Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
ала Моргейну, что носилась по двору, точно
дикий зверек, радуясь новообретенной свободе после долгого заключения в
четырех стенах и зимней стужи.
"Не след мне бранить дитя только потому, что мысли мои обращены к
возлюбленному!" - подумала Игрейна, и, злясь сама на себя, подозвала
Моргейну и поцеловала девочку. Губы ее коснулись мягкой щечки, и по телу
Игрейны пробежал холодок: прибегнув к запретному колдовству и
предупредив любимого о засаде Горлойса, она, чего доброго, обрекла отца
ребенка на верную смерть...
... Но нет. Горлойс предал Верховного короля, что бы уж там она,
Игрейна, ни совершила и ни оставила как есть, Горлойс отмечен печатью
смерти; и по заслугам предателю! Иначе, воистину, Горлойс усугубил бы
свою измену, убив того самого человека, кого его законный король,
Амброзий, поставил защищать Британию.
Подошел отец Колумба, требуя, чтобы Игрейна запретила своим женщинам
и слугам разводить костры в честь середины зимы.
- И должно бы тебе подать им всем добрый пример, придя нынче вечером
к службе, - настаивал он. - Давно не причащалась ты святых тайн,
госпожа.
- Мне недужилось, - равнодушно отозвалась Игрейна, - что же до
причастия, припоминается мне, что ты давал мне вкусить святых даров,
когда я лежала больная. Хотя, может статься, мне это приснилось... мне
много чего снилось.
- В том числе и того, чего доброй христианке видеть во сне никак не
пристало, - сурово отрезал священник. - Только ради моего господина я
дал тебе святое причастие, когда ты не могла исповедаться и причаститься
как подобает.
- Да уж, отлично знаю, что ради меня ты бы стараться не стал, -
отозвалась Игрейна, чуть скривив губы.
- Я не дерзну устанавливать пределы милосердию Господню, -
ответствовал священник.
Игрейна отлично знала, о чем он думает: если надо, он поступится
долгом милосердия, раз уж Горлойсу, в силу неведомой причины, эта
женщина чем-то дорога, и предоставит Господу обойтись с ней со всей
строгостью, что Господь, разумеется, не преминет совершить...
Но в конце концов Игрейна согласилась пойти к службе. Хотя новая вера
очень не пришлась ей по душе, Амброзий был христианином, христианство
стало религией цивилизованных жителей Британии и неизбежно
распространится все шире; и Утер подчинится всенародному обычаю, уж
каких бы там взглядов ни придерживался про себя. Игрейна не ведала - да
и откуда бы? - как там у Утера обстоит дело с вероисповеданием. Узнает
ли она об этом когда-нибудь? "Он поклялся, что придет ко мне на зимнее
солнцестояние". Игрейна потупила взгляд и попыталась сосредоточиться на
словах проповеди.
Сгустились сумерки. Игрейна втолковывала что-то на кухне своим
прислужницам, когда от дальнего конца мыса послышался какой-то шум,
затем - цокот копыт и громкий оклик со двора. Молодая женщина
приспустила на плечи капюшон и выбежала за дверь, Моргауза - за нею. У
ворот толпились воины в римских плащах вроде того, что носил Горлойс, но
стража преграждала им путь длинными копьями.
- Лорд мой Горлойс распорядился: в его отсутствие никто не имеет
права войти в замок, кроме самого герцога.
Из толпы вновь прибывших выступил один, на голову выше прочих.
- Я - мерлин Британии, - возгласил он. Звучный его голос раскатился
эхом в тумане и сумерках. - Отойди, смертный, или ты посмеешь закрыть
двери передо мной!
Стражник, во власти инстинктивного благоговения, отступил назад. Но
тут, решительно взмахнув рукой в запрещающем жесте, вперед шагнул отец
Колумба.
- Я закрою перед тобой двери. Лорд мой герцог Корнуольский особенно
оговорил, что тебя, старый колдун, не должно впускать в замок ни при
каких обстоятельствах. - Солдаты открыли рты, а Игрейна, невзирая на
гнев - глупый назойливый святоша! - поневоле восхитилась его мужеством.
Бросить вызов мерлину всей Британии - это не шутка!
Отец Колумба воздел подвешенный к поясу тяжелый деревянный крест:
- Во имя Христа, заклинаю: сгинь, пропади! Во имя Господа,
возвращайся в царство тьмы, откуда пришел!
Мерлин звонко расхохотался, и от смутно темнеющих в тумане стен
отозвалось эхо.
- Достойный брат во Христе, твой Бог и мой - одно и то же. Ты и
впрямь надеешься, что я развеюсь в дым от твоих заклинаний? Или ты
принимаешь меня за какого-нибудь гнусного демона, порождение мрака? Это
не так, разве что наступление Господней ночи ты назовешь торжеством
тьмы! Я пришел из земли не темнее, чем Летняя страна, и, глянь-ка, у
этих людей - кольцо самого лорда герцога Корнуольского. Вот, смотри. -
Ярко полыхнул факел, один из закутанных в плащ воинов протянул руку. На
указательном пальце блестело Горлойсово кольцо.
- А теперь впусти нас, отец, ибо никакие мы не демоны, а смертные
люди, мы продрогли, устали и путь проделали немалый. Или прикажешь нам
перекреститься и прочитать молитву для вящей убедительности?
Игрейна вышла вперед, нервно облизнула губы. Что здесь происходит?
Откуда у них Горлойсово кольцо, если эти люди - не посланцы герцога? Но
тогда кто-нибудь из них непременно обратился бы к ней, к Игрейне. Никого
из ратников она не узнавала, не говоря уж о том, что Горлойс никогда бы
не выбрал в посланцы мерлина. Что, если Горлойс мертв и ей таким образом
доставили весть о его гибели?
- Дайте мне взглянуть на кольцо, - резко потребовала она. Голос ее
внезапно словно охрип. - Это в самом деле его знак или подделка?
- Кольцо подлинное, леди Игрейна, - прозвучал хорошо известный ей
голос, и Игрейна, наклонившись, чтобы рассмотреть перстень в свете
факела, увидела знакомые ладони - крупные, широкие, мозолистые, а над
ними - то, что до сих пор прозревала только в видении. Руки Утера,
поросшие мелкими волосками, обвивали змеи, вытатуированные синей вайдой,
- по одной на каждом запястье. Колени у молодой женщины подогнулись,
Игрейна испугалась, что того и гляди рухнет на камни посреди двора.
Он поклялся: "Я приду к тебе на зимнее солнцестояние". И пришел, с
кольцом Горлойса!
- Мой лорд герцог! - порывисто воскликнул отец Колумба, выступая
вперед, но мерлин, воздев руку, решительно оборвал его излияния.
- Молчи! Приезд гонца должно сохранить в тайне, - объявил он. - Ни
слова. - Священник, изрядно озадаченный, тем не менее, покорно отступил,
принимая закутанного в плащ воина за Горлойса.
Игрейна присела до земли, все еще во власти сомнений и тревоги.
- Лорд мой, войди же в дом, - пригласила она, Утер, закрывая лицо
плащом, протянул руку, - ту, что с кольцом, - и сжал ее пальцы. На ощупь
они были холодны как лед, но его ладонь, теплая, крепкая, поддерживала
молодую женщину, не давая упасть, на всем пути к зале.
Герцогиня в смятении заговорила о пустяках.
- Принести ли вина, лорд мой, или послать за снедью?
- Ради Господа, Игрейна, сделай что-нибудь, чтобы нам остаться
наедине, - прошептал Утер, наклонившись к самому ее уху. - У святого
отца глаза зоркие даже во тьме, а мне нужно, чтобы в замке считали,
будто и впрямь приехал Горлойс.
Молодая женщина обернулась к Изотте.
- Накорми воинов здесь, в зале, и лорда мерлина тоже: принеси им еды,
пива, подай воды для умывания и всего, чего они пожелают. Я побеседую с
лордом герцогом в наших покоях. Пришли туда вина и снеди, да не мешкая.
Слуги так и бросились во все стороны, спеша исполнить волю госпожи.
Мерлин отдал одному из воинов свой плащ и осторожно установил арфу на
скамью. Моргауза встала в дверях и беззастенчиво оглядела солдат.
Высмотрела высокую фигуру Утера, присела до полу.
- Лорд мой Горлойс! Добро пожаловать, милый братец! - воскликнула
она, шагнув к нему. Утер чуть заметно покачал головой, и Игрейна
поспешно метнулась между ними. "Что за нелепость, даже в плаще Утер
похож на Горлойса не больше меня!" - нахмурившись, думала она.
- Лорд герцог устал, Моргауза, и не в настроении слушать детскую
болтовню, - резко прикрикнула она. - Забери Моргейну в свою комнату,
сегодня ночью она поспит у тебя.
Моргауза, недовольно насупившись, подхватила Моргейну и потащила ее
вверх по лестнице. Намеренно отстав, Игрейна нашла руку Утера, так,
сплетя пальцы, они поднялись по ступеням. Что это еще за притворство и
зачем? Сердце ее колотилось так, что молодой женщине казалось, она
вот-вот потеряет сознание. Она ввела гостя в свой с Горлойсом брачный
покой и заперла дверь.
Едва оказавшись внутри, Утер потянулся к ней, спеша обнять. Он стоял,
откинув капюшон, с пропитанными влагой волосами и бородой, раскинув
руки, но Игрейна не сделала и шагу ему навстречу.
- Лорд мой король! Что происходит, отчего все принимают тебя за
Горлойса?
- Толика мерлиновой магии, - усмехнулся Утер. - Главным образом плащ
и кольцо, ну и чар немножко, хоть они и нестойкие, если бы меня увидели
в ярком свете и без плаща, колдовство тут же бы и развеялось. А ты, я
гляжу, не обманулась, я так и думал. Это все видимость, а никакое не
Послание. Я поклялся, что приду к тебе на зимнее солнцестояние, Игрейна,
и обет свой я сдержал. Неужто за все свои великие труды я не заслужил и
поцелуя?
Молодая женщина подошла к гостю, сняла с него плащ, но от
прикосновения уклонилась.
- Лорд мой король, откуда у тебя кольцо Горлойса?
Лицо его посуровело.
- А, это? Я срубил кольцо у него с руки в открытом бою, но
клятвопреступник бежал, поджав хвост. Не пойми меня превратно, Игрейна,
я пришел сюда по праву, а не как тать в ночи; чары - это лишь для того,
чтобы спасти твою репутацию в глазах мира, не более. Я не допущу, чтобы
мою будущую жену заклеймили прелюбодейкой. Но, повторю, я пришел сюда по
праву: жизнью Горлойса ныне распоряжаюсь я. Он владел Тинтагелем как
вассал Амброзия Аврелиана, вассальную клятву он в свой черед принес и
мне, и ныне замок для него потерян. Ты ведь понимаешь это, леди Игрейна?
Никакой король не допустит, чтобы присягнувшие ему люди безнаказанно
нарушали обеты и поднимали оружие против законного правителя!
Игрейна наклонила голову, подтверждая правоту его слов.
- Горлойс уже погубил труды целого года в том, что касается борьбы с
саксами. Когда он уехал из Лондона со своими людьми, один я не мог
выстоять против врага, так что мне пришлось отступить, бежать, отдать
город на разграбление захватчикам. А ведь это мой народ, и я клялся его
защищать. - Утер горько поморщился. - Вот Лота я могу извинить, Лот
вообще отказался приносить клятву. С ним мне еще предстоит свести счеты:
Лот либо заключит со мною мир, либо я сброшу его с трона и вздерну на
виселицу, - однако он не изменник и не предатель. Горлойсу я доверял, он
принес клятву - и нарушил ее; и вот, труды Амброзия, на которые тот всю
жизнь положил, пошли прахом, и мне придется все начинать сначала. Дорого
же обошелся мне Горлойс, так что я пришел отобрать у него Тинтагель. И
жизнь его я тоже возьму, и он об этом знает.
Лицо его окаменело. Игрейна нервно сглотнула.
- И жену его тоже отберешь - силой и по праву, как отобрал
Тинтагель?
- Ах, Игрейна, - проговорил Утер, привлекая ее к себе. - Мне ли не
знать, какой выбор ты сделала; ведь я видел тебя в ночь великой бури.
Если бы ты не предостерегла меня, я бы потерял лучших своих бойцов, да и
жизнь тоже, надо думать. Благодаря тебе, когда Горлойс обрушился на нас,
я был готов его встретить. Вот тогда-то я и срубил кольцо с его пальца,
и всю руку бы отсек, вместе с головою, да только он успел удрать.
- Я понимаю: здесь выбора у тебя не было, лорд мой король, -
промолвила Игрейна. Но тут раздался стук в дверь. Одна из прислужниц
внесла поднос со снедью и кувшин с вином и, пролепетав: "Лорд мой",
присела до полу. Игрейна машинально высвободилась из рук Утера, забрала
еду и вино, закрыла за женщиной дверь. Взяла Утеров плащ - в конце
концов, не так уж он и отличается от горлойсовского - и повесила на
столбик кровати сушиться, нагнулась и помогла гостю снять сапоги,
забрала перевязь вместе с мечом. "Как подобает покорной жене и супруге",
- зазвучал внутренний голос, но Игрейна знала - она и впрямь свой выбор
сделала. Утер прав: Тинтагель принадлежит Верховному королю Британии, и
госпожа замка - тоже, причем по собственной своей воле. Она сама вручила
себя королю - и никому иному.
Прислужницы прислали варево из сушеного мяса с чечевицей,
свежеиспеченный хлеб, немного мягкого сыра и вино. Утер набросился на
еду так, словно умирал с голоду:
- Я вот уже два месяца как живу под открытым небом, спасибо
треклятому предателю, которого ты зовешь мужем, сегодня я поем под
крышей впервые со времен Самайна; этот твой святой отец, надо думать, не
преминул бы напомнить, что правильно говорить "день всех святых".
- Эта жалкая снедь готовилась на ужин слугам и мне, лорд мой король,
она никоим образом не годится для...
- На мой взгляд, это угощение в самый раз для рождественского пира
после всего того, чем я питался на холоде, - буркнул Утер, громко жуя,
разрывая хлеб сильными пальцами и подцепляя ножом кусок сыра. - И неужто
я не дождусь от тебя иных слов, кроме "лорд мой король"? Я так мечтал об
этом мгновении, Игрейна, - проговорил он, откладывая сыр и завороженно
глядя на молодую женщину. Утер обнял ее за талию и притянул ближе. -
Так-таки и ни словечка любви у тебя для меня не найдется? Возможно ли,
что ты до сих пор верна Горлойсу?
Игрейна не вырывалась.
- Я свой выбор сделала, - вслух объявила она.
- Я так долго ждал... - прошептал Утер, привлекая ее к себе, так, что
коленями она уперлась в его бедро, и проследил рукою контуры ее лица. -
Я уж начал бояться, что этого не произойдет никогда; и вот мы вместе - а
у тебя для меня ни слова любви, ни ласкового взгляда... Игрейна,
Игрейна, неужто мне лишь приснилось, что ты любишь меня и хочешь? Может,
мне следовало оставить тебя в покое?
Все тело Игрейны, словно на холоде, сотрясала крупная дрожь.
- Нет, нет... - прошептала она. - Или, если это был сон, так, значит,
сны видела и я. - Молодая женщина подняла глаза, не зная, что еще
сказать и что сделать. Утер не внушал ей такого страха, как Горлойс, но
теперь, в преддверии решающего мгновения, она вдруг подумала, во власти
накатившей паники, с какой стати она зашла так далеко. Гость по-прежнему
удерживал ее, обнимая одной рукою. Но вот Утер усадил ее к себе на
колени, и она, не сопротивляясь, прижалась головой к его груди.
Утер накрыл широкой ладонью ее тонкое запястье.
- Я и не представлял, какая ты хрупкая. Ты высокая, я привык считать
тебя статной, царственной женщиной... а на самом деле ты совсем
махонькая: я тебя голыми руками с легкостью сломаю, ишь, косточки как у
пташки... - Пальцы его сомкнулись вокруг ее запястья. - И такая юная..
- Не такая уж и юная, - нежданно для себя самой рассмеялась Игрейна.
- Я вот уж пять лет как замужем, и у меня ребенок.
- И однако ж ты слишком молода для всего этого, - возразил Утер. -
Это твоя малышка была там, внизу?
- Да, моя дочка Моргейна, - кивнула Игрейна. И внезапно поняла: Утер
тоже чувствует себя неловко, не ведая, как к ней подступиться. Молодая
женщина инстинктивно осознала: несмотря на его тридцать с чем-то лет, до
сих пор Утер имел дело только с женщинами, добродетелью не
обремененными, а целомудренная дама, равная ему по рождению, для него
внове. У Игрейны внезапно заныло в груди: ах, если бы она знала, что
нужно делать и что говорить!
Оттягивая неизбежное, она провела свободной рукой по татуировке в
виде змей на его запястьях.
- Прежде я их не видела.
- Верно, - кивнул Утер. - Это я получил в день коронации на Драконьем
острове. Хотел бы я, чтобы ты была там со мною, моя королева, -
прошептал он, обнял ее лицо ладонями и, запрокинув ей голову, поцеловал
в губы. - Не хочу испугать тебя, - шепнул он, - но мне так долго снилась
эта минута, так долго...
Дрожа, Игрейна позволила целовать себя, удивляясь необычности
ощущений, чувствуя, как в глубине ее существа всколыхнулось нечто
нежданное. С Горлойсом она ничего подобного не испытывала... и внезапно
снова накатил страх. С Горлойсом Игрейна всегда ощущала себя так, словно
с ней что-то делают, а сама она к происходящему не причастна, она всегда
вольна отойти в сторону и отстраненно наблюдать за событиями. Она всегда
оставалась самой собою, Игрейной. Но, почувствовав прикосновение
Утеровых губ, она поняла, что более не сможет держаться обособленно,
никогда больше не вернется к себе - прежней. Мысль эта повергала ее в
ужас. И все-таки сознание того, сколь сильно Утера влечет к ней,
заставляло кровь быстрее струиться по жилам. Рука ее крепче сомкнулась
вокруг синих змей на запястьях.
- Я видела их во сне... но я думала, это только сон.
Утер серьезно кивнул:
- Вот и мне они снились задолго до того, как я ими обзавелся. И
думалось мне, что и у тебя есть что-то подобное, на руках до самых
плеч... - Он снова взялся за хрупкое запястье и провел по нему пальцем.
- Только твои - золотые.
По спине у Игрейны пробежали мурашки. Да, то был не сон, но видение
из страны Истины.
- Вот целиком я этот сон вспомнить не могу, - продолжал между тем
Утер, глядя куда-то поверх ее плеча. - Мы вместе стояли на бескрайней
равнине, и еще там было что-то вроде кольца камней... Что это значит,
Игрейна, отчего мы видим одни и те же сны?
Голос ее дрогнул, как если бы к горлу подступили слезы.
- Возможно, всего-навсего то, что мы предназначены друг другу, король
мой... мой лорд... любовь моя.
- Моя королева, возлюбленная моя... - Утер внезапно вскинул глаза:
долгий взгляд, затянувшийся вопрос... - Воистину, время снов прошло, моя
Игрейна. - Он запустил пальцы в ее волосы, распустил, и пышная волна в
беспорядке рассыпалась по ее вышитому воротнику, по его лицу, дрожащими
руками Утер пригладил длинные пряди. Он поднялся на ноги, не выпуская
любимую из объятий. До сих пор Игрейна и не догадывалась, как сильны его
руки. Двумя гигантскими шагами он пересек комнату и уложил молодую
женщину на постель. Опустился на колени рядом с нею, наклонился, вновь
поцеловал ее.
- Королева моя, - прошептал он. - Хотелось бы мне, чтобы и тебя
увенчали короной вместе со мною в день моей коронации... Там в ходу
обряды, о каких христианину и знать не подобает, но Древний народ, что
жил здесь задолго до того, как на острова пришли римляне, отказался
признать меня королем без надлежащих церемоний. Долгий путь я проделал,
чтобы попасть туда, и готов поручиться, что часть его пролегает отнюдь
не в этом, известном мне мире.
Эти слова воскресили в памяти Игрейны рассказ Вивианы о том, что миры
постепенно отдаляются друг от друга, погружаясь в туманы. А подумав о
Вивиане, молодая женщина тут же вспомнила, о чем просила ее сестра и как
она, Игрейна, упрямо отказывалась.
"Я же не знала. Тогда я была так молода, так неискушенна, я ровным
счетом ничего не знала, не знала, как все мое существо может таять,
изнывать и терзаться, кружиться в неодолимом вихре..."
- А пришлось ли тебе заключить Великий Брак с землей, как это
делалось в старину? Я знаю, что от короля Бана из Малой Британии этого
потребовали... - И внезапно Игрейна почувствовала болезненный укол
ревности: чего доброго, какая-нибудь жрица или просто женщина стала для
него воплощением земли, которую Утер поклялся защищать!
- Нет, - отозвался Утер. - И я не