╤ЄЁрэшЎ√: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
шаяся лишь немногим,
очень редкая. Достаточно редкая, чтобы оценить ее и долго смаковать...
Поэтому он ушел от жены и продолжал и дальше расслабляться в своей
радости. Он позволил сделать себе массаж, после чего, освеженный и
обновленный, снова прошел на веранду. Лучи заходящего солнца озаряли все
небо. Тонкий серп луны висел низко над горизонтом. Одна из личных служанок
Ябу, двигаясь бесшумно и изящно, подала ему ужин. Ел он очень умеренно, в
полном молчании - немного супа, рыбы, маринованных овощей. Девушка
соблазнительно улыбнулась:
-- Опустить футоны, господин?
Ябу покачал головой.
- Позже. Сначала скажите моей жене, что я хочу ее видеть. Вошла Юрико,
в старом, но опрятном кимоно.
- Со дес ка? Ваш брат ждет вас. Нам следует повидаться наедине. Сначала
поговорите с ним, господин, потом мы побеседуем, вы и я, наедине. Прошу вас,
будьте терпеливым, хорошо?
Касиги Мисуно, младший брат Ябу и отец Оми, был маленький человек с
круглыми глазами, высоким лбом и редкими волосами. Его мечи, казалось, не
подходили для него, и вряд ли он умел обращаться с ними. Даже с луком и
стрелами он не казался бы более мужественным. Все поведение его
свидетельствовало о желании угодить хозяину.
Мисуно поклонился и похвалил искусство Ябу, проявленное сегодня днем, -
весть об этом подвиге быстро распространилась по всему замку и его
окрестностям, еще более укрепив репутацию Ябу как сильного фехтовальщика.
Затем он перешел к цели визита:
- Сегодня, господин, я получил шифрованное письмо от сына. Госпожа
Юрико считает, что лучше лично передать его вам. - Он протянул Ябу свиток с
расшифровкой.
Послание от Оми гласило: "Отец, пожалуйста, передай господину Ябу,
быстро и секретно, следующее.
Первое. Господин Бунтаро секретно, через Такато, приехал в Мисиму. Один
из его людей сболтнул об этом во время вечеринки с выпивкой, которую я
устроил в их честь.
Второе. По дороге, во время секретного же визита в Такато, который
длился три дня, Бунтаро дважды видел господина Затаки и трижды - госпожу,
мать Затаки.
Третье. Перед тем как господин Хиро-Мацу покинул Мисиму, он сказал
своей новой наложнице, госпоже Око, что она может не беспокоиться: "Пока я
жив, господин Торанага не покинет Кванто".
Четвертое... "
Ябу поднял глаза:
- Как мог Оми-сан узнать, о чем тайком сказал Железный Кулак своей
наложнице? У нас нет никого в его доме.
- Теперь есть, господин. Пожалуйста, читайте дальше. Ябу вернулся к
чтению свитка: "Четвертое. Хиро-Мацу решил, если потребуется, устроить
заговор, не выпускать Торанагу из Эдо и объявить "Малиновое небо" вопреки
его воле, с согласия господина Судару или, если так придется, без оного.
Пятое. Все эти сведения достоверны: дело в том, что личная служанка госпожи
Око - дочь воспитательницы моей тещи и была представлена госпоже Око, когда
здесь, в Мисиме, скончалась, к сожалению, ее собственная служанка - от
странным образом появившейся у нее болезни.
Шестое. Бунтаро-сан стал как безумный: задумчив, зол, сегодня
совершенно без всякой причины вызвал на поединок и зарубил самурая - и при
этом проклинал Анджин-сана.
И, наконец, последнее. Шпионы сообщают, что Икава Джикья собрал в
Суруге десять тысяч человек и готов напасть на наши границы. Пожалуйста,
передайте от меня приветы господину Ябу... " Остальная часть письма не
представляла интереса для Ябу.
- Джикья, опять! Неужели я умру, не отомстив этому дьяволу!
- Пожалуйста, будьте терпеливы, господин, - успокоила его Юрико. -
Скажите ему, Мисуно-сан.
- Господин, - начал коротышка, - несколько месяцев мы пытались
осуществить ваш план - тот, что вы предлагали, когда прибыл первый
чужеземец. Вы помните: увидев все эти серебряные монеты, вы сказали, что
сотня или даже пять сотен, врученных нужному повару, удалят Икаву Джикья раз
и навсегда. - Глаза Мисуно, казалось, еще больше стали похожи на лягушачьи.
- У Муры, старосты Анджиро, есть двоюродный брат, а его брат в свою очередь
- лучший сейчас повар в Суруге. Я слышал сегодня, что его взяли в дом к
Джикье. Ему надо дать двести сотен вперед, а всего придется заплатить пять
со...
- У нас нет таких денег! Невозможно! Где я возьму пять сотен - я кругом
в долгах и не могу достать даже сотни!
- Пожалуйста, извините меня, господин. Простите, но деньги уже есть. Не
все деньги чужеземцев остались в сейфе. Тысяча монет случайно оказалась
неучтенной. Простите.
Ябу удивленно посмотрел на него.
- Как это?
- Видимо, Оми-сан приказал сделать это от вашего имени. Деньга тайно
привезли сюда для госпожи Юрико, у которой сначала запросили и получили
разрешение, чтобы, не дай Бог, не навлечь на себя ваш гнев.
Ябу долго размышлял.
- Кто это приказал?
- Я. После получения разрешения.
- Спасибо, Мисуно-сан. Благодарю вас, Юрико-сан. - Ябу поклонился
обоим. - Так! Джикья хочет напасть? Что ж, наконец-то мы с ним посчитаемся!
- Он дружески похлопал коротышку брата по плечу - тот был в восторге. - Вы
поступали очень правильно, брат. Я пришлю вам несколько рулонов шелка из
хранилища. Как ваша жена?
- Хорошо, господин, очень хорошо. Она просила принять ее самые лучшие
пожелания.
- Мы непременно как-нибудь поужинаем вместе. Теперь о письме: а что вы
обо всем этом думаете?
- Ничего, господин. Мне, напротив, важно ваше мнение.
- Во-первых... - начал было Ябу, но тут же осекся, поймав
предостерегающий взгляд жены, и с ходу переменил тему: - Во-первых и
в-последних, это значит, что Оми, ваш сын, - прекрасный, преданный вассал.
Если я сохраню свое положение, то не забуду его, - он заслуживает повышения.
Мисуно, разумеется, рассыпался в изъявлениях благодарности. Ябу был с
ним необычайно терпелив, поговорил, снова похвалил и, насколько позволяла
вежливость, быстро его выпроводил. Юрико послала за чаем. Когда они остались
одни, Ябу вопросительно посмотрел на жену:
- Что еще вы хотели мне сказать?
Обычно сдержанная Юрико явно была чем-то возбуждена.
- Пожалуйста, извините меня, господин, но я хочу поделиться с вами
мыслью, которая у меня возникла: Торанага всех нас дурачит - он никогда не
имел и не имеет намерения ехать в Осаку и сдаваться Совету регентов!
- Ерунда!
- Позвольте мне изложить свои доводы... О, господин, как вам повезло с
вашим вассалом Оми и этим глупым братом, который украл тысячу монет. Мою
гипотезу подтверждают такие факты: Бунтаро-сан, доверенный человек, тайно
отправляется к Затаки. Почему? Очевидно, чтобы передать ему новое
предложение. Что может соблазнить Затаки? Кванто, только Кванто. Так что
предлагается Кванто - в обмен на преданность: тогда Торанага опять президент
Совета регентов - нового Совета, с новым мандатом. - Она подождала, потом
продолжала все так же сосредоточенно: - Если Торанага убедит Затаки предать
Ишидо, он на четверти пути к столице - Киото. Как можно закрепить соглашение
между братьями? С помощью заложников! Сегодня после обеда я слышала, что
господин Судару, госпожа Дзендзико, их дочери и сын собираются через десять
дней посетить свою почтенную бабушку в Такато.
- Все они?
- Да. Затем Торанага отдает обратно Анджин-сану его корабль - в
отличном состоянии, с пушками и порохом, - посылает к нему двести фанатиков
и возвращает все эти деньги, которых, конечно, хватит, чтобы оплатить
чужеземцев-наемников, вако, подонков из Нагасаки. Зачем? Чтобы позволить ему
напасть и захватить Черный Корабль чужеземцев. Нет Черного Корабля - нет
денег, у христианских священников масса неприятностей, а они контролируют
Кийяму, Оноши и всех негодяев - дайме-христиан.
- Торанага никогда не осмелится это сделать! Тайко пытался и не смог, а
он был всемогущ. Чужеземцы могут обидеться и уплыть, и мы никогда не будем
торговать.
- Да. Если это сделаем мы. Но на этот раз чужеземцы против
чужеземцев... Нас это не касается. И если, скажем, Анджин-сан атакует
Нагасаки и сожжет его - разве Харима теперь не наш враг, и Кийяма, и Оноши,
и, из-за них, большая часть дайме Кюсю? Скажем, Анджин-сан сжигает несколько
других их портов, совершает набеги на другие их корабли и в это же самое
время...
- И в это же самое время Торанага объявляет "Малиновое небо"! -
взорвался Ябу.
- Да, о да! - радостно согласилась Юрико. - Разве это не объясняет
действий Торанага? Разве эта интрига не подходит к нему, словно его кожа?
Разве он не делает того, что он делал всегда: просто ждет, иной раз играет -
день здесь, день там, а скоро уже месяц, - и опять у него подавляющее
преимущество, и он сметет всех своих противников. Он выиграл почти месяц с
тех пор, как Затаки привез ему вызов в ╨косе.
Ябу чувствовал, как кровь пульсирует у него в ушах.
- Тогда мы спасены?
- Нет, но и не погублены. Я верю, что он не сдастся. - Она
заколебалась. - Но все обмануты. О, он так же ловок, как был. Обманывал
всех, как и нас. До сегодняшнего вечера - Оми дал мне все улики против него.
Мы все забыли, что Торанага - великий актер театра Но, который, если
понадобится, может носить собственное лицо как маску.
Ябу безуспешно пытался привести мысли в порядок.
- Значит, на стороне Ишидо вся Япония - против нас!
- Да. Кроме Затаки. Могут быть и другие союзники. Торанага и вы можете
держать перевалы столько, сколько нужно.
- У Ишидо замок в Осаке, наследник и все ценности Тайко.
- Это так. Но он остается в нем как в убежище. Кто-нибудь выдаст его.
- Что же мне делать?
- Противостоять Торанаге. Пусть он продолжает выжидать - вы должны
ускорить ход событий!
- Но как! Как!
- Первое, господин, вот что. Торанага упустил одну деталь, которую
заметили вы сегодня утром, - Тсукку-сан в ярости. Почему? Потому что
Анджин-сан угрожает будущему христиан. Вы должны взять Анджин-сана под свою
защиту, и как можно скорее, иначе священники или их марионетки убьют его
через несколько часов. Дальше: Анджин-сану нужно, чтобы вы направляли его,
помогали ему набрать новую команду в Нагасаки. Без вас и ваших людей у него
ничего не получится. Без него и его корабля, с пушками, с иностранцами на
борту, Нагасаки не загорится, а это должно произойти. Или Кийяма, Оноши и
Харима с этими грязными священниками не будут напуганы настолько, чтобы
временно перестать поддерживать Ишидо. Тем временем Торанага - он уже
получил, непонятно как, поддержку Затаки с его фанатиками, - при вашем
руководстве мушкетным полком, устремится через перевалы Синано на равнины
Киото.
- Да-да, вы правы, Юрико-сан! Это выход. О, как вы умны, как
дальновидны!
- Мудрость и удачный план немногого стоят, если нет способов претворить
их в деяние, господин. Вы один можете это сделать - вы командир, боец,
боевой генерал - какой и должен быть у Торанага. Вам бы повидать его сегодня
вечером...
- Не могу же я пойти к Торанаге и объявить ему, что я разгадал его
хитрость...
- Нет, конечно, но вы попросите его разрешения поехать с Анджин-саном,
и поехать немедленно. Мы придумаем правдоподобное объяснение.
- Но если Анджин-сан атакует Нагасаки и Черный Корабль, они не
перестанут торговать и уплывут?
- Да, возможно. Но это будет на следующий год. Торанага уже будет
регентом, президентом Совета регентов. А вы - его главнокомандующим.
Ябу спустился с облаков на землю.
- Нет! Как только он захватит власть, он прикажет мне совершить
сеппуку. - В этом Ябу был уверен твердо.
- Задолго перед этим у вас будет Кванто.
Он вздернул подбородок, как будто его ударили.
- Но каким же образом?
- Торанага никогда не отдаст Кванто своему законному сводному брату.
Затаки для него вечная угроза: человек необузданный, преисполненный
гордости. Торанаге будет легко маневрировать им, поставить его в бою на
главное место. А вдруг Затаки будет убит... шальная пуля или стрела? Вы
поведете в бой мушкетный полк, господин.
- А я гарантирован от шальной пули?
- Ничем, господин. Но вы не родственник Торанаги и, следовательно, не
угрожаете его власти. Вы - его самый преданный вассал. Ему нужны боевые
генералы. Вы заслужите Кванто - это ваша единственная цель. Он отдаст его
вам, когда Ишидо будет предан, потому что себе он возьмет Осаку.
- Вассал? Но вы сказали - ждать, и скоро я не...
- Сейчас я советую вам поддерживать его всеми силами. Не слепо
выполнять его приказы, как старый Железный Кулак, но с умом. Не забывайте,
Ябу-сан: во время битвы, как в любом бою, солдаты могут промахнуться... ну и
шальные пули... Пока вы командуете полком - выбор ваш, и в любое время!
- Да, верно. - Он почувствовал, что боится ее.
- Помните: Торанага достоин будущего. Он - Миновара. Ишидо -
крестьянин, Ишидо - глупец, теперь я это вижу. Ему следовало уже вломиться в
ворота Одавары независимо от того, идут дожди или нет. Разве Оми-сан не
говорил то же самое несколько месяцев назад? Разве в Одаваре не мало людей?
Разве Торанага не изолирован?
Ябу с восхищением стукнул кулаком по полу.
- Тогда все-таки война! Как вы умны, что раскусили его! Так он все
время нас дурачил?
- Разумеется, - подтвердила Юрико удовлетворенно.
Между тем Марико, размышляя наедине с собой, пришла к такому же
заключению, хотя и не знала всего, что было известно Юрико и Ябу, и мысль
эта немало ее поразила. Торанага притворяется, ведет тайную игру, поняла
она. Это единственное возможное объяснение его странного поступка: дать
корабль Анджин-сану, вернуть деньги, пушки, свободу действий перед
Тсукку-саном. Теперь Анджин-сан наверняка выступит против Черного Корабля.
Он захватит его, создаст угрозу на будущий год и, следовательно, нанесет
ужасный вред Святой Церкви и вынудит святых отцов добиться от Кийямы и Оноши
предательства Ишидо...
Если это верно, думала она, недоумевая, и Торанага лелеет такой далеко
идущий план, тогда, конечно, он не сможет ехать в Осаку и кланяться Ишидо.
Он должен... А! Так что же тогда с сегодняшней отсрочкой, на которую
уговорил его пойти Хиро-Мацу? Ох, Мадонна, Торанага и не думал появляться в
Осаке! Это всего лишь хитрый ход! Зачем? Чтобы выиграть время. Чтобы
закончить... что? Чтобы ждать и сочинять еще тысячу трюков, неважно каких,
лишь бы остаться тем, чем он был всегда, - великим кукольником.
Сколько времени пройдет, прежде чем у Ишидо лопнет терпение, он
поднимет боевое знамя и двинется против нас? Месяц, самое большее два. Тогда
к девятому месяцу этого пятого года Кейчо начнется битва за Кванто! Но что
выгадает Торанага за два месяца? "Не знаю, - решила Марико, - знаю только,
что теперь мой сын имеет шанс наследовать свои десять тысяч коку и жить, как
ему и подобает, вырастить своих детей. Может быть, теперь род моего отца не
исчезнет на земле. " Она радовалась этому своему новообретенному знанию,
наслаждаясь им, рассматривая его с разных сторон, находя его логически
безупречным. "Но как вести себя в период между сейчас и потом? - спрашивала
она себя. - Ничего, кроме того, что ты уже делала и решила делать! "
- Госпожа?
- Да, Дзиммоко?
- Там Дзеко-сан. Она говорит, что вы с ней условились о встрече.
- Ах да, я забыла тебе сказать. Согрей саке, принеси и пригласи ее
сюда.
Марико вспомнила сегодняшний день, вспомнила его руки, обнимавшие ее, -
такие надежные, теплые и сильные... "Увидимся сегодня вечером? " - осторожно
спросил он, когда Ябу и Тсукку-сан наконец покинули их. "Да, - порывисто
обещала она. - Да, мой дорогой. О, как я счастлива за тебя! Скажи
Фудзико-сан... Попроси ее послать за мной после часа свиньи". В тишине дома
у нее вдруг перехватило горло. Так глупо и опасно...
Она проверила перед зеркалом прическу и косметику и попыталась
успокоиться. Послышались шаги, распахнулись седзи.
- Ах, госпожа, - Дзеко низко кланялась, - как вы добры, что позволили
мне повидать вас.
- Добро пожаловать, Дзеко-сан.
Они выпили саке, Дзиммоко снова налила.
- Какая красивая посуда, госпожа, просто прелесть.
Они вели безразлично-вежливый разговор, потом Марико отослала Дзиммоко.
- Извините меня, Дзеко-сан, но наш господин сегодня днем не приезжал. Я
не видела его, хотя и надеялась повидаться перед отъездом.
- Да, я слышала, что Ябу-сан приезжал вместо него на пристань.
- Когда я увижу Торанагу-сама, я еще раз попрошу его. Но думаю, что его
ответ будет таким же. - Марико налила саке им обеим. - Простите, он может не
удовлетворить мою просьбу.
- Да, я верю вам. Может, - если его очень не попросить...
- Но я никак не могу на него повлиять, так что извините.
- Я тоже прошу меня извинить, госпожа. Марико поставила свою чашку.
-- Тогда вы решили, что некоторые языки опасны...
Дзеко резко произнесла:
- Если бы я собиралась кому-то выдавать ваши тайны, зачем бы я говорила
вам об этом? Думаете, я так наивна?
- Может быть, вам лучше покинуть меня - мне еще так много надо
сделать...
- Да, госпожа, я тоже так думаю! - согласилась Дзеко. Голос ее стал
вдруг жестким. - Господин Торанага просил меня лично рассказать ему все, что
я знаю о вас и Анджин-сане. Сегодня днем. Я склонила его к мысли, что между
вами ничего нет. Я сказала так: "О да, господин, до меня тоже дошли эти
грязные слухи, но в них нет ни слова правды. Я клянусь в этом жизнью моего
сына и его сыновей! Если кому и знать, то, конечно же, мне. Положитесь на
меня: все это злобная ложь - сплетни, сплетни ревнивцев, господин... " О да,
госпожа... Для меня ведь тоже это было неожиданно, но моя игра убедила его и
он мне поверил. - Дзеко залпом выпила саке и горько добавила: - Теперь мы
все погибнем, если у него появятся доказательства, а ведь это нетрудно
сделать...
- Сейчас?
- Конечно. Подвергнуть Анджин-сана пыткам - китайскими методами.
Дзиммоко - тоже, меня, Кику-сан, ╨синаку... извините, даже и вас, госпожа, -
китайскими методами...
Марико сделала глубокий вдох.
- Могу я... могу я спросить у вас, почему вы пошли на такой риск?
- Потому что в определенных ситуациях женщины должны защищать друг
друга от мужчин. Потому что на самом деле я ничего не видела. Потому что вы
не причинили мне вреда. Потому что мне нравитесь вы и Анджин-сан и я верю,
что у вас обоих своя карма. И потому, что я хотела бы видеть вас живой и
своим другом, а не мертвой, и потому, что интересно смотреть, как вы,
мотыльки, кружитесь в пламени жизни.
- Я не верю вам.
Дзеко тихонько рассмеялась.
- Благодарю вас, госпожа. - Овладев ситуацией, она говорила теперь с
полной искренностью. - Очень хорошо, я скажу вам настоящую причину: мне
нужна ваша помощь. Да, Торанага-сама не удовлетворил мои требования, но вы,
наверное, сможете придумать, как этого добиться. Вы - единственный шанс,
который я имела и могу еще иметь в этой жизни, и я не в силах так легко от
него отказаться. Ну, теперь вы знаете. Пожалуйста, я почтительно прошу вас
помочь мне с моей просьбой, - она положила на футон обе руки и низко
поклонилась. - Пожалуйста, извините мою несдержанность, госпожа Тода, но
все, что я имею, будет ваше, если вы мне поможете. -