Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
стонбери столь мало
преуспели в учености? Расписался и Ланселет, а вслед за ним - Гавейн, и
король Боре Бретонский, тоже приехавший в качестве свидетеля, и Лот, и
Экторий, и король Пелинор, чья сестра приходилась Гвенвифар матерью. С
Пелинором приехала молоденькая дочь; он церемонно поманил ее к себе.
- Моя дочь, Элейна, - твоя кузина, госпожа моя и королева. Умоляю
тебя принять ее к себе в свиту.
- Я буду рада видеть ее в числе моих дам, - с улыбкой отозвалась
Гвенвифар. А Моргейна подумала про себя, что Пелинорова дочка как две
капли воды похожа на королеву: такая же розово-золотистая, хотя и
уступает в яркости ослепительному сиянию Гвенвифар, и одета в простое
льняное платье, выкрашенное шафраном, на фоне которого бледнеет и
меркнет золото ее волос. - Как твое имя, кузина? И сколько тебе лет?
- Элейна, госпожа моя; мне тринадцать лет от роду. - Она присела до
земли - так низко, что потеряла равновесие, и Ланселет подхватил ее, не
давая упасть. Девушка покраснела, как маков цвет, и закрыла лицо
покрывалом. Ланселет снисходительно улыбнулся, а у Моргейны голова
закружилась от мучительной ревности. На нее Ланселет и не смотрит, а
глядит лишь на этих бледных бело-золотых ангелов; наверняка и он тоже
считает ее безобразной карлицей. И в это мгновение все ее добрые чувства
к Гвенвифар угасли, сменились яростью, и Моргейна поневоле отвернулась.
На протяжении последующих нескольких часов Гвенвифар должна была
приветствовать королей Британии - всех до единого, не иначе! - и
знакомиться с их женами, сестрами и дочерьми. Когда настало время пира,
в придачу к Моргейне, Элейне, Игрейне и Моргаузе ей пришлось выказывать
учтивость и любезность Флавилле, приемной матери Артура и матери сэра
Кэя; и королеве Северного Уэльса, носившей ее собственное имя,
Гвенвифар, но при этом темноволосой, с типично римской внешностью; и еще
с полдюжине женщин.
- Уж и не знаю, как мне запомнить их всех поименно! - шепнула
королева Моргейне. - Может, мне просто-напросто звать их всех "госпожа
моя", надеясь, что они не поймут, в чем дело?
И Моргейна, на миг забыв о неприязни и подстраиваясь под шутливый тон
собеседницы, прошептала в ответ:
- В титуле Верховной королевы есть свои преимущества, госпожа: никто
и никогда не дерзнет задать тебе вопрос "почему?" Что бы ты ни сделала,
тебя лишь одобрят! А если и не одобрят, так вслух ничего не скажут!
Гвенвифар сдержанно хихикнула:
- Но ты, Моргейна, непременно зови меня по имени, а никакой не
"госпожой". Когда ты произносишь "госпожа", я поневоле оглядываюсь в
поисках какой-нибудь дородной престарелой дамы вроде достойной Флавиллы
или супруги короля Пелинора!
Наконец пир начался. На сей раз Моргейна ела с большим аппетитом,
нежели на Артуровой коронации. Усевшись между Гвенвифар и Игрейной, она
охотно воздавала должное обильному угощению; воздержание Авалона
осталось где-то в далеком прошлом. Она даже отведала мяса, хотя и без
удовольствия; а поскольку на столе воды не было, а пиво предназначалось
главным образом для слуг, она пила вино, вызывающее у нее лишь
отвращение. Голова у нее слегка пошла кругом, хотя и не так, как от
подобных жидкому пламени ячменных напитков при оркнейском дворе; их
Моргейна терпеть не могла и в рот не брала вовсе.
Спустя некоторое время Кевин вышел вперед и заиграл; и разговоры
стихли. Моргейна, не слышавшая хорошего арфиста с тех пор, как покинула
Авалон, жадно внимала музыке, забывая о прошлом. Нежданно-негаданно она
затосковала о Вивиане. И даже когда Моргейна подняла глаза и глянула на
Ланселета, - как любимейший из Артуровых соратников, он сидел ближе к
королю, нежели все прочие, даже Гавейн, его наследник, и ел с одного с
ним блюда, - в мыслях ее он был лишь товарищем ее детства, проведенного
на Озере.
"Вивиана, а не Игрейна, - вот кто моя настоящая мать; это ее я
звала..." Молодая женщина потупилась и заморгала, борясь со слезами,
проливать которые давно разучилась.
Музыка смолкла, и в наступившей тишине раздался звучный голос Кевина:
- У нас здесь есть еще один музыкант, - промолвил он. - Не согласится
ли леди Моргейна спеть для гостей?
"Откуда он только узнал, как исстрадалась я по своей арфе?" -
подивилась про себя молодая женщина.
- Для меня, сэр, сыграть на твоей арфе - в удовольствие. Да только
инструмента столь совершенного я вот уже много лет в руки не брала; но
лишь кустарное его подобие при Лотовом дворе.
- Как, сестра моя станет петь, точно наемная музыкантша, для всех
собравшихся? - недовольно промолвил Артур.
"Кевин явно оскорбился, что и неудивительно", - подумала про себя
Моргейна. Задохнувшись от гнева, она поднялась со своего места со
словами:
- То, до чего снизошел лучший арфист Авалона, я сочту для себя
честью! Своею музыкой бард угождает богам, и никому другому!
Молодая женщина взяла арфу из его рук и уселась на скамью. Этот
инструмент был заметно крупнее ее собственного, и в первое мгновение
руки ее неловко нащупывали нужные струны, но вот она уловила гамму, и
пальцы запорхали более уверенно. Моргейна заиграла одну из тех северных
песен, что слышала при дворе Лота. Теперь она порадовалась, что пила
вино: крепкий напиток прочистил ей горло, и голос ее, глубокий и нежный,
вернулся к ней во всей своей полнозвучной силе, хотя вплоть до сего
момента Моргейна о том и не подозревала. Этот голос - выразительное
грудное контральто - ставили барды Авалона, и молодая женщина вновь
испытала прилив гордости. "Пусть Гвенвифар красива, зато у меня - голос
барда".
И, едва песня закончилась, даже Гвенвифар протолкалась ближе, чтобы
сказать:
- У тебя чудесный голос, сестрица. А где ты научилась так хорошо петь
- на Авалоне?
- Конечно, леди; музыка - священное искусство; разве в обители тебя
не учили играть на арфе?
- Нет, ибо не подобает женщине возвышать свой голос перед Господом...
- смешалась Гвенвифар.
- Вы, христиане, слишком любите выражение "не подобает", особенно
применительно к женщинам, - прыснула Моргейна. - Если музыка - зло,
стало быть, зло она и для мужчин тоже; а если - добро, разве не должно
женщинам стремиться к добру во всем и всегда, дабы искупить свой так
называемый грех, совершенный на заре сотворения мира?
- И все же мне бы никогда не позволили.., как-то раз меня прибили за
то, что я прикоснулась к арфе, - с сожалением промолвила Гвенвифар. - Но
ты подчинила своими чарам всех нас, и думаю я, вопреки всему, что магия
эта - благая.
- Все мужи и жены Авалона изучают музыку, но мало кто обладает даром
столь редким, как леди Моргейна. - вступил в разговор Талиесин. - С
чудесным голосом надо родиться; учением такого не добьешься. А ежели
голос - это Господень дар, так сдается мне, презирать его и пренебрегать
им - не что иное, как гордыня, неважно, идет ли речь о мужчине или
женщине. Как можем мы решить, что Господь совершил ошибку, наделив
подобным даром женщину, если Господь непогрешим и всеблаг? Так что
остается нам принимать сей дар как должное, кто бы им ни обладал.
- Спорить с друидом о теологии я не возьмусь, - промолвил Экторий, -
но, если бы моя дочь родилась с подобным даром, я счел бы его искушением
и соблазном выйти за предел, назначенный женщине. В Писании не
говорится, что Мария, Матерь Господа нашего, плясала либо пела...
- Однако ж говорится в Писании, что, когда Дух Святой снизошел на
нее, - возвысила она свой голос и запела: "Величит душа Моя Господа..."
- тихо произнес мерлин. Однако сказал он это по-гречески: "Megalynei he
psyche тоu ton Kyrion".
Лишь Экторий, Ланселет и епископ поняли слова мерлина, хотя и
Моргейне тоже доводилось слышать этот язык не раз и не два.
- Однако пела она перед лицом одного лишь Господа, - решительно
отрезал епископ. - Только про Марию Магдалину известно, что она пела и
плясала перед мужами, и то до того, как Искупитель наш спас ее душу для
Бога, ибо, распевая и танцуя, предавалась она разврату.
- Царь Давид, как нам рассказывают, тоже был певцом и играл на арфе,
- не без лукавства заметила Игрейна. - Вы полагаете, он бил своих
дочерей и жен, ежели те прикасались к струнам?
- А если Мария из Магдалы, - эту историю я отлично помню! - и играла
на арфе и танцевала, так все равно она спаслась, и нигде не говорится,
будто Иисус велел ей кротко сидеть в уголке и помалкивать! - вспыхнула
Моргейна. - Если она помазала Господа драгоценным мирром, Он же не
позволял своим спутникам упрекать ее, возможно, Он и другим ее
дарованиям радовался не меньше! Боги дают людям лучшее, что только есть
у них, а никак не худшее!
- Ежели здесь, в Британии, религия существует в таком виде, так,
стало быть, и впрямь не обойтись без церковных соборов, что созывает
наша церковь! - чопорно произнес епископ, и Моргейна, уже сожалея об
опрометчивых словах, опустила голову: не должно ей разжигать ссору между
Авалоном и церковью на Артуровой свадьбе! Но почему не выскажется сам
Артур? И тут заговорили все разом; и Кевин, вновь взяв в руки арфу,
заиграл веселый напев, и, воспользовавшись этим, слуги вновь принялись
разносить свежие яства, хотя к тому времени на еду никто уже не глядел.
Спустя какое-то время Кевин отложил арфу, и Моргейна, по обычаям
Авалона, налила ему вина и, преклонив колени, поднесла угощение. Кевин
улыбнулся, принял чашу и жестом велел ей подняться и сесть рядом.
- Благодарю тебя, леди Моргейна.
- То долг мой и великое удовольствие - услужить такому барду, о
великий арфист. Ты ведь недавно с Авалона? Благополучна ли родственница
моя Вивиана?
- Да, но заметно постарела, - тихо отозвался он. - И, как мне
думается, истосковалась по тебе. Тебе следовало бы вернуться.
И Моргейну вновь захлестнуло неизбывное отчаяние. Молодая женщина
смущенно отвернулась.
- Я не могу. Но расскажи мне, что нового у меня дома.
- Если ты хочешь узнать новости Авалона, придется тебе самой туда
съездить. Я не был на острове вот уже год: мне ведено приносить
Владычице вести со всего королевства, ибо Талиесин ныне слишком стар,
чтобы служить Посланцем богов.
- Ну что ж, - отозвалась Моргейна, - тебе найдется что порассказать
ей об этом браке.
- Я поведаю ей, что ты жива и здорова, ибо она по сей день тебя
оплакивает, - промолвил Кевин. - Зрение ее оставило, так что узнать о
том сама она не может. А еще я расскажу ей про ее младшего сына,
ставшего первым из Артуровых соратников, - добавил он, саркастически
улыбаясь. - Воистину, вот гляжу я на них с Артуром: ну ни дать ни взять
младший из учеников, что на вечере возлежал у груди Иисуса... <Ин 13:23>
Моргейна, не сдержавшись, фыркнула себе под нос:
- Епископ, надо думать, приказал бы высечь тебя за кощунственные
речи, кабы только услышал.
- А что такого я сказал? - удивился Кевин. - Вот восседает владыка
Артур, подобно Иисусу в кругу апостолов, защитник и поборник
христианства во вверенных ему землях. А что до епископа, так он
просто-напросто старый невежа.
- Как, только потому, что у бедняги нет музыкального слуха? -
Моргейна сама не сознавала, насколько изголодалась по шутливому
подтруниванию в беседе равного с равным: Моргауза и ее дамы сплетничали
о таких пустяках, так, носились с сущими мелочами!
- Я бы сказал, что любой человек, музыкального слуха лишенный,
воистину невежественный осел, поскольку не говорит, а истошно ревет! -
не задержался с ответом Кевин. - Да только дело не только в слухе. Разве
сейчас время играть свадьбу?
Моргейна так долго пробыла вдали от Авалона, что не сразу поняла,
куда клонит собеседник, но тут Кевин указал на небо.
- Луна идет на убыль. Дурное это предзнаменование для брака; вот и
лорд Талиесин так говорил. Но епископ настоял на своем: дескать, пусть
венчание состоится вскорости после полнолуния, чтобы гостям не по
темноте домой возвращаться; кроме того, это - праздник одного из
христианских святых, уж и не знаю какого! Беседовал мерлин и с Артуром и
объяснял, что брак этот не сулит ему радости; не знаю почему. Однако
отменить свадьбу под каким-либо благовидным предлогом уже не удавалось;
видимо, слишком далеко все зашло.
Моргейна инстинктивно поняла, что имел в виду старый друид; ведь и
она тоже видела, как Гвенвифар глядит на Ланселета. Уж не проблеск ли
Зрения внушил ей настороженность по отношению к девушке в тот памятный
день на Авалоне?
"В тот день она навеки отобрала у меня Ланселета", - подумала
Моргейна и, тут же вспомнив, что некогда дала обет сохранить свою
девственность для Богини, с отрешенным изумлением заглянула в себя.
Неужто ради Ланселета она бы нарушила клятву? Она пристыженно
потупилась, на мгновение вдруг устрашившись, что Кевин сможет прочесть
ее мысли.
Некогда Вивиана наставляла ее, что жрице должно соизмерять послушание
с велениями собственного здравого смысла. Инстинкт, повелевший ей
возжелать Ланселета, был правилен, невзирая на все обеты... "Лучше бы я
в тот день уступила Ланселету - даже по законам Авалона я поступила бы
как должно; тогда бы Артурова королева вручила жениху сердце, еще никем
не затронутое, ибо между Ланселетом и мною возникла бы мистическая
связь, а ребенок, что я родила бы, принадлежал бы к древнему
королевскому роду Авалона..."
Однако на ее счет имелись иные замыслы; противясь им, она навеки
покинула Авалон и родила дитя, уничтожившее всякую надежду на то, что
однажды она подарит Богине дочь в служительницы ее храма: после Гвидиона
ей уже не суждено выносить ребенка. А вот если бы она доверилась
собственному инстинкту и здравому смыслу, Вивиана бы, конечно,
разгневалась, но для Артура со временем подыскали бы кого-нибудь
подходящего...
"Поступив как должно, я содеяла зло; повинуясь воле Вивианы, я
способствовала краху и злополучию этого брака и несчастью, что, как я
вижу теперь, неизбежно..."
- Леди Моргейна, - мягко произнес Кевин, - ты чем-то озабочена. Я
могу помочь тебе?
Моргейна покачала головой, снова борясь со слезами. Интересно, знает
ли Кевин, что в церемонии посвящения в короли она принадлежала Артуру?
Жалости его она не примет.
- Ничем, лорд друид. Наверное, мне передались твои опасения по поводу
брака, заключенного при убывающей луне. Я тревожусь за брата, вот и все.
И мне искренне жаль женщину, на которой он женится. - И, едва произнеся
эти слова, Моргейна поняла, что все так и есть: невзирая на весь свой
страх перед Гвенвифар, смешанный с ненавистью, молодая женщина знала,
что и впрямь жалеет невесту: она выходит замуж за мужчину, который ее не
любит, и влюблена в того, кому принадлежать не может.
"Если я отниму Ланселета у Гвенвифар, тем самым я окажу брату услугу,
да и супруге его тоже, ведь если я отберу его, Гвенвифар его позабудет".
На Авалоне Моргейну приучили исследовать свои собственные побуждения, и
теперь она внутренне сжалась, понимая, что не вполне честна сама с
собою. Если она отберет Ланселета у Гвенвифар, сделает она это не ради
брата и не ради блага королевства, но только лишь потому, что желает
Ланселета сама.
"Не для себя. Ради другого магией пользоваться дозволяется; но не
должно себя обманывать". Моргейна знала немало любовных наговоров. Это
же во имя Артура! И, если она и впрямь отберет Ланселета у братней жены,
королевству от этого выйдет только польза, упрямо твердила она себе;
однако беспощадная совесть жрицы повторяла снова и снова: "Ты этого не
сделаешь. Пользаваться магией для того, чтобы навязать свою волю
мирозданию, запрещено".
И все-таки она попытается; однако не прибегая к посторонней помощи и
ограничившись лишь самыми что ни на есть обычными женскими уловками. В
конце концов, некогда Ланселет уже пылал к ней желанием и безо всякой
магии, яростно твердила себе Моргейна; конечно же, вновь разбудить в нем
страсть она сумеет!
***
Пир утомил Гвенвифар. Съела она больше, чем ей того хотелось, и хотя
выпила лишь один бокал вина, ей сделалось невыносимо жарко и душно. Она
откинула покрывало и принялась обмахиваться. Артур, беседуя с
бесчисленными гостями, медленно продвигался к столу, за которым
восседала она в окружении дам, и, наконец, пробился к ней; короля
по-прежнему сопровождали Ланселет и Гавейн. Женщины подвинулись, уступая
место, и Артур опустился на скамью рядом с супругой.
- Кажется, мне впервые за весь день удалось улучить минуту, чтобы
поговорить с тобою, жена моя.
Гвенвифар протянула ему миниатюрную ручку:
- Я все понимаю. Это все похоже скорее на совет, нежели на свадебный
пир, муж мой и господин.
Артур не без горечи рассмеялся.
- Все события отчего-то превращаются для меня в нечто подобное. Вся
жизнь короля протекает на глазах у его подданных, - поправился он с
улыбкой, видя, как вспыхнули щеки девушки, - ну, или почти вся; полагаю,
исключение-другое сделать все-таки придется, жена моя. Закон требует,
чтобы нас возвели на ложе при свидетелях; однако то, что произойдет
после, никого, кроме нас, я полагаю, не касается.
Гвенвифар опустила глаза, понимая, что Артур заметил ее смущение. И
вновь со стыдом осознала: она опять позабыла об Артуре, опять
самозабвенно любовалась Ланселетом, размышляя, в дремотной сладости
грезы, до чего бы ей хотелось, чтобы сегодня она сочеталась браком
именно с ним.., что за окаянная судьба избрала ее в Верховные королевы?
Вот он задержал на ней жадный взгляд, и девушка не посмела поднять глаз.
А в следующий миг он отвернулся - Гвенвифар почувствовала это еще до
того, как на них пала тень и рядом откуда ни возьмись оказалась леди
Моргейна. Артур подвинулся, освобождая ей место рядом с собою.
- Посиди с нами, сестра; для тебя здесь всегда найдется место, -
промолвил он голосом столь умиленным, что Гвенвифар на мгновение
задумалась, уж не выпил ли он лишнего. - Вот погоди, ближе к концу пира
начнутся новые увеселения: мы тут приготовили кое-что, пожалуй, куда
более захватывающее, нежели музыка бардов, хоть она и прекрасна. А я и
не подозревал, что ты поешь, сестра моя. Я знал, что ты волшебница, но
ты еще и музыку слагаешь! Уж не околдовала ли ты нас всех?
- Надеюсь, что нет, - со смехом заверила Моргейна, - а то бы я впредь
не смела и рта раскрыть: есть такая древняя сага про одного барда, что
пением своим превратил злобных великанов в круг стоячих камней; и стоят
они так по сию пору, холодные и безжизненные!
- Этой истории я не слышала, - вмешалась Гвенвифар, - хотя в обители
бытует легенда о том, как злые люди насмехались над Христом, восходящим
на Голгофу, а некий святой воздел руку и превратил их всех в ворон, и
летают они над миром, обреченные жалобно выкликать свои издевки до
самого конца света.., есть и еще одно предание, про другого святого, что
превратил в кольцо камней хоровод ведьм, справляющих свои бесовские
обряды.
- Будь у меня досуг изучать философию, вместо того чтобы сражаться,
или участвовать в советах, или дрессировать лошадей, - лениво обронил
Ланселет, - думаю, я попытался бы выяснить, кто возвел стоячие камни и
зачем.
- На Авалоне это знают, - рассмеялась Моргейна. - Вивиана рассказала
бы тебе, кабы захотела.
- Но, - возразил Ланселет, - то, что утверждают жрицы и друиды,
вполне