человек смотрел устало и понуро, в его взгляде ясно читалось:
"Мне нужно выпить. Немедленно". Рэчел помахала ему и показала рукой на
свободный стул. Масайское происхождение Бакстера по материнской линии и
несколько предков по отцовской, бывшие звездами Национальной бейсбольной
ассоциации, обеспечивали ему преимущество в росте над любым другим
постоянным обитателем Ла-ла-ландии. Грэнвилл Бакстер, однако, вовсе не
интересовался спортом, разве что иногда проталкивал специальные сделки
"Путешествий во времени" ради щедрых комиссионных.
"Путешествия во времени" считали Бакстера гением маркетинга.
- Вы не против, если я присоединюсь к вам? - спросил он, неизменно
вежливый даже здесь, в "Нижнем Времени".
Свен показал на свободный стул:
- Давай сюда.
Служащий "Путешествий во времени" со вздохом откинулся на спинку стула,
вытащил из кармана носовой платок и вытер пот со своего смуглого лба.
- День двух Врат, - сказал он. Для всякого постоянного обитателя
восемьдесят шестого это было исчерпывающее объяснение.
Энн помахала Маркусу и кивком показала на Бакстера. Бармен кивнул в ответ
и взял глиняную кружку, чтобы налить в нее любимого пива Бакса.
- И как это прошло? - спросил Свен, сделав долгий глоток из своей
собственной кружки.
Бакс, который порой говорил ужасные вещи насчет решения своих родителей
назвать его "Грэнвилл", поморщился.
- Опять накладки с багажом. В остальном все прошло гладко. Ну, как
обычно, трое или четверо туристов решили изменить маршрут после прибытия на
вокзал, и одну женщину вырвало прямо на некое семейство по другую сторону
Врат, но ничего особенного. Забыла свой пластырь от укачивания. Я вам
говорю, если мой новый менеджер по отправке багажа не наведет порядок к
следующему отправлению в Лондон, ему придется искать работу где-нибудь еще.
Ох, Маркус, дай тебе Бог удачи.
Полкружки пива исчезло после одного долгого глотка.
Энн с сочувствием отнеслась к его рассказу. Один перевод на другую
станцию, одно повышение в должности и одна семейная ссора привели к тому,
что за последние полгода на ВВ-86 сменилось уже четыре менеджера по отправке
багажа компании "Путешествия во времени". Бакс и сам может оказаться
следующим потерявшим работу, если носильщики снова оплошают.
Богатые туристы очень нетерпимо относятся к ошибкам наемной обслуги. Даже
гении могут оказаться не столь уж незаменимыми, если подходящий турист
устроит достаточно громкий скандал.
Маркус поставил на стол выпивку для всех остальных.
- Итак, - спросил Бакстер, - у медиков есть какие-нибудь проблемы с
новоприбывшими?
Рэчел только собралась ответить, как вдруг некая потрясающая юная леди,
броско одетая в черную кож