Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
был бы рад,
если бы вы согласились проследовать за мной.
- С одним условием, - улыбаясь, ответила Верховный Маршал и, увидев
удивление на лице герцога, пояснила:
- Если следовать за вами предстоит в теплое помещение. Клянусь всеми
священными свитками, сегодня с самого утра ветер дул нам только в лицо.
- Неожиданно для самой себя гостья встретилась взглядом с Пакс. - Что?!
Паксенаррион! Неужели ты? Ты провела здесь все то время, что... - В
смятении она замолчала и удивленно перевела взгляд с герцога на Пакс и
обратно.
- Как, Пакс здесь? - Из-за спины Верховного Маршала к Пакс шагнул
Амберрион. - Хвала Геду, Паксенаррион! Я рад видеть тебя и не могу не
отметить, что ты в отличной форме.
Пакс, конечно, заметила, что, взглянув на нее, маршал обратил
внимание и на клинок, висевший у нее на боку.
- Неужели ты вновь...
Впрочем, Пакс абсолютно не была расположена продолжать какие бы то ни
было разговоры на холодном ветру. Больше всего ее заботило то, что
герцог плохо себя чувствует и как никто другой из присутствующих
нуждается в тепле.
- Господин маршал, - обратилась она к Амберриону, - герцог Пелан
абсолютно прав. Мы вполне можем продолжить разговор в теплом помещении.
Герцог провел гостей в обеденный зал. Слуги были немедленно посланы
на кухню за горячей едой. Через минуту, едва гости успели снять мокрые
плащи, на столе уже появились кувшины с горячим сибом и большой котел с
супом.
Слуги унесли сушиться верхнюю одежду гостей и предложили тем, у кого
промокли ноги, мягкие домашние туфли с теплыми шерстяными носками.
- Старею я, старею. Тяжко мне даются такие поездки, - устало и
совершенно искренне призналась Верховный Маршал. - Я уже и не помню,
когда в последний раз выезжала из Фин-Пенира поздней осенью или зимой.
А, горячий супчик! Ну что ж, может быть, он и спасет меня от неминуемой
смерти от холода и сырости. - Она улыбнулась герцогу и вдруг
нахмурилась. - Мой господин, вы больны или скорее ранены. Зачем же вы
выходили встречать нас в такую погоду?
- Я не ребенок, - отрезал герцог. Пакс встревожено посмотрела на
него, но он уже взял себя в руки. - Прошу прощения, госпожа Верховный
Маршал. Несколько дней назад я действительно был ранен. Раны
болезненные, но неопасные. С моей стороны было бы просто постыдно не
выйти к воротам, чтобы приветствовать вас.
- Ну да, само собой. И никаких возражений на этот счет вы не стали бы
слушать. Я вас понимаю и все же смею напомнить, что мы прибыли сюда для
того, чтобы оказать помощь. А если вы потратите все ваши силы на
гостеприимство, мы превратимся из помощников в обузу. - На несколько
секунд Верховный Маршал замолчала, отдавая должное горячему супу. - По
правде говоря, я бы сейчас сжевала и камни, будь они хорошенько
прогреты, но, уверяю вас, этот суп не оставил бы меня равнодушной, даже
если бы я не замерзла. Полагаю, вы были несколько удивлены, запросив в
качестве поддержки одного из маршалов и получив в ответ верховного
иерарха ордена Геда. Все объясняется очень просто: я как раз была в
Верелле, куда меня вызвали на совещание с наследным принцем и Советом
Регентов. - Доев суп, Ариания придвинула к себе кружку с сибом. - Тут-то
и подоспело ваше послание. В нем вы упомянули Ачрию, предателей в вашем
ближайшем окружении и высказали опасения по поводу возможного нападения
орков. На мой взгляд, причины для того, чтобы поехать к вам, были вполне
вескими. Кроме того, Правящий Совет и без того был обеспокоен ситуацией
в ваших владениях. Почему именно, мне неизвестно. - Она внимательно
посмотрела на герцога, но тот с демонстративным спокойствием отхлебнул
сиба и промолчал. - Разумеется, я не стала зачитывать им ваше послание,
но сообщила о своем решении посетить вас. Полагаю, что сам факт этого
визита несколько успокоит излишне разволновавшихся членов Правящего
Совета.
В этот момент в зал вошел Арколин, а за ним и другие офицеры.
- Госпожа Верховный Маршал, - обратился к гостье Арколин, - ваши
лошади расседланы, поставлены в стойла и накормлены. Ваши спутники
размещены в одной из казарм. Этого достаточно, или нам следует...
- Совершенно достаточно, - не дослушав, ответила Ариания. - Двое из
наших сопровождающих - новички. Им будет полезно увидеть казарменную
жизнь и хотя бы ненадолго окунуться в нее. Эти юноши - сыновья
благородных и богатых родителей. Отправляясь с нами в поездку, они были
убеждены, что мы приготовили им в месте каждого ночлега как минимум по
отдельной комнате, если уж не роскошные апартаменты. Полагаю, они
пытались высказать вам свои соображения на этот счет.
Арколин кивнул и ухмыльнулся.
- Действительно, двое из них хотели что-то рассказать мне о своем
происхождении, но, к сожалению, у меня не было времени выслушать их
внимательно.
- Отлично. Уверяю вас, истории самые обычные; ничего нового и
интересного вы от них не услышите. Вы прекрасно понимаете, что я
счастлива видеть, как растет братство Геда, и, будучи Верховным
Маршалом, я не имею права и не смею отвергать ни одну потянувшуюся к нам
душу, но все же я бы с удовольствием ввела обязательное правило для всех
отпрысков благородных семейств, желающих вступить в наше братство:
провести несколько лет там, где никто не будет знать об их
происхождении. Мы делаем все возможное, чтобы выбить из них излишнюю
спесь и чванство, не говоря уже о привычке к комфорту, но, как Пакс уже
знает, нам не всегда это полностью удается.
Пакс сама не заметила, как рассмеялась. Вплоть до этого дня она не
раз задумывалась о том, какова будет ее новая встреча с Верховным
Маршалом после долгого перерыва. По правде говоря, картина такой встречи
рисовалась ей не особенно приятной. Даже принимая во внимание тот факт,
что Верховный Маршал скорее всего уже знала о выздоровлении своей бывшей
подопечной, неприятных расспросов и объяснений, как думала Пакс, ей
будет не избежать. Но все оказалось гораздо легче и проще: Верховный
Маршал обратилась к ней словно между делом. Впрочем, все присутствующие
тотчас же замолчали и тоже посмотрели на нее.
- Паксенаррион, - сказала Ариания, - я с трудом верю своим глазам.
Милостью Геда ты, судя по всему, не просто исцелилась, но и набралась
новых сил. Как-нибудь при случае расскажешь нам, как это произошло?
- Разумеется, с удовольствием, - кивнула Пакс. - Впрочем, многое из
того, что со мной случилось, я сейчас не смогу объяснить даже самой
себе.
- Я чувствую, что в тебе проснулись до того дремавшие огромные силы,
причем не только проснулись, но и значительно окрепли, - заметил
Амберрион. - Являешься ли ты по-прежнему последовательницей Геда?
Пакс кивнула.
- Я не клятвопреступница, уважаемый паладин. В церемониальном зале
Фин-Пенира я дала клятву верно служить великому Геду, и этой клятве я
буду верна. Но в моей жизни произошло то, чего я никак не могла ожидать,
равно как и вы не смогли этого предвидеть.
В глазах Верховного Маршала блеснули слезы.
- Паксенаррион, каким образом ты исцелилась, какие добрые силы
помогли тебе в этом - для меня не важно. Все мы счастливы вновь видеть
тебя такой... такой, какая ты есть. И поверь, потерять тебя было для нас
тяжелым ударом. Гед свидетель, если бы ты обратилась к Фальку или
Камвину и исцелилась с помощью их заступничества, я была бы рада точно
так же и ни в коей мере не стала бы обвинять тебя в измене за переход в
другой орден. Не Гед виноват, а я и только я, что ты оказалась в такой
опасности. Из-за моей ошибки ты чуть было не погибла. Но поверь, я вовсе
не настолько зловредная тетка, чтобы не признать имеющиеся у тебя особые
способности, например, дар целительства.
- Однако те силы, которыми я обладаю, - аккуратно подбирая слова,
произнесла Пакс, - они проявились... в общем, я их в себе осознала не
сразу после посвящения в церемониальном зале.
- Поверь, мы не забыли, как начинается путь паладина, - возразил ей
Амберрион.
- Сила исходит от Великого Господина, и, если он даровал нам право
открывать в некоторых людях присутствие этой божественной силы, это
вовсе не значит, что он не может действовать напрямую, минуя нас. Так
что, если Гед обратился к тебе... - Паладин вопросительно посмотрел на
Пакс. Она же удивленно переводила взгляд с одного из присутствующих на
другого.
- Я ведь еще никому... даже герцогу Пелану... не рассказывала всего,
что со мной было.
- Я думаю, и сейчас не лучший момент для этого, - высказала свое
мнение Верховный Маршал. - Если этой крепости угрожает сама Ачрия...
- Думаю, это уже в прошлом, - медленно проговорил герцог. -
Паксенаррион сумела распознать ее шпионов среди моего ближайшего
окружения. Когда я отправил вам письмо с просьбой о помощи, они уже были
мертвы. Затем мы обнаружили туннель, уходящий из нашего винного погреба
в неизвестном направлении. Разумеется, мы насторожились и стали ждать
нападения. Какого именно - нам не было известно. Противник перешел в
наступление на следующий день. За ночь все было кончено, и вчера мы
сожгли тела убитых орков.
- У вас, по всей видимости, есть раненые, нуждающиеся в лечении.
- Да, но многие из них не принадлежат к братству Геда.
- Мы попытаемся излечить тех, кого сможем. Вы уверены, что все
предатели уже опознаны?
- Надеюсь, что дело обстоит именно так. Хотя Паксенаррион именно
поэтому и просила меня вызвать помощь. Она не уверена в том, что ее
чутье абсолютно точно и безошибочно.
- Разумеется, в этом мы также постараемся помочь вам.
- Кстати, я никак не ожидал такого быстрого ответа. А вы успели
приехать сюда прямо из самой Вереллы.
- Ваш гонец, господин герцог, прибыл в Бернингмид к маршалу Керрин. -
Ариания кивнула в сторону своей третьей спутницы. - Та как раз
находилась в Верелле вместе со мною. Ее заместитель, поняв, что дело
серьезное, воспользовался нашей особой связью, которую мы используем
только в редких, не терпящих отлагательства случаях.
Герцог кивнул.
- Я помню скорость и эффективность вашей тайной связи. - Он
закашлялся, и Пакс встревоженно посмотрела на него. Но он перевел
дыхание и продолжил:
- Мое послание, госпожа Верховный Маршал, было кратким, как и
подобает сообщению об опасности. Но сейчас я хочу, чтобы вы выслушали
меня. Я хочу признаться вам - как уже признался перед своими офицерами,
- признаться в том, что тогда, много лет назад, был не прав, обвиняя
братство Геда в смерти моей супруги.
- Господин герцог, - перебила его Ариания, - в нашем противостоянии
злу все мы - и вы, и я - совершали ошибки. Я всегда молюсь Великому
Господину о том, чтобы он уберег меня от ошибок серьезных и
непоправимых. Как видите, иногда мои мольбы достигают цели с едва ли не
безнадежным опозданием. - При этом Верховный Маршал кивнула в сторону
Пакс. - Вы уже как-то указывали мне на эту ошибку, а кроме того, не вы
один - то же самое мне сообщили эльфы. Что же касается той давней
истории, то я рада слышать, что вы поняли не правильность своих выводов.
Разумеется, ни я, ни мой предшественник не хотели причинить вред ни
вашей семье, ни Паксенаррион. Но трагедия в одном случае и драма, едва
не обернувшаяся трагедией, в другом произошли по воле временно
одержавших победу темных сил. И если теперь вы поверите в то, что все
это случилось не по вине моих собратьев по ордену и что я скорблю по
погибшим и переживаю из-за страданий, выпавших на долю живых, то, на мой
взгляд, этого уже более чем достаточно для восстановления нормальных
отношений между нами.
- Я позволю себе набраться дерзости и возразить Верховному Маршалу, -
сказал герцог, грустно улыбнувшись. - Лично я считаю, что сказанного
недостаточно. - Герцог Пелан замолчал и некоторое время сидел, глядя на
стол перед собой. Все присутствовавшие молча ждали, что он скажет
дальше. - Может быть, вы помните, что до того, как погибла моя жена, вся
рота сражалась под покровительством Геда.
- Разумеется, я помню об этом, - кивнув, ответила Верховный Маршал.
- Когда случилась эта трагедия и я порвал все связи с братством Геда,
я тем не менее пытался сохранить традиции роты и управлять вверенными
мне землями по тем же благородным заповедям.
- Вам это удалось, - сказала маршал Керрин. - Вы всюду известны как
справедливый и благородный правитель, а ваша рота - Герцог жестом
призвал ее к молчанию.
- Если сравнивать с некоторыми другими, уважаемая маршал, может быть,
оно и так. Но сравнить мою роту сейчас с той, какой она была раньше...
Впрочем, о чем говорить. Если хотите, можете сами расспросить моих
офицеров. - Он кивнул в сторону Доррин, Арколина и остальных. Никто не
произнес ни слова. Тогда герцог Пелан продолжил:
- После прошлогоднего похода в Ааренис даже я был вынужден признать,
что в моих подразделениях произошли большие перемены. Нам очень
недоставало людей. Полагаю, вам известно предательское нападение на форт
Страж Гномьих гор. - Верховный Маршал кивнула. - Так вот, я созвал под
свои знамена всех годных к строевой службе отставных солдат и капралов.
Когда же стало ясно, что людей все равно недостает, я нанял на службу
наемников из самого Аарениса. Это сильно изменило роту, но самое
неприятное заключается даже не в этом. К сожалению, я использовал верных
мне людей не так, как подобает достойному командиру. А когда Синьява
наконец был схвачен, я...
При этих словах Пакс вздрогнула. Верховный Маршал посмотрела на нее,
а вслед за нею, оторвав взгляд от стола, на Пакс поглядел и сам герцог.
Уголками губ он ободряюще улыбнулся ей и продолжил свой рассказ:
- Так вот, уважаемая Верховный Маршал, гнев затмил мой разум, и,
поймав коварного и бесчестного противника, я был готов пытать его и
обречь на медленную мучительную смерть. Вряд ли кто-то смог бы
остановить меня, если бы не Пакс. Как же я на нее тогда злился!
- Но вы же не стали пытать пленного, - спокойно и холодно произнесла
Верховный Маршал.
- Нет. Но я хотел. Я собирался.
- Вы ведь могли... вы - командир роты - вовсе не обязаны были
прислушиваться к... кем тогда была Пакс? Рядовым? Капралом?
- Рядовым. Но я был обязан выполнить ее волю. Я дал слово. Если
хотите узнать подробности той истории, расспросите саму Пакс или
паладина, присутствовавшего при этом.
Амберрион вздрогнул и произнес:
- Это был Фенит. На следующий год он покинул этот мир. Это случилось
в западных горах. Верховный Маршал вновь взяла слово:
- Итак, вы предпочли сдержать данное обещание и, судя по вашим же
словам, не смогли удержаться и излили гнев на Паксенаррион. Пока что я
не вижу повода называть ваш поступок большим бесчестием, уважаемый
герцог.
- Это лишь деталь, которая говорит о многом, - мрачно сказал герцог.
- В общем, рота сильно изменилась, я стал без нужды рисковать своими
людьми, подвергать их лишним опасностям. Нынешние солдаты и ветераны,
некогда дававшие клятву и служившие в достойнейшем подразделении,
столкнулись с не имеющими никакого представления о чести наемниками с
юга и были вынуждены уживаться с ними. Но самое страшное - то, что я
попал под колдовские чары сестры Веннеристимона - если, конечно, она
была его сестрой...
Верховный Маршал встала из-за стола и сказала:
- Герцог Пелан, в другой раз, если вы захотите, я дослушаю ваш
рассказ, но, насколько я поняла, у вас в роте есть раненые, которые
нуждаются в срочной помощи.
- Как скажете, уважаемая Верховный Маршал. В любом случае я
благодарен вам и за то, что вы меня выслушали, и за то, что вы готовы
помочь моим солдатам. А теперь я прошу прощения - если вы не против,
Доррин проводит вас к раненым. Боюсь, если я сам пойду в казармы и
лазарет, доктора собственноручно меня зарежут.
- Может быть, стоит начать с вас?
- Нет. Моей жизни и моему здоровью ничто не угрожает. Доррин, ты
готова?
- Так точно, мой господин. Госпожа Верховный Маршал, соизволите ли вы
пройти со мной? - Доррин встала из-за стола и направилась к двери. За
нею последовали Верховный Маршал и Амберрион. Керрин тоже хотела выйти
вслед за ними, но Ариания приказала ей оставаться в зале.
- Если потребуется, мы тебя вызовем. Пока можешь оставаться здесь,
отдыхать и греться.
Керрин подсела поближе к камину и обратилась к герцогу:
- Уважаемый герцог Пелан, я не раз видела, как вы проезжали через наш
город, но у нас не было возможности познакомиться лично.
- Увы, это так. Насколько я понимаю, вы - ближайшая к нам
представительница ордена Геда.
- С южной стороны - да. Если же направляться на запад, то Стилдейл
находится чуть ближе. Впрочем, всего несколько лет назад там жил один
лишь воин-отшельник, посвятивший себя Геду. - Долив себе сиба, Керрин
продолжала:
- Вы, может быть, не помните, но у вас в роте служил мой дядя, Гарин
Аркоссон. Он был в когорте Арколина.
- Конечно, я его помню. Он был вторым в третьем отделении, замещал
капрала. Его убила арбалетная стрела...
Дайте вспомнить... да, конечно, при осаде Сильвана. Высокий такой,
худощавый и с рано появившейся сединой в волосах, спадавших ему на лоб.
Керрин кивнула:
- Я удивлена, господин герцог, что вы так хорошо его помните. Это
было столько лет назад... Герцог пожал плечами:
- Любой командир должен хорошо знать своих подчиненных. Без этого
никак нельзя. А что касается имен, то у меня просто хорошая память на
них.
- И тем не менее. Я помню, как его вдове вернули его меч и медальон.
Маршал нашего городка выставил тогда эти реликвии в святилище на
всеобщее обозрение. И кроме того, я хорошо запомнила, господин герцог,
что его вдова, моя тетушка, неплохо жила на выплачиваемую пенсию. -
Кашлянув, маршал осторожно поинтересовалась:
- Правильно ли я поняла, господин герцог, по вашим словам, что вы
собираетесь вернуть всю роту под покровительство Геда?
- Ну, об этом надо еще подумать. С тех пор как последний живший здесь
маршал скончался, я принял на службу многих солдат, которые не
принадлежат к последователям Геда. Более того, часть из них не служит ни
Фальку, ни вообще кому-либо из небесных покровителей воинов. Тем не
менее большинство из них - отличные солдаты и настоящие боевые товарищи.
Я не хотел бы провоцировать их на лишние сомнения и переживания. Слишком
многим я обязан этим людям.
- Уважаемый герцог, в мои планы вовсе не входит - как, я полагаю, и в
планы Верховного Маршала, - принуждать или подталкивать солдат, не
принадлежащих к нашему ордену, отрекаться от своей веры. У вас в роте
наверняка служат те, кто исповедует культ Тира или Сертига, равно как и
поклоняющиеся Верховному Господину, Геду и Фальку. Кроме того, насколько
я понимаю, ваши обязательства перед королевским двором Тсайи вряд ли
позволят вам официально объявить роту частью Великого воинства Геда. Но
если вы лично пожелаете для себя и своих солдат покровительства нашего
святого, включая постоянное размещение маршала в крепости или на ваших
землях, мы будем рады организовать это без лишних формальностей.
- Вы так уверенно говорите об этом? - нахмурившись, спросил герцог.
- А я действительно абсолютно уверена во всем, что говорю, - ответила
Керрин, которая все же вынуждена была опустить глаза и начала вертеть в
руках лежавшую на столе салфетку. - П