╤ЄЁрэшЎ√: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
а. Но как мне совместить две
проблемы? Мое соглашение со сводным братом отдать ему в жены Ошибу, если он
нас поддержит, - это как раз факт. А что если условие Ошибы будет - чтобы я
сам женился на ней? Это тонкий вопрос, - сказал он себе. - Непохоже, чтобы
Ошиба предала Ишидо. Но коли так - ответ прост: мой брат подчинится
неизбежному".
Вдруг он заметил, все взоры устремлены на него.
- В чем дело?
Все молчали. Бунтаро спросил:
- Что произойдет, господин, если мы выступим против знамени наследника?
Никто из них никогда не задавал этого вопроса напрямую, при всех и так
официально.
- Если это произойдет, я проиграл. - Торанага был серьезен и тверд. - Я
совершу сеппуку, а те, кто чтят завещание Тайко и несомненное право Яэмона
наследовать звание сегуна явятся к нему и почтительно попросят у него
прощения. Кто не сделает это - будет опозорен.
Все внимательно слушали, все молча торжественно кивнули. Торанага опять
стал легок и добродушен:
- Однако, мы пока не на поле битвы, - давайте продолжать, как
планировали. - Он обращался к Ябу. - Да, Ябу-сан, теперь возможен и южный
путь наступления. Отчего умер Джикья?
- От болезни, господин.
- От болезни за пятьсот коку?
Ябу засмеялся, но в глубине души был взбешен, что Торанага раскрыл его
тайную шпионскую сеть.
- Думаю, что так, господин. Вам рассказал мой брат? Торанага кивнул и
попросил объяснить всем остальным. Ябу это не огорчило - план был умный и
сложный: Мисуно, его брат, на деньги, полученные от Анджин-сана, подобрался
к помощнику повара, внедрившемуся на личную кухню Джикья...
- Не так уж дорого! - похвастался Ябу. - Пять сотен коку за возможность
зайти с юга!
Хиро-Мацу жестко сказал Торанаге:
- Прошу меня простить, но я думаю, что это грязная история.
Торанага улыбнулся:
- Измена - оружия войны.
- Но не для самурая. Ябу возмутился:
- Простите, господин Хиро-Мацу. думаю, вы не имели в виду оскорбить
меня?
- Он не имел в виду оскорбить вас. Не так ли, Хиро-Мацу-сама? -
вмешался Торанага.
- Нет, господин, - проворчал старый генерал. - Прошу прощения.
- Яды, заговоры, предательство, убийства всегда служили оружием в
войнах, старина, - примирительно подвел итог Торанага. - Джикья был врагом и
глупцом. Пять сотен коку за южный путь - ничто! Ябу-сама сослужил мне
хорошую службу. Здесь и в Осаке.
- Я всегда готов верно служить вам, господин.
- Благодарю вас. Объясните, пожалуйста, почему вы убили капитана
Самиери перед нападением ниндзя, - потребовал Торанага.
Выражение лица Ябу не изменилось. С ним, как всегда, меч ╨ситомо, рука,
как всегда свободна, на рукоятке:
- Кто это говорит? Кто обвиняет меня в этом, господин? Торанага указал
на группу коричневых в сорока шагах:
- Эти люди! Косами-сан, подойдите сюда, пожалуйста. Молодой самурай
спешился, хромая, подошел и поклонился. Ябу пристально посмотрел на него:
- Кто вы, приятель?
- Сокура Косами, из десятого полка; назначен телохранителем госпожи
Киритсубо в Осаке, господин. Вы поставили меня на пост у входа в вашу
комнату - и комнату Самиери-сана - в ночь нападения ниндзя.
- Не помню вас. Вы осмелились сказать, что я убил Самиери?
Юноша заколебался. Торанага потребовал;
- Скажите ему! Косами заговорил:
- У меня едва хватило времени, господин, перед тем как ниндзя на нас
напали, открыть дверь и крикнуть Самиери-сану: "Тревога! " Но он не
двигался, - прошу прощения, господин. - Он обратился к Торанаге, чувствуя
себя неуютно под направленными на него пристальными взглядами. - Он был...
он всегда так чутко спал, господин, хватало одного мгновения... Вот и все,
господин.
- Вы вошли в комнату? Пытались растолкать его? - настаивал Ябу.
- Нет, господин. Ниндзя наступали так быстро, что мы отошли и
контратаковали. Все было, как я сказал... Ябу посмотрел на Торанагу:
- Самиери-сан был на посту два дня. Он был очень истощен, - мы все
устали. Что это доказывает? - задал он вопрос всем.
- Ничего, - все еще дружелюбно согласился Торанага. - Но потом,
Косами-сан, вы вернулись в комнату?
- Да, господин. Самиери-сан все еще лежал на футонах, как я застал его
в прошлый раз, и... в комнате все было в полном порядке, совсем все,
господин. А он был зарезан ножом, господин, ударом в спину. Я думал тогда -
ниндзя - и ни о чем не помышлял, пока меня не допросил Оми-сан.
- Ах! - Ябу повернулся к племяннику, вся его внутренняя энергия
сконцентрировалась на том, кто его выдал, - он прикидывал расстояние между
ними. - Так вы допрашивали его?
- Да, господин, - ответил Оми. - Господин Торанага просил меня
проверить все показания. Здесь была одна странность, о которой я должен был
сообщить нашему господину.
- Одна странность? А есть и еще?
- Согласно приказам господина Торанага я опросил всех слуг, которые
уцелели после нападения ниндзя, господин. Таких оказалось двое. Извините, но
они оба говорят, что вы прошли через их комнату с одним самураем и вскоре
вернулись один, крича: "Ниндзя! " Потом они...
- Они бросились на нас и убили беднягу пикой и мечом и чуть не догнали
меня. Я должен был отступить, чтобы поднять тревогу, - Ябу следил за
Торанагой, осторожно переставляя ноги, чтобы занять более удобную позицию
для атаки. - Я уже говорил вам об этом, господин, и в разговоре, и в
письменном рапорте. Что эти слуги могли иметь общего со мной?
- Ну, Оми-сан? - потребовал Торанага.
- Простите, Ябу-сама, - продолжал Оми, - но они оба видели, как вы
открывали засовы на секретной двери в главной башне, и слышали, как вы
говорили: "Я - Касиги Ябу". Это позволило им спрятаться от бойни.
Лицо Ябу ничего не выражало. Внезапно Судару бросился перед Торанагой,
чтобы защитить его. В тот же миг меч Хиро-Мацу блеснул у шеи Ябу.
- Стойте! - приказал Торанага.
Меч Хиро-Мацу замер - старик изумительно контролировал свои действия.
Ябу не шелохнулся. Он гордо смотрел на них, потом надменно расхохотался.
- Разве я грязный ронин, чтобы нападать на своего сюзерена? Я - Касиги
Ябу, владыка Изу, Суруги и Тотоми. - Он прямо посмотрел на Торанагу. - В чем
меня обвиняют, господин? В помощи ниндзя? Чушь! Что мне эти фантазии слуг?
Они лжецы! Или этот парень, который намекает на что-то, чего я не могу
опровергнуть, а он - доказать?
- Доказательств нет, Ябу-сама, - ответил Торанага. - Я полностью с вами
согласен: доказательств нет никаких.
- Ябу-сама, но вы все это совершили? - спросил Хиро-Мацу.
- Конечно, нет! Торанага ответил:
- А я думаю, что да. Все ваши земли конфискуются. Пожалуйста, совершите
сеппуку - сегодня же. До середины дня.
Приговор был окончательным. Это был главный момент, к которому Ябу
готовился всю свою жизнь.
"Карма, - подумал он. Мозг его лихорадочно работал. - Я ничего не могу
поделать - приказ законен... Торанага - мой сюзерен. Они могут отрубить мне
голову, или я могу умереть с достоинством... Все равно я уже покойник. Оми
выдал меня... Значит, такова моя карма. Всех слуг должны были убить, это
входило в план, но вот двое выжили... Это моя карма. Веди себя достойно! -
приказал он себе, собирая все свое мужество. - Думай и поступай
соответствующим образом".
- Господин, - начал он с показной смелостью, - прежде всего, я не
виновен в этих преступлениях - Косами ошибается, а слуги врут. Кроме того, я
лучший из боевых генералов, которые у вас есть. Я прошу оказать мне честь
возглавить атаку на Токкайдо или позволить занять место в первых рядах в
первой же битве - тогда моя смерть принесет вам непосредственную пользу.
Торанага дружелюбно сказал:
- Это хорошее предложение, Ябу-сан, и я от всего сердца с вами
согласен, что вы лучший генерал мушкетного полка. Но, прошу прощения, я не
доверяю вам. Пожалуйста, совершите сеппуку до полудня.
Ябу сумел подавить ослепившую его злобу и выполнить свой долг самурая и
главы рода. Он собрал все свое самообладание:
- Я официально прощаю моего племянника Касиги Оми-сана, освобождаю его
от всякой ответственности за его предательство и официально назначаю своим
наследником.
Торанага, как и все остальные, был поражен.
- Очень хорошо, - похвалил он. - Я думаю, это очень мудро. Согласен.
- Изу - наследственный удел рода Касиги. Завещаю его Оми-сану.
- Изу больше не ваш, чтобы вы могли кому-то его передать. Вы - мой
вассал. Изу - одна из моих провинций. Я отдам его кому захочу.
Ябу пожал плечами:
- Я хотел отдать ему, даже несмотря на то... - Он засмеялся. - Это
просьба на всю жизнь...
- Просить - можно. В вашей просьбе отказано. Ябу-сан, все ваши
последние приказы подвергаются моему утверждению.
Бунтаро-сан, вы будете официальным свидетелем. Теперь, Ябу-сан, - кого
вы хотите себе в помощники?
- Касиги Оми-сана.
Торанага взглянул на Оми. Тот поклонился, лицо его побледнело.
- Для меня это большая честь!
- Тогда все оговорено.
Хиро-Мацу уточнил:
- И атака на Токкаидо - тоже?
- Нам будет безопаснее за нашими горами. - Торанага ответил на поклоны,
вскочил на лошадь и пустил ее рысью. Судару вежливо кивнул и поехал за ним.
Как только Торанага и Судару отъехали достаточно далеко, Бунтаро и Хиро-Мацу
расслабились, но не Оми, - нет... Каждый не сводил взгляда с меча и руки
Ябу.
Бунтаро осведомился:
- Где вы хотите сделать это, Ябу-сама?
- Здесь, там, внизу, на берегу, или на какой-нибудь навозной куче - мне
все равно! Мне не нужны церемониальные одежды! Но, Оми-сан, вы не должны
наносить свой удар, пока я не сделаю два разреза.
- Да, господин.
- С вашего разрешения, Ябу-сан, я тоже буду свидетелем, - предложил
Хиро-Мацу.
- А ваш геморрой не против?
Ябу точно рассчитал - генерал разозлился.
- Пожалуйста, пошли за мной, когда он будет готов, - обратился он к
Бунтаро. Ябу сплюнул:
- Я уже готов. А вы? Хиро-Мацу повернулся на пятках. Ябу подумал, потом
вынул из-за пояса свой меч ╨ситомо в ножнах.
- Бунтаро-сан, не окажете ли вы мне любезность? Передайте это
Анджин-сану... - Он протянул ему меч, потом нахмурился, - Вообще-то,
подумав, я бы просил: если вас не затруднит, пошлите за ним - я хотел бы сам
его отдать.
- Конечно.
- И, пожалуйста, сходите за этим противным священником, чтобы я мог
поговорить с Анджин-саном напрямую.
- Хорошо. Какие еще распоряжения вы желаете сделать?
- Только бумагу, тушь и кисточку для моего завещания и предсмертного
стихотворения и пару татами - не стоит пачкать колени или становиться ими в
грязь, как какой-нибудь крестьянин, - Ябу явно бравировал.
Бунтаро подошел к одному из самураев, которые переминались с ноги на
ногу, пытаясь сдержать возбуждение. Ябу беззаботно сел со скрещенными ногами
и взял в зубы травинку. Оми слонялся вокруг, стараясь не подходить ближе чем
на расстояние удара меча.
- Э-э-э! - завопил вдруг Ябу. - Я был так близок к успеху! - Он вытянул
ноги и стал бить ими по земле в приступе злобы. - Так близок! Карма! - Он
расхохотался, отхаркался и сплюнул, гордый тем, что во рту еще есть слюна. -
Это на всех богов, живущих, мертвых и тех, что еще только родятся! И все же,
Оми-сан, я умираю счастливым - Джикья мертв! Когда я пересеку Последнюю Реку
и увижу его ожидающим там - я буду вечно плевать ему в глаза!
Оми, как ястреб, не спускал с него глаз:
- Вы оказали большую услугу господину Торанаге, господин. Теперь открыт
путь вдоль берега. Вы правы, господин, а Железный Кулак и Судару не правы.
Нам следует атаковать сразу - ружья помогут нам пробиться.
- Эта старая навозная куча! Глупец! - Ябу снова засмеялся. - Вы видели,
как он надулся, когда я сказал про геморрой? Ха! Я думал, он взорвется.
Самурай? Я больше самурай, чем он! Я ему покажу! Вы не должны рубить, пока я
не прикажу.
- Можно мне почтительно поблагодарить вас за такую честь, а также за
то, что вы хотели сделать меня своим наследником? Я официально заявляю вам,
что честь рода Касиги в моих руках будет в безопасности.
- Если бы я так не думал, - не предложил бы этого, - Ябу понизил голос,
- Вы правы, что выдали меня Торанаге. На вашем месте я сделал бы то же
самое. Хотя все это враки... Это извиняет Торанагу. Он всегда был ревнив к
моим боевым успехам, моему пониманию ружей и значения этого корабля. Это все
мои идеи.
- Да, господин, я помню.
- Вы спасете наш род. Вы умны, как старая шелудивая крыса. Вы вернете
обратно Изу и многое другое - это теперь очень важно - и удержите это для
своих сыновей. Вы понимаете в ружьях. И в Торанаге...
- Клянусь, что постараюсь, господин. Глаза Ябу опустились на руку Оми с
мечом, отметив, как он насторожен.
- Вы думаете, я нападу на вас?
- Простите, конечно, я так не думаю, господин.
- Я рад, что вы настороже. Мой отец был похож на вас. Да, вы очень
похожи на него.
Не делая резких движений, он отложил оба меча так, что больше не мог их
достать. - Вот! Теперь я беззащитен. Несколько минут назад я хотел убить
вас, но теперь - нет. Теперь вам не нужно меня бояться.
- Вас всегда надо бояться, господин. Ябу опять захохотал и взял в рот
еще травинку, потом отбросил ее в сторону.
- Послушайте, Оми-сан. Вот мои последние приказы как главы рода Касиги.
Вы возьмете моего сына к себе в дом и будете обходиться с ним как он того
заслуживает. Далее: найдите достойных мужей для моей жены и наложницы и как
следует отблагодарите - они хорошо мне служили. О вашем отце, Мисуно: ему
приказывается сразу же совершить сеппуку.
- Могу я потребовать, чтобы он вместо этого побрил голову и стал
священником?
- Нет. Он слишком глуп, вы никогда не сможете доверять ему... Как
осмелился он сообщить Торанаге мои секреты! И он всегда будет мешаться у вас
на дороге! Что касается вашей матери... - Ябу оскалил зубы. - Я приказываю
ей побрить голову и стать монахиней в одном из монастырей за пределами Изу и
провести остаток дней, молясь о будущем рода Касиги. Буддийском или
синтоистском. Я предпочитаю синтоистское. Вы согласны на синтоистское?
- Да, господин.
- Хорошо. Так она перестанет, - добавил Ябу со злой радостью, -
отвлекать вас от дел рода Касиги своим постоянным нытьем.
- Это будет сделано.
- Хорошо. Вам я приказываю отомстить за их ложь про меня - этому Косами
и этим предателям слугам. Рано или поздно, мне все равно, но вы должны это
сделать - до того как умрете сами.
- Я выполню вашу просьбу;
- Есть что-нибудь еще, что я забыл?
Оми тщательно проверил, не подслушивают ли их.
- А что вы скажете о наследнике? - осторожно спросил он. - Ведь если
наследник выйдет против нас на поле битвы, мы проиграем?
- Возьмите мушкетный полк, прорвитесь и убейте его, что бы ни говорил
Торанага. Яэмон - ваша главная цель.
- Я тоже так думаю. Благодарю вас.
- Но лучше, не дожидаясь этого момента, назначить тайную цену за его
голову и предложить ниндзя... или Амиде Тонга.
- Как с ними связаться? - В голосе Оми послышалась дрожь.
- Эта старая ведьма Дзеко, Мама-сан, - она знает как. Но берегитесь ее
и Амидов. Не пользуйтесь часто их услугами, Оми-сан. Никогда не обижайте ее,
всегда защищайте. Она знает слишком много секретов и может достать каждого
даже с того света. Целый год она была тайной наложницей моего отца...
Возможно даже, ее сын - мой сводный брат... Берегитесь ее - она слишком
много знает...
- Но где взять для этого денег?
- Это уж ваше дело. Но достаньте. Где-нибудь, как-нибудь.
- Да, спасибо. Я сделаю.
Ябу наклонился вперед. Оми сразу же подозрительно ощетинился, чуть ли
не собираясь выхватить меч из ножен. Ябу был доволен, что даже в таком
беззащитном состоянии его все еще боятся.
- Запрячьте эту тайну подальше. И слушайте, племянник, - будьте другом
Анджин-сану. Постарайтесь контролировать корабли, которые он приведет сюда
однажды. Торанага не понял настоящей цены Анджин-сана, но он прав, что хочет
остаться за горами. Это дает время и ему и вам. Мы выйдем с гор и отправимся
в море - и Касиги должны быть там в командирах! Касиги должны выйти в море,
стать его хозяевами! Я приказываю вам это!
- Да, о да! Доверьтесь мне. Это будет!
- Хорошо. Последнее. Никогда не доверяйте Торанаге.
Оми серьезно ответил:
- А я и не доверяю, господин. Никогда не доверял и никогда не буду
доверять.
- Так! И эти грязные лжецы... не забывайте - с ними надо разделаться! И
с Косами, - Ябу вздохнул, успокоившись. - Теперь извините меня - я должен
написать свои предсмертные стихи...
Оми встал, отошел подальше на приличное расстояние, поклонился и
удалился еще на двадцать шагов. Здесь сел и стал ждать.
Торанага с группой охотников рысью ехал вдоль береговой дороги,
огибавшей большую бухту. Справа от них море почти вплотную подступало к
дороге, берег был низменный, болотистый, с обширными илистыми отмелями. В
нескольких ри к северу дорога соединялась с главной веткой дороги Токайдо. В
двадцати ри к северу лежало Эдо.
С ним была сотня самураев, десять сокольничих, каждый с птицей на
перчатке. Судару, в сопровождении двадцати телохранителей, двигался в
авангарде, - с ними было три птицы.
- Судару! - окликнул его Торанага, как будто бы это только что пришло
ему в голову. - Остановись у следующей гостиницы - я не прочь позавтракать.
Судару махнул рукой, показывая, что понял, и поскакал вперед. К тому
времени, когда подъехал Торанага, служанки уже кланялись и улыбались, хозяин
со всеми своими людьми суетился вокруг гостей. Телохранители закрыли
движение с севера и юга, укрепили знамя.
- Доброе утро, господин, пожалуйте! Что предложить вам перекусить? - Их
встретил хозяин. - Благодарю вас за честь, оказанную моей бедной гостинице.
- Чаю, пожалуйста, и немного лапши с соевым соусом.
- Да, господин.
Еда, в тонкой миске, подана была мгновенно и приготовленная точно так,
как он любил, - хозяин гостиницы был предупрежден Судару. Не церемонясь
Торанага присел на корточки на веранде и с удовольствием поглощал простое
крестьянское кушанье, наблюдая за дорогой. Гости раскланялись и разошлись по
своим делам, гордые тем, что останавливались в одной гостинице с таким
крупным дайме. Судару обошел посты, удостоверился, что все в порядке.
- А где теперь загонщики? - поинтересовался он у начальника охоты.
- Кто на севере, кто на юге, а сюда, в горы я дополнительно направил
людей. - Старый самурай, с несчастным видом, весь в поту, показал назад, в
глубь материка, по направлению к Иокогаме. - Прошу простить меня, нельзя ли
спросить у вас, куда собирается поехать дальше наш господин?
- Не имею понятия. Но не делайте сегодня больше таких ошибок.
- Да, господин.
Судару кончил свой обход и вернулся к Торанаге.
- Все в порядке, господин. Что еще сделать для вас?
- Ничего, спасибо, - Торанага покончил с лапшой и допил остатки супа.
Потом сказал без всякого выражения: - Вы были правы относительно наследника.
- Прошу меня извинить, я боялся, что могу обидеть вас, сам того не
желая.
- Вы были правы - так почему я должен обидеться? Когда наследник
выступит против меня - что вы будете делать тогда?
- Выполнять ваши приказы.
- Пож