Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
нества Артура с каждым годом делаются все пышнее, - заметила
Моргауза. - Интересно, что нас ожидает сегодня - великолепная процессия
и торжественный королевский выход?
- Ну, а ты чего ждала? - поинтересовалась Моргейна. - Теперь, когда
войны завершены, Артуру нужно как-то воздействовать на воображение своих
подданных, а он достаточно умен, чтоб делать это посредством пышных
зрелищ. Я слыхала, будто это ему посоветовал мерлин. Простой народ, - да
и знать тоже - любит красивые зрелища, и друидам это ведомо еще с тех
самых пор, когда они впервые зажгли костры Белтайна. Гвенвифар много лет
трудилась, добиваясь, чтоб с этим празднеством ничто не могло сравниться
во всех христианских землях.
Впервые за весь день Моргауза увидела на лице Моргейны искреннюю
улыбку.
- Даже Артур понимает, что людям нужно что-то еще, помимо церковных
служб да христианских праздников, - например, какое-нибудь чудо. Я
совершенно уверена, что Артур с мерлином непременно постараются это чудо
устроить! Какая жалость, что они не устроили сегодня солнечного
затмения!
- Кстати, а ты у себя, в Уэльсе, видела солнечное затмение? -
спросила Моргауза. - Мои люди перепугались. А эти дурочки, дамы
Гвенвифар, наверняка подняли визг и принялись вопить, что настал конец
света!
- Гвенвифар просто-таки обожает набирать себе в свиту дурочек, -
сказала Моргейна. - А ведь сама она отнюдь не дура, хоть и притворяется
таковой. И как она только умудряется все это терпеть?
- Тебе бы стоило относиться к ним с большей снисходительностью, -
предостерегла ее Моргауза, но Моргейна лишь пожала плечами.
- Меня не интересует, что обо мне думают всякие дуры.
- Просто не представляю, как это ты умудрилась столько лет пробыть
королевой в королевстве Уриенса и так и не научилась искусству
властвовать, - заметила Моргауза. - Что бы женщина ни думала о мужчинах,
она неизбежно будет зависеть от доброй воли других женщин. Разве не так
тебя учили на Авалоне?
- На Авалоне нет таких дур, - отрезала Моргейна. Но Моргауза слишком
хорошо ее знала, чтоб не распознать под этой резкостью одиночества и
страдания.
- Моргейна, а почему ты так и не вернулась на Авалон? Моргейна
опустила голову. Она была уверена, что стоит
Моргаузе сказать еще хоть одно доброе слово, и она не выдержит, она
просто сорвется и расплачется.
- Мое время еще не пришло. Мне приказали остаться с Уриенсом...
- А как же Акколон?
- Ну, да, и с Акколоном, - сказала Моргейна. - Я могла бы
предугадать, что ты станешь упрекать меня за это...
- Это я-то? Да никогда! - возразила Моргауза. - Но Уриенс долго не
проживет...
- Так считала и я - еще много лет назад, в день нашей свадьбы, -
отозвалась Моргейна, и голос ее был теперь столь же ледяным, сколь и
взгляд. - Но он, похоже, проживет не меньше самого Талиесина, - а
Талиесину к моменту смерти перевалило за девяносто.
Появились Артур и, Гвенвифар, и медленно двинулись вперед, возглавив
процессию. Они были великолепны - король в блистательном белом одеянии и
королева в изящном платье из белого шелка и драгоценных украшениях.
Огромные двери распахнулись, и Артур с Гвенвифар вошли в зал; за ними на
правах сестры короля последовала Моргейна с мужем и пасынками, Акколоном
и Увейном; затем - тетка короля, Моргауза, со своими домашними; за ней
шел Ланселет и его родня. Затем и прочие рыцари двинулись к своим местам
за Круглым Столом. Несколько лет назад какой-то искусный мастер написал
золотой и темно-красной красками на спинке каждого кресла имя того
соратника, что обычно сидел здесь. И теперь, войдя в зал, Моргауза
заметила, что на сиденье, расположенном рядом с местом самого короля -
оно было предназначено для королевского наследника и все эти годы
пустовало, - появилось имя Галахада. Но она заметила это лишь краем
глаза - а потом ей стало не до того. На троны, где обычно восседали
Артур и Гвенвифар, кто-то набросил два белых знамени, подобных тем
шутовским знаменам, под которыми сегодня во время турнира происходила
потешная битва, - и на этих знаменах были намалеваны грубые, но
выразительные рисунки. На одном из знамен был нарисован рыцарь, стоящий
на головах двух коронованых особ, и особы эти до ужаса походили на
Артура и Гвенвифар. Вторая же картинка была столь непристойной, что
заставила покраснеть даже Моргаузу, никогда не страдавшую излишней
стыдливостью. Там была изображена нагая темноволосая женщина в объятиях
огромного рогатого дьявола; они занимались чем-то отвратительным, а
вокруг толпились нагие люди.
- Иисус и Мария, помилуй нас! - пронзительно вскрикнула Гвенвифар.
Артур застыл, словно вкопанный, затем повернулся к слугам и громовым
голосом вопросил:
- Откуда здесь взялось это... это... - Он так и не смог подобрать
подходящего слова, а потому просто махнул рукой в сторону знамен.
- Сэр... - заикаясь, пролепетал дворецкий, - когда мы закончили
украшать зал, ничего подобного здесь не было. Все было как велено - даже
цветы перед троном королевы...
- Кто последний заходил сюда? - гневно вопросил Артур. Из толпы
гостей, прихрамывая, вышел Кэй.
- Мой лорд и мой брат, последним здесь был я. Я зашел, дабы
убедиться, что все в порядке, и Богом клянусь - в тот момент зал был
полностью готов к тому, чтобы с честью принять моего короля и его
госпожу. И если я только разыщу того мерзкого пса, который прокрался
сюда и повесил эту дрянь, я ему голову оторву!
И руки Кэя дернулись, словно ему не терпелось свернуть виновнику шею.
- Позаботьтесь о своей госпоже! - отрывисто приказал Артур. Но дамы,
дрожа, застыли на месте, а Гвенвифар начала оседать - ей сделалось
дурно. Моргейна поддержала ее и негромко, но резко скомандовала:
- Гвен, не смей доставлять им такого удовольствия! Ты же королева, -
какое тебе дело до всякой идиотской мазни? Сейчас же возьми себя в руки!
Гвенвифар расплакалась.
- Как они... как они могли... за что кто-то так меня возненавидел?
- Еще ни одному человеку не удалось прожить жизнь, не восстановив
против себя пару идиотов, - сказала Моргейна и помогла Гвенвифар дойти
до трона. Но троны все еще были накрыты этими омерзительными
полотнищами, и Гвенвифар отпрянула, словно случайно прикоснулась к
какой-то дряни. Моргейна сбросила полотнище на пол. На столе были
расставлены кубки; Моргейна жестом приказала одной из дам Гвенвифар
наполнить кубок вином и подала его королеве.
- Не бери в голову, Гвен. Насколько я понимаю, вон та гадость была
предназначена для меня, - сказала она. - Дураки и вправду шепчутся,
будто я спала с бесами - так что ж мне теперь, обращать на них
внимание?
- Заберите отсюда эту мерзость и сожгите, - велел Артур. - И
принесите ладан, чтобы удалить зловоние зла.
Слуги поспешно бросились выполнять приказ короля.
- Мы найдем того, кто это сделал, - сказал Кэй. - Я уверен, это
кто-то из слуг захотел сделать мне гадость - я ведь так гордился
нынешним убранством зала! - и вернулся сюда, когда я их распустил. Эй,
вы там - несите вино и эль! Выпьем за посрамление той вонючей гниды,
которая попыталась испортить нам праздник. Неужто мы это допустим? Ну,
давайте же! Пьем за короля Артура и его леди!
Присутствующие слегка оживились, а когда Артур и Гвенвифар
поклонились гостям - зал заполнился радостными возгласами. Все расселись
по своим местам, и Артур сказал:
- А теперь ведите ко мне всех, кто взывает о правосудии. Первым
привели некоего человека с тяжбой о меже - Моргаузе его жалоба
показалась дурацкой. Затем последовал какой-то землевладелец,
жаловавшийся, что его вассал убил оленя на его землях.
Моргауза сидела рядом с Гвенвифар. Она наклонилась к королеве и
шепотом поинтересовалась:
- А зачем Артур сам возится с этими делами? С ними мог бы справиться
любой его бейлиф, и королю не пришлось бы тратить время на такие
пустяки.
- Я тоже когда-то так думала, - так же тихо отозвалась Гвенвифар. -
Но раз в год, на Пятидесятницу, Артур нарочно сам разбирает пару таких
дел, чтоб простой люд не думал, что король заботится лишь о знати да
своих соратниках.
Моргауза подумала и решила, что это мудро. Король разобрал еще
пару-тройку незатейливых прошений, и гостей начали обносить мясными
блюдами. Жонглеры и акробаты принялись потешать пирующих, а фокусник
извлекал из самых необычных мест небольших птичек и яйца. Гвенвифар
вроде бы успокоилась. Моргаузе было интересно - поймают ли когда-нибудь
автора рисунков? Тот из них, что изображал Моргейну в виде шлюхи, уже
был достаточно скверен. Но второй, похоже, был еще паршивее - на нем
Ланселет попирал короля и королеву. Похоже, сегодня стряслось что-то еще
помимо публичного унижения поборника королевы. Правда, потом Ланселет
так великодушно отнесся к молодому Гвидиону, - то есть Мордреду, - что
это впечатление должно было сгладиться, тем более что противники явно
больше не держали друг на друга зла. Но хотя и король и соратники любили
Ланселета, очевидно, кто-то не мог смириться с очевидной
благосклонностью королевы к своему поборнику.
- А что будет дальше? - спросила Моргауза у Гвенвифар. Из-за пределов
зала донеслось пение рогов. Гвенвифар улыбнулась; что бы там ни
готовилось, предстоящее событие явно было ей по сердцу.
Двери зала распахнулись. Снова пропели рога - грубые рога саксов. В
зал Круглого Стола вошли три великана-сакса - меха и кожа, золотые
гривны и браслеты, золотые венцы на головах, мечи на поясе и рогатые
шлемы в руках. За каждым следовала свита.
- Мой лорд Артур! - воскликнул один из саксов. - Я - Адельрик,
владыка Кента и Англии, а это - мои братья-короли. Мы пришли, чтобы
узнать, какую дань мы можем предложить тебе, христианнейший из королей,
и навеки заключить договор с тобой и твоим двором!
- Лот, наверно, сейчас в гробу переворачивается, - заметила Моргауза.
- А вот Вивиана порадовалась бы.
Но Моргейна не ответила.
Епископ Патриций поднялся со своего места и подошел к саксонским
королям, чтоб поприветствовать их, затем обратился к Артуру:
- Мой лорд, их приход - большая радость для меня, ибо он позволяет
положить конец войнам. Умоляю тебя - прими этих королей под свою руку и
заключи с ними союз в знак того, что все христианские короли должны быть
братьями.
Лицо Моргейны залила мертвенная бледность. Она попыталась было
подняться и что-то сказать, но Уриенс сурово глянул на нее, и Моргейна
без сил опустилась обратно.
- А я еще помню те времена, когда епископы даже отказывались посылать
своих людей, чтоб крестить этих варваров, - добродушно заметила
Моргауза. - Лот рассказывал, будто они клялись не мириться с саксами
даже в царствии небесном и потому и не посылали к ним миссонеров -
считали, что так будет только лучше, если все саксы в конце концов
попадут в ад. Но с тех пор уж минуло тридцать лет!
- Еще с тех самых пор, как я взошел на трон, я всем сердцем мечтал
положить конец войнам, терзающим эту землю. Теперь же мы много лет живем
в мире, лорд епископ. И ныне я приглашаю вас, благородные сэры, к моему
двору и моему столу.
- Наш обычай велит клясться на стали, - сказал один из саксов - не
Адельрик, а какой-то другой. Моргаузе запомнилось, что на Адельрике был
коричневый плащ - а на этом саксе был синий. - Можно ли нам, лорд Артур,
принести клятву на перекрестии твоего меча, в знак того, что наш союз -
это союз христианских королей и нами правит единый Господь?
- Да будет так, - негромко отозвался Артур, спустился с возвышения и
остановился перед саксами. Он извлек Эскалибур из ножен, и в свете
множества факелов и светильников тот сверкнул, подобно молнии. Король
поднял меч перед собой, и огромная колеблющаяся тень - тень креста -
протянулась во всю длину зала; саксонские короли преклонили колени.
Гвенвифар явно была довольна. Галахад сиял от радости. А вот Моргейна
побледнела от гнева, и Моргауза услышала, как она прошептала Уриенсу:
- Как он смеет использовать подобным образом священный меч Авалона! Я
- жрица Авалона, и я не стану молча смотреть на это!
Она снова привстала, но Уриенс ухватил ее за руку. Моргейна принялась
молча вырываться; но Уриенс, несмотря на свои преклонные годы, все-таки
был воином, а Моргейна - всего лишь невысокой женщиной. На мгновение
Моргаузе показалось, что он сломает Моргейне запястье, но та не издала
ни звука. Стиснув зубы, Моргейна как-то умудрилась вырвать руку, а потом
произнесла - достаточно громко, чтоб ее непременно услышала Гвенвифар:
- Вивиана умерла, не успев завершить своих трудов! А я бездействовала
- и вот теперь дети выросли, превратились в мужчин и стали рыцарями, а
Артур подпал под власть священников!
- Леди, - произнес Акколон, подавшись к Моргейне, - даже тебе не
следует омрачать этот святой праздник - иначе с тобой могут обойтись
так, как римляне обходились с друидами. Поговори с Артуром наедине, раз
ты так нуждаешься в этом, попытайся переубедить его. Я уверен, что
мерлин тебя поддержит!
Моргейна опустила взгляд и с силой прикусила губу. Артур поочередно
обнял каждого из саксонских королей, а затем усадил неподалеку от своего
трона.
- Если ваши сыновья покажут, что они достойны того, я рад буду видеть
их в числе своих соратников, - сказал он.
Слуги принесли подарки - мечи и кинжалы хорошей работы, а для
Адельрика еще и роскошный плащ. Моргауза взяла липкое от меда печенье и
поднесла его к стиснутым губам Моргейны.
- Ты слишком много постишься, Моргейна, - сказала она. - Съешь-ка это
печенье! Только глянь на себя, какая ты бледная. Ты же так можешь
потерять сознание.
- Я бледна не от голода, - сказала Моргейна, но все-таки взяла
печенье и положила его в рот. Она глотнула вина из кубка, и Моргауза
заметила, что у нее дрожат руки. На запястье отчетливо виднелись темные
пятна, оставленные пальцами Уриенса. Затем Моргейна встала и тихо
сказала Уриенсу:
- Не беспокойся, возлюбленный мой супруг. Я не стану говорить ничего
такого, что могло бы оскорбить тебя или нашего короля.
Она повернулась к Артуру и громко произнесла:
- Мой лорд и брат! Могу ли я попросить тебя о милости?
- Моя сестра и жена моего доброго друга и верного подданного,
Уриенса, может просить меня обо всем, что пожелает, - радушно отозвался
Артур.
- Даже последний из твоих подданных может просить тебя об аудиенции.
И я прошу, чтоб ты оказал мне эту милость.
Артур удивленно приподнял бровь, но на этот раз его тон был таким же
сдержанным и церемонным, как и у самой Моргейны.
- Коли тебе так угодно, я приму тебя сегодня вечером, перед тем, как
отойти ко сну - у себя в покоях. Если хочешь, можешь взять с собой
своего супруга.
"Вот бы мне превратиться в муху и послушать, о чем они будут
беседовать!" - подумала Моргауза.
Глава 6
Когда они вернулись в покои, отведенные королю Уриенсу и его
семейству, Моргейна заново причесалась и велела служанке помочь ей
переодеться в чистое платье. Уриенс принялся жаловаться, что не
предвидел этого приема, а потому слишком плотно покушал на пиру и
слишком много выпил.
- Ну, так ложись спать, - сказала Моргейна. - Это мне нужно кое-что
сказать Артуру, а тебе там делать нечего.
- Ну почему же! - возразил Уриенс. - Я тоже учился на Авалоне. Или ты
думаешь, мне приятно смотреть, как священные реликвии приспосабливают
для службы богу христиан, не терпящему тех, кто видит мир иначе? Нет,
Моргейна, хоть ты и жрица Авалона, но не тебе одной надлежит сейчас
высказать свое негодование. Есть еще королевство Северного Уэльса, я -
его правитель, и Акколон, что будет править там, когда я уйду.
- Отец прав, госпожа, - сказал Акколон, взглянув в глаза Моргейне. -
Наш народ верит, что мы не предадим его и не позволим, чтоб в их
священных рощах звонили колокола церквей...
Ни Моргейна, ни Акколон даже не шелохнулись, но на миг Моргейне
почудилось, что они рука об руку стоят в одной из волшебных рощ,
соединившись перед ликом Богини. Уриенс, конечно же, ничего не заметил.
- Пусть Артур знает, Моргейна, - настойчиво произнес он, - что
королевство Северного Уэльса не станет безропотно подчиняться
христианам.
Моргейна пожала плечами.
- Как тебе угодно.
"Какой же я была дурой, - подумала она. - Я была жрицей на посвящении
Артура. Я родила ему сына. Мне следовало воспользоваться той властью,
что я имела над королем - и тогда это я, а не Гвенвифар, правила бы
из-за его спины. Но пока я, словно зверь, зализывала раны, потеряла
Артура навсегда. Некогда я могла приказывать - теперь же мне остается
лишь просить. И я даже лишена могущества Владычицы Озера!"
Моргейна уже повернула было к двери, но тут кто-то постучался к ним в
покои. Слуга отворил, и вошел Гвидион. Он до сих пор был опоясан
саксонским мечом, что вручил ему при посвящении в рыцари Ланселет; но
доспехи Гвидион уже снял, и взамен облачился в роскошный алый наряд.
Моргейна и не знала, что ее сын может выглядеть так впечатляюще.
Гвидион заметил, как сверкнули ее глаза.
- Это подарок Ланселета. Мы сидели в зале и пили, туда пришел
посланник Артура и передал, что король желает видеть меня в своих
покоях... Я сказал, что моя единственная приличная туника порвана и
запачкана кровью, а Ланселет сказал, что мы с ним одного роста и он мне
что-нибудь подберет. Когда я надел этот наряд, Ланселет сказал, что мне
он идет больше, чем ему, и чтоб я оставил его себе - что Галахаду
досталось от короля множество богатых даров, а я получил слишком мало
подарков в честь своего посвящения в рыцари. Он что, знает, что Артур -
мой отец, что так говорит?
Уриенс удивленно уставился на Гвидиона, но промолчал. Акколон покачал
головой.
- Нет, сводный брат. Просто Ланселет - благороднейший из людей. Когда
Гарет впервые появился при дворе, даже собственные родичи его не узнали,
а Ланселет подарил ему одежду и оружие, чтоб тот мог выглядеть
подобающе. Ты, конечно, можешь поинтересоваться, не слишком ли Ланселету
нравится видеть свои подарки на красивых молодых людях. Об этом тоже
болтали, но я не знаю при этом дворе ни одного мужчины, будь он молод
или стар, с которым Ланселет обращался бы иначе как с рыцарской
учтивостью.
- В самом деле? - переспросил Гвидион. Моргейна просто-таки видела,
как он ухватил эти сведения и упрятал, как скряга прячет золото в
сундук. - Теперь я припоминаю одну историю, - медленно произнес он. -
Рассказывали, что однажды на пиру у Лота кто-то сунул Ланселету арфу, -
а он тогда был совсем юн, - и велел играть, и Ланселет спел какое-то лэ
- не то римское, не то оно сохранилось еще со времен Александра, я
толком не знаю, - о любви рыцарственных товарищей, и его подняли на
смех. С тех пор он поет лишь о красоте нашей королевы или о рыцарских
подвигах и драконах.
Моргейна не могла больше терпеть издевку, звучащую в голосе Гвидиона.
- Если ты пришел, чтоб потребовать причитающиеся тебе дары, я
поговорю с тобой, когда вернусь от Артура, а сейчас мне некогда, - резко
произнесла она.
Гвидион уставился в пол. Моргейна впервые увидела, что и он может
лишиться привычной самоуверенности.
- Мать, король послал и за мной тоже. Можно, я