Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
то этой ночью Анна Сергеевна ее того... Ну,
ты понимаешь.
-- Понимаю, -- неодобрительно пробурчал воевода.
-- Ничего ты не понимаешь, -- зло покачал головой барон. -- По-твоему,
все дела в честном бою должно решать, а на самом-то деле... Ну да ладно.
Хуже всего будет, если рыцари придут в замок, а Анна Сергеевна своего
задания выполнить не успеет. Или, как всегда, провалит.
-- Ну что ты, Альберт, к этой самозванке привязался? -- не выдержал
Селифан. -- Мы же скоро ее кости похороним честь по чести, то есть не
самозванки, а княжны Марфы, а та девушка сколько угодно может звать себя
Марфой, да кто ей поверит? -- Воевода пристально глянул на барона: -- А
может, ты не совсем уверен, что она самозванка?
-- Да как ты не понимаешь, -- досадливо поморщился барон. -- Если
рыцари одолеют Виктора, то чего доброго решат, что им все нипочем, да и на
нас полезут. А Марфу, настоящую ли, самозванку ли, будто хоругвь понесут --
дескать, вот она, законная наследница князей Шушков, не то что эти проклятые
упыри. То есть мы с тобой.
Селифан уже открыл было рот, чтобы что-то возразить, но не успел: дверь
распахнулась, и на пороге возник собственной персоной господин фон Херклафф
-- во фраке, белоснежном жабо и даже с моноклем.
-- Вы меня зваль, херр барон? -- лучезарно осклабился людоед.
-- Да, господин Херклафф, нам нужна ваша помощь, -- поднялся за столом
Альберт. -- Умеете ли вы обращаться с колдовскими предметами?
-- Ну конешшно! -- с гордостью заявил Херклафф. -- Их бин маг и чародей
высшей квалификацион, а не какой-нибудь профан, как херр Каширский, муттер
ефо за ногу... Да-да, так что вас интересует?
Альберт пододвинул колдуну тарелочку с золотым яблоком:
-- Посмотрите, в чем тут дело. Ничего не показывает.
-- А что вы хотел увидайть?
-- Ну, например, князя Длиннорукого.
-- Айн момент. -- Херклафф небрежным жестом произвел над тарелочкой
какие-то манипуляции, яблочко покатилось вдоль кромки, однако изобразило на
тарелочке лишь что-то темное, с двумя еле различимыми силуэтами. -- Ничефо,
сейчас добавим яркость. -- Херклафф стал крутить пальцами перед блюдцем, как
будто настраивая телевизор, и действительно -- вскоре изображение несколько
высветилось, а два силуэта оказались женскими. Они брели по болоту, тонущему
во мгле, то и дело спотыкаясь о кочки и выразительно жестикулируя.
-- Ну и где же Длиннорукий? -- не вытерпел воевода.
Вместо ответа Херклафф еще немного поколдовал над тарелочкой, и
изображение приблизилось -- теперь лица обеих женщин занимали чуть не весь
"экран".
-- Точно Длиннорукий, -- изумленно выдохнул Альберт. -- Вот эта, что
слева. А вторая... Кто же вторая?
-- О, херр Петрович! -- обрадованно вскричал Херклафф. -- Вот кого я
хотель кушать, но так и не скушал. Ничефо, еще успею...
-- Но что они делают на болоте? -- возмутился Альберт. -- Их место в
королевском замке.
-- А еще лучше -- у меня ф желудке, -- расплылся людоед в плотоядной
ухмылочке.
-- Жаль, что не слышно, о чем они столь жарко спорят, -- вздохнул
воевода.
-- Ну, вообще этот несовершенный аппарат не есть рассчитан на звук, --
скромно заметил Херклафф, -- но для такой гроссе мейстер, как я, нет никакой
преграда! -- Колдун сделал вид, будто нажал клавишу или переключил тумблер,
и раздались какие-то невнятные звуки. Херклафф покрутил воображаемый
регулятор, и барону с воеводой стали ясно слышны препирательства
незадачливых путчистов.
-- Все из-за тебя, -- бранился Длиннорукий, -- да если бы не твои
разбойничьи замашки, так переночевали бы по-людски, а теперь тут шлепай по
этим проклятым болотам!
-- Так я ж хотел по-людски, -- оправдывался Петрович, -- отнять у него
эти золотые стрелы и раздать нуждающемуся бедному люду!
-- А ты подумал, дурья башка, на черта твоему бедному люду золотые
стрелы?..
-- Неужели Виктор выгнал их из замка? -- удивился Альберт. -- Хотя если
они и там вели себя так же, то не удивительно...
-- Скорее, бежали от рыцарей, -- уверенно предположил воевода.
-- Золотые стрелы, -- как бы про себя отметил Херклафф. -- Ешшо не
понимайт, для чего, но что-то здесь не есть рихтих.
-- Эдуард Фридрихович, а вы не могли бы показать нам еще кое-кого? --
попросил барон, поняв, что из препирательств Длиннорукого и Петровича трудно
будет выудить что-то по делу. -- Речь идет об одной девушке, утверждающей,
что она -- княжна Марфа...
-- А как ее зфать на самом деле? -- перебил колдун.
-- Увы, не знаю, -- развел руками Альберт.
-- Ну, тогда ничего не будет получиться, -- вздохнул Херклафф.
-- В таком случае покажите нам настоящую княжну Марфу, -- решился
Альберт. -- Это-то, надеюсь, у вас получится?
-- О, я, я, натюрлих, -- осклабился людоед, -- только фройляйн Марфа
уже давно ква-ква на гроссе болото!
-- А все-таки покажите, -- настаивал барон. -- Так, для успокоения
совести.
-- А, ну понятно. -- Херклафф "нажал кнопку", и бранящиеся Длиннорукий
и Петрович исчезли. -- Либе голден аппель, битте, покажи нам фройляйн
ква-ква... пардон, фройляйн Марфа!
Яблочко покатилось, и вскоре на тарелочке появилось изображение
девушки, мирно спящей на широкой кровати.
-- А это не может быть ошибкой? -- упавшим голосом пролепетал Альберт.
-- Нет, -- уверенно заявил Херклафф. -- Я могу ошибайться, но
колдовский инвентар -- нихт!
-- Значит, это все-таки правда, -- зло проговорил барон Альберт, -- и
она не самозванка.
-- О чем ты? -- чуть удивился воевода.
-- О давешних донесениях Длиннорукого. Кто-то из его людей подслушал
беседу этой девушки с Виктором -- она рассказывала, что некий Иван-царевич
выпустил из лука золотую стрелу, которая прилетела прямо к лягушке, потом он
ее поцеловал, и лягушка превратилась в княжну Марфу. Тогда я не придал этому
донесению должного внимания, хотя и поручил Анне Сергеевне, гм, ну, ты
знаешь...
-- Это не есть хороший орднунг, -- озабоченно покачал головой Херклафф.
-- Фройляйн Марфа должна прыгать на болото, а не дрыхнуть на кровать.
-- Ничего, недолго ей там дрыхнуть, -- проворчал Альберт. -- Уж на этот
раз Анна Сергеевна не промахнется...
-- Постой, барон, -- встрял в беседу воевода Селифан, -- ты сказывал
про золотую стрелу. А Петрович тоже что-то говорил о каком-то человеке, у
которого он хотел украсть золотые стрелы. Уж не...
-- Конечно, это он! -- в сердцах стукнул по столу Альберт. --
Иван-царевич! Как же его звать-то? -- Барон вынул из стола целый ворох
донесений и тут же нашел нужное. -- Иван-царевич, он же Иван Покровский.
-- Как? Как вы сказаль?! -- неожиданно вскричал Херклафф.
-- Иван Покровский, -- ответил Альберт, подивившись такому всплеску
чувств у всегда спокойного и ровного господина Херклаффа. -- А что?
-- А, нет, ничего, -- столь же быстро успокоился людоед. -- Если я вам
больше не есть нужен, то позвольте мне отойти на покой.
-- Да, разумеется, спасибо вам за помощь, -- вздохнул Альберт, --
спокойной ночи.
-- Всегда к услугам, -- церемонно поклонился Херклафф и исчез за
дверью.
-- А все Анна Сергеевна! -- дал волю чувствам барон, оставшись наедине
с воеводой. -- Убрала бы вовремя этого Ивана-царевича, так все было бы в
порядке! Но если и с Марфой не справится -- с дерьмом съем!
-- Ну а теперь-то я могу идти? -- попросил воевода. -- Уж больно спать
хочется.
-- Иди, -- отпустил его барон. Опасаясь, как бы тот не передумал,
Селифан вскочил с места и следом за Херклаффом исчез за дверью. А Альберт
вперил неподвижный взор в чудо-тарелочку, где все так же сладко почивала
княжна.
x x x
Виктор с Марфой шли по узкой тропинке, отделяющей перелесок от широкого
поля высокой колосящейся ржи, которая под дуновением ветерка тихо звенела,
будто пела. Отломив колосок, Виктор попробовал на вкус зернышко, и оно
показалось ему слаще меда.
-- В нынешнем году, Марфа Ярославна, мы впервые не только обеспечим
себя хлебом, но и сможем продавать его соседям, -- с гордостью сказал
Виктор, окинув взором поле, на другом конце которого вовсю шла жатва.
-- Поздравляю вас, Ваше Высочество, -- весело откликнулась княжна. --
Даже не пойму, как у вас все получается.
-- Ну, далеко не все, -- возразил Виктор, -- и не сразу. Главное --
начать, сдвинуть с места лежачий камень косности и застоя, и тогда все
пойдет как по маслу. Кстати, о масле. Раньше наши подданные даже и не знали,
что это такое, даже молоко пили только по большим праздникам. А едва я начал
осушать болота и на их месте заводить пастбища, то и молоко появилось, а
кое-кто и сметану с маслом сбивать начал. И люди стали здоровее. Да вы сами
поглядите.
За разговором Виктор и Марфа не заметили, как тропинка завернула в
перелесок и вскоре вывела к зеленому лугу, на котором паслись тучные
буренки. В сторонке щипали траву несколько коз.
-- Лепота! -- вырвалось у Виктора. -- А видали бы вы, княжна, что тут
творилось раньше!
-- Видела, -- тихо промолвила Марфа. -- Я тут жила. Двести лет.
-- Ну, будет вам вспоминать былое, -- с легкой досадой откликнулся
Виктор. -- Забудьте это, как дурной сон. Глядите в будущее, а не в прошлое!
Вам достаточно сказать одно слово -- и все это будет ваше.
-- Вы знаете, Ваше Высочество, что это невозможно, -- покачала головой
Марфа. -- Слишком многое стоит между нами.
Виктор зашагал быстрее, так что его спутница едва за ним поспевала.
-- Да, да, -- говорил Виктор, -- я все понимаю. Я согнал с престола
родного дядю. Я вступил в сговор с вашим смертельным врагом князем
Григорием. Я начал преобразования, не считаясь с желаниями ново-ютландцев.
Но посмотрите! -- Виктор резко остановился и обернулся к Марфе. -- Мой дядя
и без того всегда тяготился королевскими обязанностями. Народ, увидев, что
мои преобразования несут ему процветание, сам включился в созидательную
работу. Наконец, упыри в Белой Пуще теперь кусают себе локти, видя, что я
могу обойтись и без них!
Марфа ничего не ответила. Виктор вздохнул, подал ей руку, и они молча
двинулись дальше по тропинке. За лугом начиналось болото, по которому
сновали многочисленные люди с лопатами и какими-то не ведомыми Марфе
хитроумными устройствами.
-- Через пару лет вы не узнаете этих мест, -- вдохновенно произнес
Виктор. -- Здесь будут синеть льняные поля. Наладим ткачество, а то сами
посудите: швецы у нас замечательные, а ткани приходится завозить невесть
откуда.
-- И что же, Ваше Высочество, ни одного болота не останется? -- с
грустью спросила княжна.
-- Останется, -- великодушно пообещал Виктор. -- Несколько болот
нарочно оставим, чтобы люди не забывали, где они раньше жили и где могут
вновь очутиться, если перестанут трудиться и совершенствоваться... Но мы и
болота к делу приспособим -- будем лягушек подкармливать, а потом продавать
галлам. Я уже отписал их королю Луи XXV-ому...
-- Нет! -- чуть не выкрикнула Марфа. -- Лягушек есть -- страшный грех!
-- Ну, как скажете, -- не стал спорить Виктор. -- Ваше слово, Марфа
Ярославна, для меня -- закон.
Вскоре тропинка привела их в деревню, пожалуй, даже село с добротными
избами и каменными амбарами. Между изб раскинулись ухоженные огороды, а
кое-где и яблоневые сады.
-- Наше будущее, -- с гордостью указал Виктор на ребятишек, весело
резвящихся посреди улицы. -- Им жить в новой, процветающей стране, новой не
только по названию, но и по духу... А мы с вами заглянем сюда. -- Виктор
махнул рукой в сторону двухэтажного кирпичного дома посреди села.
-- Что там -- волостное правление? -- несколько удивилась Марфа.
-- Берите выше, -- усмехнулся Виктор.
Переступив порог, они оказались в просторной светлице, где в несколько
рядов стояли столы, за которыми сидели женщины, ловко орудующие ножницами,
иголками и прочими портняжными инструментами. Вдоль одной из стен протянулся
длинный ряд вешалок, где как на показ красовались платья самых разных
расцветок и покроев.
Увидев Виктора, швеи вскочили.
-- Не надо, не надо, -- замахал тот руками. -- Работайте, не обращайте
на меня внимания.
Одна из женщин подошла к Виктору и Марфе:
-- Добрый день, Ваше Высочество. Вот уж не думала, что вы лично
пожалуете.
-- А почему бы и нет, дорогая моя Вера Павловна? -- широко улыбнулся
Виктор. -- Давно собирался навестить вашу швейню, да все недосуг. А это --
та самая дама, о которой я вам говорил. До меня дошли слухи, что у вас все
готово, не так ли?
-- Да, Ваше Высочество. Прошу вас, сударыня. -- С этими словами Вера
Павловна куда-то увела Марфу, но очень скоро они вернулись. Виктор невольно
ахнул -- княжну было не узнать в длинном светлом платье, очень простом, но
необычайно ей шедшем. Единственным украшением был цветок алого шиповника,
прикрепленный слева к воротничку.
-- Ну как, нравится? -- спросила Вера Павловна, подведя княжну к
высокому зеркалу.
-- Будто по мне шито, -- восхищенно выдохнула Марфа.
-- Оно ваше, -- сказала Вера Павловна и пояснила для Виктора: -- Наша
новая разработка -- платье "Дикая роза".
-- У меня нет слов, -- в восхищении развел руками Виктор, -- И хоть я
не знаток нарядов, но не сомневаюсь, что такое не грех надеть где-нибудь в
Риме, Мадриде и даже в Лютеции, при дворе Луи XXV. Вот наши платья-то мы
туда и отправим с галльскими купцами, -- тут он кинул мимолетный взор на
Марфу, -- вместо лягушек.
-- А скажите, Вера Павловна, что за рукодельница шила это удивительное
платье? -- спросила Марфа. -- Или вы сами?
-- Да ну что вы, -- смутилась Вера Павловна, -- сама-то я швея не ахти
какая, но вот Мария -- просто чудо. Маша, подойди к нам!
Из-за одного из столов поднялась молодая круглолицая девушка. Она
смущенно переводила взор с Виктора на Марфу и на Веру Павловну.
-- Прошу любить и жаловать. Мария, наша лучшая швея, -- представила ее
Вера Павловна. -- Она же и придумала этот покрой.
-- Мария, -- задумчиво проговорила княжна. -- А как вас по батюшке?
-- Ну что вы, сударыня, -- еще более смутилась девушка. -- Просто
Мария. Ой, у вас же подол по полу волочится, я вас представляла себе чуток
выше. Давайте я вам подошью.
-- Да ну что вы, и так замечательно!
-- Нет-нет, идемте, сударыня, я вам подправлю, будет еще лучше. -- С
этими словами Мария увела княжну, а Виктор опустился на скамеечку перед
яркой изразцовой печкой и пригласил хозяйку присесть рядом.
-- Я очень доволен, Вера Павловна, что в вашей швейной все идет
наилучшим образом. Нет ли у вас каких-то затруднений, в чем я мог бы помочь?
-- Да нет, Ваше Высочество, мы сами справляемся. А затруднения на то и
созданы, чтобы их преодолевать. -- Вера Павловна немного помолчала. -- Ваше
Высочество, я никак не могу взять в толк, как это вы умудрились за несколько
лет так преобразить отсталую бедную страну? Не иначе как без колдовства не
обошлось.
Виктор искренне расхохотался:
-- Ну, вы уж скажете! Вы бы еще заподозрили меня в связях с нечистой
силой. Да нет, все гораздо проще. Вот скажите, как вам, уважаемая Вера
Павловна, удалось из ничего создать такую замечательную швейную?
-- Ну, вы же мне сами подсказали, как взяться за дело, -- пожала
плечами Вера Павловна, -- и даже ссудили средствами на обзаведение. Я стала
закупать ткань в больших количествах -- так выходит дешевле, чем часто и
понемногу. Искала по всем окрестным деревням способных девушек и обучала их
швейному делу. И платить им стала с учетом вклада каждой в общее дело. Они
понимают, что работают прежде всего сами на себя, а не на кого-то
постороннего, и оттого стараются изо всех сил. А когда мы накопили денег, то
построили этот большой дом. Внизу швейная, а наверху живут девушки. Ну не
все, конечно, а только кто сами того пожелали. Вместе жить и веселее, и
дешевле... Ваше Высочество, -- перебила сама себя Вера Павловна, -- вот вы
помянули галлов и Лютецию, а у меня такая мысль возникла -- а не пора ли и
вправду выходить за пределы Новой Ютландии? Могли бы завести лавки готового
платья в Царь-Городе, Новой Мангазее, в других крупных городах...
-- Непременно пора, -- согласился Виктор, -- я и сам хотел с вами об
этом поговорить. Такие лавки принесут не только прибыль, но и дополнительную
известность нашему королевству... А вы спрашиваете -- как у меня получилось.
Просто я делал то же самое, что и вы, но в размерах всей страны. Конечно,
трудно приходилось, очень трудно. Никто поначалу не понимал. Таких, как вы,
были единицы. Но главное -- начать! А когда люди поняли, что все это ради их
же блага, то и отношение изменилось. Не сразу, конечно -- исподволь. Ну да
что рассказывать -- вы же сами видели, как все было. Знаете, Вера Павловна,
в нашей семье сложился обычай -- в молодости путешествовать в Европу,
набираться знаний и опыта. Вот и мой дядюшка туда ездил, а привез только
склонность к поэзии и прочим высоким искусствам. Нет, я не против искусств,
да и то, что вы здесь делаете, скорее можно искусством назвать, нежели
ремеслом, но ведь поэзией сыт не будешь! А я, находясь в Европе, изучал
науки, ремесла, разные новейшие приспособления, да все примеривал -- что и
как можно использовать в наших ново-ютландских условиях. С той только
разницей, что там хозяева все это внедряют ради собственного обогащения, а я
решил, что если когда-нибудь и смогу начать перемены, то единственно ради
блага тех людей, которые своими руками создадут новую страну, цветущую и
богатую. Конечно, не одно поколение сменится, прежде чем мы достигнем уровня
просвещенной Европы, но другого пути не дано. И я сказал себе -- вот оно,
наше будущее. И наша задача -- стремиться к нему, работать для него,
приближать его, переносить из него в настоящее, сколько сможем перенести...
Тут Виктор ощутил, как что-то упало ему на плечо -- оказалось, что это
домовой Кузька, сидевший на печке и слушавший разговор, вдруг не то
спрыгнул, не то свалился оттуда, а чтоб не приземляться на жесткий пол,
произвел посадку прямо на Его Высочество.
-- А, Кузьма Иваныч! -- совсем не рассердился Виктор. -- Вы что же,
теперь нанялись к Вере Павловне печки чистить?
-- Красиво говоришь, Ваше Высочество, -- пробурчал Кузька, -- а Марфа
того гляди... -- С этими словами домовой совсем уж непочтительно принялся
трясти Виктора за плечи.
-- Что с ней? -- вскричал Виктор.
На столике в изголовье кровати тускло трепетала свечка. Кузька
настойчиво тормошил Виктора, а когда тот наконец-то открыл глаза, домовой
быстро заговорил:
-- Вставай, Ваше Высочество, иначе Марфу того, этого...
-- В чем дело? -- пробормотал Виктор, все еще с трудом соображая, где
он и что происходит.
-- Бежим скорее, -- продолжал Кузька, -- княжну того гляди ухайдакают,
а ты тут дрыхнешь!
Еще не до конца соображая, где он -- в швейной у Веры Павловны или у
себя в королевском замке, но услышав, что в опасности Марфа, Виктор вскочил,
накинул халат, схватил свечку и с Кузькой на плече кинулся в сторону
Марфиной опочивальни.
-- Быстрее, быстрее, -- торопил домовой, -- а то поздно будет!
-- Кто ее хочет убить? -- задыхаясь на бегу, спросил Виктор.
-- Кабы я знал, -- отвечал Кузька, -- а уж лиходеев у нас хватает.
Когда они добежали до Марфиной спальни, Виктор убедился, что Кузькины
предчувствия имели все основания: прямо над ложем княжны стоял человек в
плаще с капюшоном, какие были у наемников, но более све