Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
А Горыныч, набрав высоту, уже летел над болотами и
перелесками, умело двигая хвостом, если нужно было подкорректировать высоту
или направление полета.
x x x
Так и не узнав, удалось ли Анне Сергеевне устранить княжну Марфу, барон
Альберт решил вплотную заняться ее похоронами и поэтому вновь вызвал к себе
ответственного за погребение Марфиных костей упыря Гробослава.
-- Работы по приведению усыпальницы Шушков в должный порядок идут
полным ходом, -- бодро докладывал Гробослав, -- и уже хоть завтра можно
будет совершать погребение. Останки Марфы в количестве трех черепов и
пятидесяти семи костей хранятся в надежном месте под охраной, и наши
плотники в срочном порядке сколачивают особый ларец наподобие гроба, куда
сии останки будут сложены...
-- Значит, уже можно назначать день погребения? -- рассеянно спросил
Альберт. Мысли его в этот миг были заняты совсем другим, но он старался
следить за словами докладчика.
-- Ну конечно можно! -- осклабился Гробослав. -- Я ж говорю -- хоть
завтра.
-- Через неделю, -- распорядился Альберт. -- Как раз гости съедутся, да
и прощальную речь подготовить успеем. Так что можете уже рассылать
приглашения.
-- А как принцу Виктору -- посылать? -- простодушно спросил Гробослав.
-- Повремени покамест, -- немного подумав, ответил барон. -- Новая
Ютландия у нас под боком, здесь спешка ни к чему.
Конечно же, дело было не в спешке -- просто Альберт совсем не был
уверен, что Виктор усидит еще неделю в кресле правителя Новой Ютландии.
Последние сообщения, полученные утром из этой страны, при всей их
противоречивости, указывали на то, что дни, а то и часы Виктора уже сочтены.
Правда, ни в одном из донесений барон не нашел даже намека на судьбу княжны
Марфы (или девушки, выдававшей себя за таковую), и это тревожило
престолоблюстителя более всего.
-- Одно худо, -- продолжал между тем Гробослав, -- что будет эта
усыпальница глаза нам всем тут мозолить.
-- Ну, тут уж ничего не поделаешь, -- вздохнул Альберт. -- Не под
забором же кости закапывать, верно?
-- Есть у нас другая задумка, -- понизил голос Гробослав, -- создать в
этом уголке Кремля что-то вроде памятного места, где можно было бы помянуть
всех невинно убиенных -- от Марфы до князя Григория. А то ведь даже могилки
от нашего князя-батюшки не осталось!
Вполуха слушая Гробослава, барон отодвинул полочку стола и посмотрел на
блюдечко с золотым яблоком. Но изображения там не было.
-- И что за памятное место? -- спросил он, задвинув полку.
-- Усыпальница пускай стоит, где стояла, -- хихикнул Гробослав, -- а
впереди нее установим изваяние нашего благодетеля князя Григория! Его можно
заказать хоть в Новой Мангазее у тамошней знаменитости каменотеса
Черрителли.
-- Ну хорошо, это мы обдумаем, -- кивнул Альберт. -- А покамест назначь
точный день погребения и рассылай приглашения. И еще, -- добавил он, когда
Гробослав был уже почти в дверях, -- загляни к Херклаффу и попроси его зайти
ко мне.
-- А вот это едва ли, -- покачал головой Гробослав.
-- В чем дело? -- нахмурился барон.
-- А я как к тебе шел, видел твоего Херклаффа. Он как раз на крыше
стоял...
-- На крыше?
-- Ну да, на крыше. Сначала руками размахивал, а потом вдруг обернулся
коршуном и улетел.
-- Колдун, -- с уважением протянул Альберт. -- Жаль, а он мне нужен
был. И в какую сторону он полетел, ты не заметил?
-- Туда, кажись, -- не очень определенно махнул рукой Гробослав. -- Ну,
в сторону Мухоморья, чтоб его...
Оставшись один, барон Альберт извлек из стола блюдечко с яблоком и,
подражая давешним движениям Херклаффа, попытался "настроить изображение".
Однако ничего не получалось -- обращение с колдовским скарбом требовало
особых знаний и навыков, коими Альберт, увы, не обладал.
x x x
Доблестные рыцари под предводительством почтенного Зигфрида уже битый
час плутали по коридорам королевского замка, но не встретили ни одной живой
души. Несколько раз они попадали в тронную залу, дважды -- в трапезную, но
по большей части путь их лежал через длинные однообразные коридоры или
анфилады полузаброшенных нежилых комнат. Наде подумалось, что рыцари сейчас
похожи на коллективную мадам Грицацуеву, заблудившуюся в бесконечных
переходах Дома Народов, а может, еще и на героев Дж. К. Джерома, имевших
неосторожность войти без опытного провожатого в Хемптон-Кортский лабиринт.
-- Да что они тут, вымерли все? -- громыхал Беовульф. -- Эй вы,
прекратите испытывать мое терпение! Что вы там, в отхожем месте, что ли,
спрятались? Найду -- замочу!
-- А может быть, так и было задумано? -- предположил дон Альфонсо. --
Для того, чтобы нас вконец измотать, притупить нашу бдительность и напасть,
когда мы меньше всего этого ожидаем.
-- Скажу одно -- подобные блуждания не для моих преклонных годов, --
подытожил Зигфрид. -- И вообще, друзья мои, давайте решать, что делать
будем.
Вперед выступил один из рыцарей -- юноша с густой копной светлых волос:
-- Господин Зигфрид, я так полагаю, что нам следует идти прямо в покои
Его Высочества. Не уверен, что мы застанем там самого Виктора, но, может,
хоть что-то узнаем.
-- Что ж, Одиссей, ваши слова не лишены толики здравого смысла, --
согласился предводитель. -- Жаль только, мы не знаем, в какой части замка
находятся покои Виктора...
-- Я знаю, -- заявил Одиссей. -- Ведь раньше я состоял пажом при Его
Величестве и по юной любознательности исходил замок взад и вперед.
-- Ну так что ж ты молчал? -- возмутился Беовульф. -- Веди нас скорее!
-- Надеюсь, это не слишком далеко? -- спросил Зигфрид.
-- В меру, -- усмехнулся Одиссей. -- Так-так, дайте сообразить. Ага,
сейчас туда, -- указал он вглубь бесконечного коридора, -- потом наверх по
лестнице, а там уж совсем близко.
Вскоре вся толпа рыцарей остановилась перед неплотно прикрытыми
дверями.
-- Здесь? -- кратко спросил Зигфрид.
-- Кажется, здесь, -- не совсем уверенно ответил Одиссей. -- Если,
конечно, с тех пор Виктор не перебрался в другие покои.
-- Ну так давайте проверим, -- предложил Беовульф.
-- Да, пожалуй, -- согласился Одиссей и толкнул дверь. Перед ним
открылась просторная, скромно обставленная горница. За столом, откинувшись в
кресле, сидел Его Высочество Виктор и дружелюбно смотрел на вошедшего.
-- Добро пожаловать, господа, -- как ни в чем не бывало произнес он,
увидев за спиной Одиссея остальных рыцарей. -- Очень мило с вашей стороны,
дорогой Одиссей, что навестили меня. Помнится, мальчиками мы с вами очень
дружили...
-- Нет, ну вы только посмотрите! -- не выдержал Беовульф. -- Его пришли
свергать, а он тут, понимаете ли, зубы нам заговаривает!
-- Погодите, Беовульф, -- остановил его Зигфрид. -- Будем действовать
по правилам. Одиссей, приступайте.
Одиссей сделал шаг в сторону Виктора:
-- Довольно пустых разговоров, Ваше Высочество. Объявляю вас
низложенным. Законная же власть возвращается к нашему королю, Его Величеству
Александру.
-- Да здравствует король! -- нестройным хором грянули господа рыцари.
-- А вас, Виктор, я попрошу оставаться в своих покоях, -- сказал
Зигфрид, когда крики стихли. -- После того как мы займем замок, будем
решать, что с вами делать.
-- По-моему, вы его уже заняли, -- невесело усмехнулся Виктор.
-- А где Длиннорукий? -- не выдержал Беовульф. -- Вот уж его я
собственноручно повешу прямо на стене!
-- Бежал нынче ночью, -- вздохнул Виктор.
-- Жаль, -- прогудел Беовульф. -- В таком случае, вешать придется Ваше
Высочество.
-- Надеюсь, со мной поступят по закону, -- голос Виктора дрогнул.
-- Не знаю как насчет закона, но что по справедливости -- это точно! --
зловеще пообещал Беовульф.
-- А что же прислуга -- тоже бежала? -- не без некоторого ехидства
спросил дон Альфонсо. -- А то Его Величество скоро прибудет, а торжественный
ужин и приготовить-то некому.
-- Прислуга в хозяйственном помещении, -- совершенно спокойно сообщил
Виктор. -- Это... Ну, впрочем, Одиссей знает, где.
Одиссей кивнул.
-- Скажите, почтеннейший Зигфрид, а где сейчас находится Его
Величество? -- вполголоса спросила Чаликова. -- Если это, конечно, не тайна.
-- Скоро узнаете, -- усмехнулся старый рыцарь в седую бороду.
-- Ой, совсем забыла! -- Надя хлопнула себя по лбу и, протиснувшись
сквозь тесные ряды славных рыцарей, выпалила: -- Ваше Высочество, а что
Марфа -- она жива, или как?
Виктор внимательно оглядел Чаликову, и его губы тронула чуть заметная
усмешка:
-- Я узнал вас, бывший паж Перси. Должно быть, вы, сударыня, как раз и
представляете некие таинственные силы, что так хотели воскресить княжну для
своих целей?
Надя смутилась, но ей на помощь пришел Беовульф:
-- Отвечайте, когда вас спрашивают! А не то я вам щас в природе...
-- Знаю, знаю, повесите на стене замка, -- перебил Виктор. -- А что
касаемо до Ее Светлости княжны Марфы Ярославны, то она жива и невредима, а
теперь почивает в своей горнице. Спросите у Теофила, он укажет. Но прошу вас
-- не будите княжну, пока она спит. Ей, бедняжке, столько пришлось
пережить...
-- Ну хорошо, -- подытожил Зигфрид, -- приступим к делу. Вы, -- он
указал на нескольких рыцарей, -- будете покамест охранять Его Высочество, а
вы, Одиссей, разыщите слуг и скажите, чтобы приступали к своим обязанностям.
Ну а мы с вами, -- обернулся Зигфрид к остальным рыцарям, -- обойдем замок и
убедимся, что все в порядке.
-- Не мешало бы и в погреб заглянуть, -- предложил Беовульф. --
Проверить, на месте ли бочки с вином...
Прошло совсем немного времени, и в королевском замке снова закипела
жизнь -- повара на кухне готовили всяческие яства, а слуги под неусыпным
руководством Теофила накрывали в Трапезной зале праздничные столы.
x x x
Следуя всем указаниям волшебного клубка, Иван-царевич и сам не заметил,
как добрался до Черной трясины. Безжизненная равнина расстилалась на много
верст во все стороны, и чтобы вступить на нее, Ивану Покровскому оставалось
спуститься с невысокого пригорка и миновать заросшую вереском полянку. Туда
же вел путника и его клубочек, но теперь, когда цель была близка, он
замедлил ход, как бы намекая, что еще есть возможность остановиться и не
идти в столь опасное место. Иван же понял, что клубок просто предлагает
присесть перед самым ответственным участком пути, и охотно сбросил свой
походный рюкзак на землю.
Однако присесть ему так и не довелось -- вдруг невесть откуда раздался
звук, похожий на рев турбины. С каждым мгновением он усиливался, и вскоре
Иван-царевич заметил его источник -- огромное трехголовое чудище, летящее
над болотом и выпускающее огонь и дым из трех пастей, похожих на крокодильи.
Тут Покровский вспомнил предупреждения Чумички, что вблизи Черной
трясины водится много нечистой силы.
-- Ага, понятно -- они наслали на меня этого дракона, чтобы не пустить
на трясину, -- сообразил Иван-царевич, не без любопытства наблюдая за
полетом необычной рептилии. Но так как дракон стал резко снижать высоту с
явным намерением приземлиться прямо на Ивана-царевича, то тому поневоле
пришлось прибегнуть к ответным действиям: он извлек из рюкзака лук, зарядил
его одной из оставшихся золотых стрел и, почти не целясь, выпустил ее в
чудище.
Видимо, стрела и впрямь была "заговоренной" -- в ходе полета она
несколько раз как бы невзначай меняла направление и в конце концов угодила
дракону прямо в грудь, чуть ниже средней головы.
Тут Иван понял, что совершил большую глупость -- всерьез ранить такого
монстра стрела вряд ли была способна, а вот разозлить могла не на шутку.
Но случилось иное -- дракон с шумом втянул в себя воздух, беспомощно
затрепетал зелеными перепончатыми крыльями, головы на длинных шеях
дернулись, и он стремительно грохнулся на вересковую полянку между Черной
трясиной и пригорком, где стоял Иван-царевич.
Теперь только он увидел, что на спине у чудища сидели два человека, и
оба даже показались знакомыми, но разглядеть их не удалось -- из всех шести
ноздрей дракона пошел густой удушливый дым, тут же покрывший всю полянку. А
когда дым рассеялся, никакого чудища уже не было -- вместо него на
вересковом ковре лежало пять человек. Двоих Иван тут же узнал -- это и были
сидящие у дракона на спине. А приглядевшись, Покровский к некоторому
изумлению признал в них Чумичку и Василия Дубова. Детектив уже оправился от
падения и, встав, приветственно махал Ивану-царевичу. Чумичка же, с трудом
приподнявшись, остолбенело глядел на троих незнакомцев, непонятно как
возникших на месте неведомо куда исчезнувшего Змея Горыныча.
Иван резво сбежал с пригорка и тут же угодил в объятия боярина Василия.
-- Что? Что это значит? -- слабым голосом пробормотал Чумичка, махнув
рукой в сторону трех человек, все еще лежащих на земле.
Василий хитровато улыбнулся:
-- Дедуктивный метод подсказывает мне одно -- произошло расколдование
Змея Горыныча с возвратом в прежнее состояние. -- Детектив указал на женщину
в светлом платье, недвижно лежащую посреди полянки. -- Судя по всему, эта
дама -- собственной персоной княжна Ольга. Вон тот пожилой господин в
красном кафтане -- воевода Полкан. А что помоложе и в шубе -- боярин
Перемет.
-- Ну, это-то ясно, но как они расколдовались? -- продолжал недоумевать
Чумичка. -- Я ведь сколько ни бился, ничего не мог придумать!
-- Да я только стрельнул в него вашей золотой стрелой, и все, -- как бы
оправдываясь, заметил Иван-царевич.
-- Вот оно что! -- радостно хлопнул себя по лбу боярин Василий. -- Для
того чтобы вызволить заколдованных, нужно было убить Змея Горыныча, и тогда
они автоматически освобождаются от злых чар.
-- Как просто, -- обескураженно покачал головой Чумичка. -- А я с
самого начала подозревал, что тут какой-то подвох!
-- А не застрелил ли я вместе с Горынычем и его, так сказать,
составляющих? -- с опаской произнес Покровский.
-- Действительно, что-то уж больно бесчувственно они лежат, -- вздохнул
Василий.
Слегка прихрамывая, Чумичка подошел к Ольге и, нагнувшись, приложился
ухом к ее губам:
-- Дышит. Ну ничего, скоро очухаются. Все трое.
-- А ну как не очухаются? -- забеспокоился Иван.
-- Очухаются, не извольте беспокоиться. -- С этими словами колдун
распахнул свой дырявый и залатанный тулуп. Василий давно задавался вопросом,
отчего Чумичка не оденется поприличнее, но лишь теперь понял, в чем дело: с
внутренней стороны тулупа было множество карманов, в каждом из которых
что-то хранилось. Из кармашка с левой стороны Чумичка извлек небольшую
скляночку с мутной жидкостью, снял крышечку, набрал в рот немного
содержимого и осторожно попрыскал сперва на княжну, потом на воеводу, а
потом и на боярина.
Первой пришла в себя Ольга.
-- Что со мной? Где я? -- проговорила она, медленно открыв глаза.
Василий отметил, что голос княжны совсем не изменился с тех пор, когда она
была средней головой Горыныча.
Ольга приподняла голову и оглядела себя. Убедившись, что она -- это
она, княжна вскочила на ноги и от радости пустилась в пляс. Правда, ноги ее
не очень слушались -- сказывалось двухсотлетнее их отсутствие.
-- Что с тобой, княжна? -- как ни в чем не бывало спросил боярин
Перемет, открыв глаза и не без удивления глядя на Ольгу.
-- Мы расколдованы! -- вопила княжна. -- Я и мечтать не могла, что это
случится!
-- Я же всегда говорил, что так оно и будет, -- Перемет встал и с
удовольствием потянулся. -- А ты мне не верила.
-- И я не верил, -- прогудел воевода Полкан. -- То есть не то чтобы
верил или не верил, но надеялся, что Чумичка что-нибудь придумает.
-- Да я тут не при чем, -- пожал плечами Чумичка. -- Вот ваш
освободитель -- Иван-царевич.
-- Я не знал, что так выйдет, -- смущенно произнес Иван-царевич. --
Вижу, какое-то чудище летит, да и выстрелил из лука...
-- Ну хорошо, давайте решать, что делать дальше, -- предложил Дубов. --
Ясно, что здесь нам оставаться никак не гоже.
-- К тому же тут скоро будет Херклафф, -- добавил Чумичка. -- Я уж
совсем забыл про него...
-- Кто? -- Воевода Полкан принялся деловито засучивать рукава. -- Ну,
пущай он только мне попадется -- душу вытрясу!
-- Глаза выцарапаю, -- зло бросила княжна Ольга. Боярин Перемет
промолчал, но было видно, что и он, мягко говоря, особых благ Херклаффу не
желает.
-- Только без самосуда! -- решительно заявил боярин Василий.
-- А-а-а, вот и он, легок на помине, -- сказал Чумичка.
-- Где? Где? -- заозирались остальные.
-- Вон там, глядите. -- Чумичка указал на небо. К ним приближалась
черная точка, с каждым мигом обретающая очертания огромного коршуна.
-- Может, стрельнуть в него из лука? -- неуверенно предложил
Иван-царевич.
-- Много чести, -- буркнул Чумичка. -- Я сам с ним потолкую, а вы
покуда спрячьтесь.
-- Да куда тут спрячешься, -- протянул Перемет.
Вместо ответа Чумичка сделал какой-то едва уловимый жест, и все, кто
был на полянке, внезапно исчезли.
-- Стойте на месте, -- распорядился колдун. -- Пока будете стоять,
останетесь невидимыми. А чтобы вернуться в себя, сделайте шаг вперед.
Коршун резко подлетел к полянке и, едва достигнув земли, обернулся
Херклаффом. Невидимый Дубов оказался в нескольких шагах от людоеда и
прекрасно мог разглядеть его фрак, жабо и монокль. Злобный блеск маленьких
глазок заморского чародея недвусмысленно говорил о его намерениях.
Поскольку единственным, кого Херклафф мог видеть, был Чумичка, то все
внимание людоед обратил к нему:
-- О, мейн либе фреуде фон Чумичка, как я радостен, что вижу вас! Вы
будете мой самый деликатессен зафтрак!
Вместо ответа Чумичка щелкнул пальцами, и в людоеда полетела шаровая
молния. Впрочем, тот ее погасил еле заметным небрежным движением:
-- Примитифно, мой друг. Лучше сообщите мне, где тут есть господин
Иван-царевич. Его я буду кушат на обед, дабы не ходил, куда не есть надобно!
-- Получай, вражья сила! -- не выдержал Чумичка и, вмиг обернувшись
львом, кинулся на Херклаффа. Того, похоже, все потуги Чумички лишь
развлекали. Ленивым жестом людоед обратил льва в мышку, а сам, сделавшись
огромным полосатым котом, принялся за ней гоняться. И когда кот схватил
мышку за хвост, та дико заверещала и превратилась обратно в Чумичку.
Впрочем, и кот тут же обернулся Херклаффом.
-- Найн, херр Чумичка, ваша квалификация меня не удофлетворяйть, --
противно захихикал людоед. -- Пожалуй, я возьму вас к себе в ученик.
Чумичка и сам понял, что тягаться с Херклаффом в обычном чародействе
ему нет смысла, и решил прибегнуть к крайнему средству. Он выхватил из-за
пазухи магический кристалл и принялся что-то нашептывать.
Этого Чумичке делать, конечно же, никак не стоило. Увидев вожделенный
предмет в руках своего противника, Херклафф мелко задрожал -- он понял, что
если сей же миг не овладеет кристаллом, то его ждут, мягко говоря, большие
неприятности, но если кристалл окажется у него, то он не только избежит этих
неприятностей, но и вернет себе былое могущество.
К счастью, людоед и понятия не имел, что познания Чумички в чудо-стекле
равнялись нулю. Позабыв о тонкостях колдовства, Херклафф подскочил к Чумичке
и вцепился в кристалл. Поскольку расставаться с ним Чумичка намерения не
имел, то между