╤ЄЁрэшЎ√: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
нормальным в эти дни, не
так ли?
- Может быть, слухи неверны - я молюсь, чтобы это была неправда. - Она
отбросила все свои предчувствия. - Есть какие-нибудь новые сведения о
времени отъезда?
- Как я понял, господин Хиро-Мацу говорит об отсрочке на семь дней. Я
так рад, что вернулся наш главнокомандующий и убедил... По мне, лучше, этот
выезд был бы отложен навсегда. Лучше сражаться здесь, чем с позором
погибнуть там.
- Да, - согласилась она, зная, что не было никакого смысла притворяться
дальше, что ни у кого в голове не роятся эти предчувствия, - сейчас, когда
вернулся господин Хиро-Мацу, наш господин, наверное, поймет, что сдаться -
не самый лучший выход.
- Госпожа, только для вас. Господин Хиро-Мацу... - Он остановился,
поднял глаза и изобразил на лице улыбку - в комнату входил Ябу. - Ах,
господин Касиги Ябу. как приятно вас видеть. - Он поклонился, поклонилась и
Марико, последовал обмен любезностями, потом Каванаби сказал: - Господин
Торанага ждет вас, господин. Прошу вас сразу же идти наверх.
- Хорошо. По какому вопросу он хотел меня видеть?
- Простите, господин, он сказал мне только, что хочет повидать вас.
-- Как он?
Каванаби помешкал.
- Без изменений, господин.
- А его отъезд - назначен новый срок?
- Я понял, что это будет через семь дней.
- А господин Хиро-Мацу не убедит его еще отодвинуть этот срок?
- Это хорошо было бы для нашего господина.
- Конечно, - Ябу вышел.
- Вы говорили о господине Хиро-Мацу...
- Только для вас, госпожа, так как Бунтаро-сан сейчас отсутствует, -
прошептал секретарь. - Когда старый Железный Кулак вышел после встречи с
господином Торанагой, ему пришлось отдыхать почти час - у него были очень
сильные боли, госпожа.
- Ох, как ужасно, если о ним что-нибудь случится именно теперь!
- Да, без него будет переворот... Эта отсрочка ничего не решает. Это
только небольшое перемирие. Настоящая проблема... Я... я боюсь... С тех пор
как господин Судару действовал как официальный помощник генерала Кьесио, наш
господин каждый раз при упоминании имени господина Судару очень сердится...
Это ведь только господин Хиро-Мацу убедил его отложить выезд, и это
единственное, что... - Слезы потекли по щекам секретаря, - Что случилось,
госпожа? Он теряет над собой контроль?
- Нет, я убеждена - все будет хорошо. - Марико произнесла это твердо,
но сама не очень верила в то, что говорила. - Благодарю вас за то, что вы
мне рассказали. Я постараюсь повидаться с господином Хиро-Мацу до отъезда.
- Идите с Богом, госпожа. Она вздрогнула.
- Я не знала, что вы были христианином, Каванаби-сан.
- Я - нет, госпожа. Просто знаю, что у вас так говорят. Марико вышла во
двор, на солнышко, волнуемая разнообразными чувствами. Ее очень расстроила
недобрая весть о здоровье Хиро-Мацу, и в то же время она благословляла Бога,
что ожидание ее кончилось и завтра она может уехать. А теперь - в паланкин,
эскорт ожидает ее.
- Ах, госпожа Тода. - Это Дзеко вышла из тени и стала у нее на пути.
- Доброе утро, Дзеко-сан, как я рада вас видеть. Надеюсь, у вас все
хорошо? - Марико почувствовала внезапный озноб, машинально начав этот
обычный любезный разговор.
- Боюсь, что совсем не хорошо, извините. Очень жаль, но наш господин,
кажется, нас не любит - Кику-сан и меня. Когда мы приехали, нас засадили в
грязный номер третьеразрядной гостиницы, - я не поместила бы туда и своих
людей восьмого класса.
- Ох, простите, я уверена, что это какая-то ошибка.
- Ах да, ошибка. Конечно, я надеюсь, что это так, госпожа. Сегодня мне
наконец повезло - разрешено прийти в замок, получен ответ на мою просьбу
посетить Великого Господина и разрешено снова поклониться Великому
Господину, немного попозже. - Дзеко криво улыбнулась ей. - Я слышала, вы
тоже приходили к господину секретарю, и подумала: стоит подождать вас, чтобы
приветствовать. Надеюсь, вы не возражаете?
- Благодарю, я рада вас видеть, Дзеко-сан. Я хотела бы навестить вас и
Кику-сан или пригласить вас обеих к себе, но, к сожалению, не представилось
возможности.
- Да, так печально. Сейчас плохие времена. Плохие для дворян, плохие
для крестьян. Бедная Кику-сан совсем заболела от расстройства, что попала в
немилость к нашему господину.
- Я уверена, что это не так, Дзеко-сан. Господин Торанага сейчас
столкнулся с массой срочных проблем.
- Верно, верно. Не выпить ли нам сейчас чаю, госпожа Тода? Мне было бы
так лестно немного поболтать с вами.
- Простите, но мне приказано идти по одному делу, а то и я была бы рада
такой возможности.
- Ах да, вам же нужно на корабль Анджин-сана! Простите, забыла. А как
Анджин-сан?
- Думаю, хорошо. - Марико взбесилась от того, что Дзеко посвящена в ее
личные дела. - Я видела его только раз и всего несколько минут - с тех пор
как мы прибыли сюда.
- Интересный мужчина, очень. Жаль, когда не видишься с друзьями,
правда?
Обе женщины продолжали улыбаться, речи их были вежливы, голоса
беззаботны, - обе они сознавали, что за ними наблюдают и их подслушивают
ожидающие Марико нетерпеливые самураи.
- Я слышала, Анджин-сан посетил своих друзей - свою команду. Как он
нашел их?
- Он ничего не сообщил мне об этом, Дзеко-сан, - мы ведь виделись всего
несколько минут. Простите, но я должна бежать...
- Печально, когда не видишься с друзьями. Может быть, я могу рассказать
о них. Например, что они живут в деревне с эта.
- Что?
- Да-да. Кажется, его друзья специально попросили разрешения жить там -
предпочли деревню эта цивилизованным местам. Любопытно, да? Они не такие,
как Анджин-сан, он совсем другой. По слухам, они говорят, что это больше
напоминает им собственный дом. Любопытно, да?
Марико вспомнила, каким странным был Анджин-сан, когда она в тот день
встретилась с ним на лестнице. "Теперь все понятно, - подумала она. - Эта!
Мадонна, вот бедняга! Как он должен был стыдиться".
- Простите, Дзеко-сан, что вы сказали?
- Просто удивительно, что Анджин-сан так отличается от остальных.
- А вы видели их? Остальных? Какие они?
- Нет, госпожа, я не бывала там. Что мне с ними делать? Или с эта? Я
должна думать о своих клиентах и о моей Кику-сан. И о сыне.
- Ах да, ваш сын.
Лицо Дзеко опечалилось под зонтиком, но глаза оставались жесткими,
коричневыми, как ее кимоно.
- Пожалуйста, извините меня, но я думаю, вы не знаете, почему мы
потеряли расположение господина Торанаги.
- Нет. Я уверена, что вы ошибаетесь. Контракт утвержден? В соответствии
с договоренностью?
- Да, спасибо. У меня письмо о кредите рисовым торговцам в Мисиме с
оплатой по требованию. На меньшую сумму, чем мы договорились. Но деньги меня
интересуют меньше всего. Что деньги, когда мы потеряли милость нашего
господина - кто бы он ни был.
- Я уверена, вы снова обретете его расположение.
- Ах, его расположение... Я беспокоюсь о вас тоже, госпожа Тода.
- Я всегда к вам хорошо относилась. По-дружески, Дзеко-сан. Мы могли бы
поговорить в другое время, а сейчас я действительно должна идти, так что
извините, пожалуйста...
- Вы так добры, меня это радует. - И когда Марико уже повернулась,
чтобы уйти, Дзеко добавила своим самым медовым голоском:
-- Ведь у вас будет время? Вы едете завтра в Осаку, не так ли?
Марико внезапно почувствовала, как в грудь ей вонзилась холодная игла и
ловушка захлопнулась.
- Что-нибудь не так, госпожа?
- Нет-нет, Дзеко-сан. Вам будет удобно в час собаки сегодня вечером?
- Вы слишком добры, госпожа, о да. Вы сейчас собираетесь встретиться с
нашем господином, вы бы не походатайствовали за нас? Нам нужна такая
малость.
- Буду рада. - Марико немного подумала. - О некоторых благодеяниях
можно и попросить, но ничего нельзя гарантировать.
Дзеко на секунду замерла.
- Ах! Вы уже просили его... просили его о милости для нас?
- Конечно, почему бы и не попросить? Разве Кику-сан не фаворитка, а вы
не преданный вассал? Разве в прошлом вам не были оказаны милости?
- Мои желания всегда так скромны. Все, что я ни говорила, мне
предоставляется, госпожа. Может быть, и больше.
- О пустобрюхих собаках?
- О длинных ушах и надежных языках.
- Ах да. И о тайнах.
- Мне так легко доставить радость. Милости моего господина и моей
госпожи - это ведь не такая большая просьба?
- Нет, но только если представится случай... Я ничего не могу обещать.
- До вечера, госпожа.
Они раскланялись, и никто ничто не заметил. Сопровождаемая поклонами,
Марико села в паланкин, пряча охватившую ее дрожь, и кортеж тронулся. Дзеко
смотрела ему вслед.
- Ты, женщина! - грубо окликнул ее проходивший мимо молодой самурай. -
Чего ты ждешь? Давай проходи!
- Ха! - презрительно откликнулась Дзеко, к удивлению окружающих. -
Женщина, да? Щенок! Если бы я пошла по твоим делам, мне пришлось бы здорово
их поискать - ведь ты еще даже не такой мужчина, чтобы иметь хотя бы
соломенную крышу!
Все расхохотались. Тряхнув головой, Дзеко бесстрашно удалилась.
- Привет, - сказал Блэксорн.
- Доброе утро, Анджин-сан. Вы прямо сияете!
- Спасибо. Это потому, что я вижу такую красивую женщину.
- Ах, спасибо, - просияла Марико. - Как ваш корабль?
- Первый класс. Вы не хотели бы подняться на борт? Я показал бы вам все
на корабле.
- А это можно? Мне приказано встретиться здесь с господином Торанагой.
- Мы все ждем его. - Блэксорн повернулся и заговорил со старшим в порту
самураем: - Капитан, я отведу туда госпожу Тода, покажу ей корабль. Как
только появится господин Торанага, вы позовете, да?
- Как вам будет угодно, Анджин-сан.
Блэксорн увел Марико с пристани. Везде стояли самураи; охрана и
заграждения на берегу и на палубе были серьезнее, чем обычно. Сначала он
провел ее на ют.
- Это мое, все мое, - гордо произнес он.
- А из вашей команды здесь есть кто-нибудь?
- Нет, никого. Сегодня никого, Марико-сан. - Он как мог быстро показал
ей все, потом повел вниз. - Это моя каюта. - Верхние окна-фонари смотрели в
сторону берега. Он закрыл дверь. Теперь они были совсем одни.
- Это ваша каюта? - спросила она. Он кивнул, глядя на нее. Марико
кинулась ему в объятия. Блэксорн крепко обнял ее.
- О, как мне не хватало тебя.
- И мне не хватало тебя...
- Мне так много надо сказать тебе... И спросить тебя- начал он.
- Мне нечего сказать кроме того, что я люблю тебя всем сердцем, - Она
задрожала в его руках, пытаясь забыть тот ужас, что охватил ее при мысли о
Дзеко. - Я так боюсь за тебя.
- Не бойся, Марико, моя любимая, все будет хорошо...
- То же я говорю и себе. Но сегодня нельзя принять карму и волю Бога.
- Вы так отдалились в последнее время.
- Это Эдо, моя любовь. И за Первым Мостом...
- Это из-за Бунтаро-сана. Да?
- Да, - просто оказала она. - Это и решение Торанаги сдаться. Это такая
бесчестная бессмыслица... Я никогда не думала, что скажу это вслух, но я
должна. Извини меня, - Она поплотнее угнездилась под защитой его плеча. -
Род Года слишком мощный и важный. В любом случае меня не оставят в живых.
- Тогда вы должны уехать со мной. Мы сбежим. Мы будем...
- Извините, но бежать некуда.
- Даже если Торанага позволит?
- Почему бы ему не позволить?
Блэксорн быстро пересказал ей, о чем он говорил с Торанагой, кроме
того, что просил насчет нее.
- Я знаю, что могу вынудить священников убедить Кийяму или Оноши
принять его сторону, если он позволит мне захватить Черный Корабль, -
возбужденно закончил он. - Я могу это сделать!
- Да, это должно сработать, Анджин-сан, Харима сейчас враждебен, так
что нет причины, почему бы Торанага-сама не приказал провести этот захват,
если мы собираемся воевать, а не сдаваться. - Она радовалась за церковь, но
ведь ему придется ждать решения Торанаги. Она еще раз проверила его план и
нашла его безупречным.
- Если господин Кийяма, или господин Оноши, или оба они присоединятся к
нему, чаша весов склонится в нашу сторону?
- Да, если еще перейдет Затаки и мы выиграем время. - Она уже объясняла
стратегическую важность контроля Затаки северного пути. - Но Затаки настроен
враждебно к Торанаге-сама.
- Послушайте, я могу прижать священников. Простите, но они мои враги,
хотя и ваши священники. Я могу управлять ими как он захочет, и как я тоже.
Вы поможете мне помочь ему?
Она посмотрела на него.
- Но как?
- Помогите мне уговорить его дать мне шанс и убедите отложить отъезд в
Осажу.
Послышался стук конских копыт и голоса людей, въезжающих на пристань.
Блэксорн и Марико подошли к окнам: самураи оттаскивали в сторону одно из
ограждений - в освободившийся проход въехал на лошади отец Алвито.
- Чего он хочет? - недовольно пробормотал Блэксорн. Они увидели, как
священник спешился, вынул из рукава свиток и отдал его старшему из самураев.
Тот прочитал. Алвито взглянул на корабль.
- Чего бы он ни хотел, это официальный визит, - пояснила Марико.
- Я не против церкви, Марико-сан. Церковь не может быть дьявольской -
только священники. И они не все плохие. Алвито не плохой, хотя и фанатик.
Ей-богу, я верю, что иезуиты подчинятся Торанаге, если я захвачу их Черный
Корабль и буду угрожать им тем же и на следующий год. Им ведь нужны денежные
поступления - португальцы и испанцы должны получать деньги. Торанага более
важен. Вы поможете мне?
- Да, да, я буду вам помогать, Анджин-сан. Но, прошу меня извинить, я
не могу предавать церковь.
- Все, что я прошу вас сделать, - это поговорить с Торанагой или помочь
мне добиться разговора с ним, если вы думаете, что это лучше.
Издалека послышался звук горна. Они снова выглянули из окон. Все
смотрели на запад: со стороны замка приближалась голова колонны самураев,
окружающих носилки с занавешенными окнами.
Открылась дверь каюты.
- Анджин-сан, выходите, пожалуйста, - позвал самурай. Блэксорн вышел на
палубу и, спустившись на пристань, холодно-вежливо кивнул Алвито, священник
ответил с такой же ледяной вежливостью. Но с Марико Алвито был ласков:
- Привет вам, Марико-сан. Как приятно вас видеть.
- Благодарю вас, отец, - ответила она, низко кланяясь.
- Примите мои благословения. - Он перекрестил ее, - Во имя Отца, и
Сына, и Святого Духа!
- Благодарю вас, отец. Алвито взглянул на Блэксорна.
- Ну, кормчий, как ваш корабль?
- Уверен, что вы уже знаете.
- Да, знаю. - Алвито оглядел "Эразмус", лицо его стало строгим, - Может
быть. Бог проклянет этот корабль и всех, кто плавает на нем, если его
используют против дела веры и Португалии!
- Вот зачем вы приехали сюда? Добавить еще яду?
- Нет, кормчий. Меня просили приехать сюда, чтобы встретиться с
господином Торанагой. Я нашел ваше присутствие здесь столь же неприятным,
сколь и вы - мое.
- Ваше присутствие здесь не неприятно, отец. Неприятен только дьявол,
которого вы здесь представляете. Алвито вспыхнул, и Марико быстро сказала:
- Пожалуйста... Нехорошо ссориться при посторонних. Я прошу вас обоих
быть осмотрительнее.
- Да, пожалуйста, извините меня, Марико-сан. Я приношу свои извинения.
- Отец Алвито отвернулся и уставился на носилки с занавесками, проходящие
через ограждение. Ветер развевал личный флаг Торанаги, самураи в коричневой
форме шли впереди и сзади, окруженные пестрой беспорядочной группой других
самураев.
Паланкин остановился, занавески распахнулись, вышел Ябу. Все были
поражены, но тем не менее поклонились. Ябу высокомерно ответил на
приветствие.
- Ах, Анджин-сан! - сказал он. - Как вы?
- Хорошо, благодарю вас, господин. А как вы?
- Прекрасно, благодарю вас. Господин Торанага болен. Он просил меня
прийти вместо него. Вы понимаете меня?
- Да, понимаю, - ответил Блэксорн, пытаясь скрыть свое разочарование
отсутствием Торанаги. - Так жаль, что господин Торанага болен.
Ябу пожал плечами, уважительно поздоровался с Марико, притворяясь, что
не замечает Алвито, и некоторое время рассматривал корабль. Он криво
улыбнулся и обратился к Блэксорну:
- Со дес, Анджин-сан. Ваш корабль стал другим, с тех пор как я в
последний раз видел его. Да, корабль другой, все другое, даже наш мир стал
другим.
- Простите, я не понял, господин. Прошу меня извинить, но вы говорите
слишком быстро. Что касается меня... - Блэксорн начал заготовленную фразу,
но Ябу хрипло прервал его:
- Марико-сан, пожалуйста, переведите нам.
Она перевела. Блэксорн кивнул и медленно сказал:
- Да. Другим, Ябу-сама.
- Совсем другим, - вы больше не чужеземец, но самурай, то же самое и с
вашем кораблем.
Блэксорн удел улыбку на толстых губах, вызывающую позу - и сразу же
вернулся мыслями в Анджиро, обратно на берег... Вот он сам стоит на
коленях... Круук в котле... Крики Пьетерсуна зазвенели в ушах, запах погреба
ударил в ноздри... Разум его завопил: "Так неужели все это зря - все
страдания и ужас, Пьетерсун, Спилберген, Маетсуккер, тюрьма, эта и неволя?!
И все это твоя вина! "
- У вас все нормально, Анджин-сан? - спросила Марико, заглянув ему в
глаза и испугавшись.
- Что? Ох, да... Да, у меня все нормально...
- Что с ним? - спросил Ябу.
Блэксорн потряс головой, усилием воли пытаясь остановить этот поток
воспоминаний, стереть с лица его следы, - наверняка выражение ненависти уже
выдало его.
- Простите, пожалуйста, я сожалею. Я... все нормально. Просто вдруг
стало плохо с головой - бессонница. Простите. - Он поглядел в глаза Ябу,
проверяя, скрыл ли свой опасный промах. - Жаль, что Торанага-сама болен.
Надеюсь, ничего серьезного, Ябу-сама?
- Нет, беспокоиться не стоит, Анджин-сан. - "Да беспокойство - это вы!
- подумал Ябу. - Ничего, кроме беспокойства, у меня не осталось, с тех пор
как вы и ваш грязный корабль прибыли к моим берегам. Изу ушло, мои ружья
ушли, вся честь ушла, и теперь под угрозой моя голова из-за этого труса". -
Все хорошо. - Тон его был очень любезен. - Торанага-сама просил меня
передать вам ваших вассалов, как он обещал. - Глаза Ябу обратились к Алвито.
- Так-так, Тсукку-сан! Почему же вы стали врагом Торанага-сама?
- Я не враг, Касиги Ябу-сама.
- Но ваши христианские дайме - враги, не так ли?
- Прошу извинить меня, господин, но мы священники, и только, мы не
отвечаем за политические взгляды тех, кто исповедует истинную веру, и не
осуществляем контроль за теми дайме, которые...
- Истинная вера этой Земли Богов - это Синто, вместе с Тао, Путем
Будды!
Алвито не ответил. Ябу презрительно отвернулся и выкрикнул приказ.
Группа оборванных самураев, не вооруженных, некоторые - со связанными
руками, начала строиться в одну шеренгу перед кораблем. Алвито выступил
вперед и поклонился.
- Простите меня, господин. Я пришел, чтобы повидать господина Торанагу.
Так как он не прибыл...
- Господин Торанага желает, чтобы вы переводили его беседу с
Анджин-саном, - прервал его Ябу с умышленной грубостью, как приказал ему
Торанага. - Вы один можете делать это так хорошо - сразу и без запинки.
Конечно, вы не откажетесь сделать для меня то, что желает господин Торанага?
- Нет, конечно, нет господин.
- Так. Марико-сан! Господин Торанага просил