Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
вправду стоит молодой Ланселет... Сын учтиво
поддержал ее под руку.
- Осторожно, дорожка тут не совсем ровная...
- Как там дела на Авалоне? - спросила Моргейна.
- У Нинианы все хорошо, - ответил Гвидион. - С прочими же сейчас меня
мало что связывает.
- А не видел ли ты там сестру Галахада, девушку по имени Нимуэ?
Моргейна задумалась, пытаясь припомнить, сколько же лет сейчас должно
быть Нимуэ. Галахаду исполнилось шестнадцать. Значит, Нимуэ, по крайней
мере, четырнадцать - уже почти взрослая.
- Я ее не знаю, - отозвался Гвидион. - Старая жрица-предсказательница
- как там ее имя, Врана? - забрала ее к себе, в место безмолвия и
уединения. Мало кто из мужчин видел ее.
"Интересно, почему Врана так поступила?" Внезапно Моргейну пробрала
дрожь. Но она лишь поинтересовалась:
- Ну, а как там сама Врана? С ней все в порядке?
- Я не слыхал, чтобы с ней было неладно, - сказал Гвидион. - Но когда
я в последний раз видел ее во время обряда, она казалась старше самого
старого дуба. Впрочем, голос у нее по-прежнему молод и прекрасен. Но я
никогда с ней не беседовал.
- Никто из ныне живущих мужчин не беседовал с нею, Гвидион, - сказала
Моргейна, - и мало кто из женщин. Я провела в Доме дев двенадцать лет и
слышала ее голос не более полудюжины раз.
Ей не хотелось более ни говорить, ни думать об Авалоне, и она
произнесла, стараясь, чтоб ее голос звучал как можно более
непринужденно:
- Так значит, ты приобрел воинский опыт среди саксов?
- Да, и в Бретани - я некоторое время жил при дворе Лионеля. Лионель
принял меня за сына Ланселета и велел называть себя дядей; я не стал с
ним спорить. В конце концов, если о Ланселете будут думать, что он
способен произвести на свет бастарда, ему от этого хуже не станет.
Кстати, саксы Кеардига дали мне имя, как и благородному Ланселету. Его
они прозвали Эльфийской Стрелой - у них вообще в обычае давать прозвище
всякому незаурядному человеку. Мне они дали имя Мордред: на их языке это
означает "смертоносный советчик" или "злой советчик", и, думаю, это
отнюдь не было похвалой!
- Не так уж много коварства требуется, чтоб быть лукавее сакса, -
сказала Моргейна. - Но поведай мне, что же заставило тебя прийти сюда до
избранного мною срока?
Гвидион пожал плечами.
- Мне показалось, что было бы неплохо взглянуть на своего соперника.
Моргейна испуганно огляделась по сторонам.
- Не говори этого вслух!
- У меня нет причин бояться Галахада, - спокойно отозвался Гвидион. -
Не похоже, что он проживет достаточно долго, чтобы взойти на трон.
- Это Зрение?
- Я и без Зрения вполне способен понять, что для того, чтобы сидеть
на троне Пендрагонов, нужно быть посильнее Галахада, - сказал Гвидион. -
Но если тебе так будет спокойнее, леди, то я готов поклясться Священным
источником, что Галахад не умрет от моей руки. Равно как и от твоей, -
добавил он мгновение спустя, заметив, как содрогнулась Моргейна. - Если
Богиня не захочет видеть его на троне нового Авалона, то мы вполне можем
предоставить ей самой разобраться с этим делом - я так полагаю.
Он на миг коснулся руки Моргейны, и, хотя прикосновение было нежным,
ее снова пробрала дрожь.
- Пойдем, - сказал Гвидион, и Моргейне почудилось, будто голос его
бесстрастен, словно голос священника, дающего отпущение грехов. -
Посмотрим, как там мой кузен несет бдение. Нехорошо было бы испортить
ему столь торжественный момент. У него в жизни их будет не так уж много.
Глава 5
Сколько бы Моргауза ни бывала в Камелоте, ей никогда не надоедало
любоваться пышными торжественными церемониями. И ей, как одной из
подвластных Артуру королев и матери трех самых давних его соратников,
должны были сегодня предоставить почетное место среди зрителей турнира;
а пока что она сидела в церкви, рядом с Моргейной. По окончании службы
Галахада должны будут посвятить в рыцари; теперь же он стоял на коленях
рядом с Артуром и Гвенвифар, бледный, серьезный и сияющий от радостного
возбуждения.
Сам епископ Патриций приехал из Гластонбери, чтобы отслужить в
Камелоте праздничную обедню; сейчас он стоял перед собравшимися в своей
белой ризе и говорил нараспев:
- Тебе мы приносим этот хлеб, тело Сына единородного...
Моргауза прикрыла рот ладонью, пряча зевок. Хоть ей и часто
приходилось присутствовать на христианских церемониях, королева никогда
не задумывалась об их сути; они были еще скучнее, чем авалонские ритуалы
- Моргауза знала их, поскольку все детство провела на острове. Она еще
лет с четырнадцати считала, что все боги и все религии - лишь порождение
людской фантазии. Все они никак не были связаны с реальной жизнью. И тем
не менее в праздник Пятидесятницы Моргауза послушно ходила к обедне,
чтоб порадовать Гвенвифар - ведь та была здесь хозяйкой дома, да к тому
же и Верховной королевой, и близкой родственницей Моргаузы; и вот теперь
Моргауза вместе с прочими членами королевского семейства двинулась к
епископу, чтоб принять святое причастие. Единственной, кто так этого и
не сделал, была Моргейна. Моргауза лениво подумала, что Моргейна
сделалась сущей дурочкой. Мало того, что она оттолкнула от себя простой
люд - теперь самые набожные из придворных между собой именуют Моргейну
ведьмой и чародейкой, а то еще и похуже. Ну какая ей разница? В конце
концов, все религии лгут, только каждая лжет на свой лад. Вот Уриенс,
тот лучше умел чувствовать свою выгоду; Моргауза ни капли не
сомневалась, что Уриенс ничуть не благочестивее любимого кота Гвенвифар.
Она видела, что Уриенс носит на руках змей Авалона, - но это не помешало
старому королю, равно как его сыну, Акколону, подойти к причастию.
Но когда богослужение почти закончилось, и стали читать молитву за
усопших, Моргауза почувствовала, что вот-вот расплачется. Ей не хватало
Лота: он был так бесстыдно весел и верен ей - на свой лад; и, в конце
концов, он ведь дал ей четырех прекрасных сыновей. Гавейн и Гарет стояли
сейчас на коленях рядом с ней, наряду с прочими домашними Артура -
Гавейн, как обычно, поближе к Артуру, а Гарет - бок о бок со своим
молодым другом, Увейном, пасынком Моргейны. Увейн звал Моргейну матерью,
да и сама Моргейна говорила с ним с воистину материнской теплотой;
Моргаузе бы и в голову не пришло, что ее племянница способна на такое.
Домашние Артура поднялись на ноги - послышался шелест платьев и
негромкое позвякивание мечей в ножнах - и двинулись к выходу из церкви.
Гвенвифар казалась немного усталой, но все же была очень хороша собою, с
этими ее золотистыми косами и красивым платьем, перехваченным сверкающим
золотым поясом. Артур тоже выглядел великолепно. На поясе его висел
Эскалибур - все в тех же ножнах, обтянутых красным бархатом, в которых
король носил свой меч вот уж больше двадцати лет. И почему только
Гвенвифар не вышьет для него новые ножны, покрасивее? Галахад преклонил
колени перед королем; Артур взял из рук Гавейна красивый меч и произнес:
- Вручаю его тебе, мой возлюбленный родич и приемный сын.
Он подал знак Гавейну, и тот препоясал стройного юношу мечом. Галахад
поднял взгляд - на лице его сияла совершенно мальчишеская улыбка, - и
звонко произнес:
- Благодарю тебя, мой король. Этот меч всегда будет служить лишь тебе
одному.
Артур возложил руки на голову Галахада.
- Я с радостью принимаю тебя в число своих соратников, Галахад, -
сказал он, - и жалую тебе рыцарство. Всегда будь верен и справедлив,
всегда служи трону и правому делу.
Он поднял юношу, обнял и поцеловал. Гвенвифар тоже поцеловала
Галахада; затем королевское семейство двинулось в сторону огромного
турнирного поля. Прочие последовали за ними.
Моргауза оказалась между Моргейной и Гвидионом; за ними шли Уриенс,
Акколон и Увейн. Поле было украшено вымпелами и лентами на зеленых
древках, и маршалы турнира размечали места для схваток. Моргауза
увидела, как рядом с Галахадом появился Ланселет; он обнял сына и вручил
ему простой белый щит.
- А Ланселет будет сегодня сражаться? - поинтересовалась Моргауза.
- Думаю, нет, - отозвался Акколон. - Я слыхал, будто его поставили
распорядителем турнира; он и так слишком часто их выигрывал. Между нами
говоря, Ланселет ведь уже немолод, и если какой-нибудь молодой, крепкий
рыцарь вышибет его из седла, это вряд ли пойдет на пользу репутации
поборника королевы. Я слыхал, что Гарет не раз брал над ним верх, а
однажды это удалось и Ламораку...
- Думаю, Ламораку лучше было бы не похваляться этой победой, - с
улыбкой сказала Моргауза, - но мало кто устоит перед искушением
похвастаться, что победил самого Ланселета, - пускай даже всего лишь во
время турнира!
- Нет, - негромко произнесла Моргейна. - Мне кажется, большинство
молодых рыцарей горевали бы, узнав, что Ланселет более не король битвы.
Он - их герой.
Гвидион рассмеялся.
- Ты хочешь сказать, что этим молодым оленям не следует бросать вызов
рыцарю, что был для них Королем-Оленем?
- Я думаю, что никто из старших рыцарей просто не станет этого
делать, - заметил Акколон. - Что же касается молодых рыцарей, мало у
кого из них довольно силы и опыта для такого дела. А если кто и
осмелится, думаю, Ланселет и сейчас сможет показать дерзкому пару ловких
приемов.
- Я бы не стал, - тихо сказал Увейн. - Думаю, при этом дворе нет ни
одного рыцаря, который не любил бы Ланселета. Гарет теперь в любой
момент сумеет победить Ланселета, но он не станет так позорить его в
день Пятидесятницы, а с Гавейном они всегда были примерно равны. Я
помню, как-то на Пятидесятницу они сражались больше часа, 'пока Гавейну
не удалось наконец-то выбить у него меч. Уж не знаю, смогу ли я победить
Ланселета в единоборстве, но пусть он остается непревзойденным, покуда
жив. Лично я ему вызов бросать не собираюсь.
- А ты попробуй! - рассмеялся Акколон. - Я вот попробовал, и Ланселет
за каких-нибудь пять минут выколотил из меня всю мою самонадеянность!
Может, Ланселет и постарел, но ни силы, ни ловкости он не утратил.
Акколон провел Моргейну и своего отца на приготовленные для них
места.
- С вашего позволения, я пойду запишусь для участия в турнире, пока
не стало поздно.
- И я тоже, - сказал Увейн, поцеловал руку отцу и повернулся к
Моргейне. - Матушка, у меня нет своей дамы. Не дашь ли ты мне
какой-нибудь знак?
Моргейна снисходительно улыбнулась пасынку и отдала ему свою ленту.
Увейн повязал ленту на руку и заявил:
- Моим противником в первой схватке будет Гавейн.
- Леди, - с очаровательной улыбкой произнес Гвидион, - может, тебе
тогда лучше сразу отобрать знак своей милости? Много ли тебе будет
чести, если твой рыцарь сразу потерпит поражение?
Моргейна рассмеялась, взглянув на Акколона, и Моргауза, заметив, как
засияло лицо племянницы, подумала: "Увейн - ее сын, и он ей куда дороже
Гвидиона; но Акколон ей еще дороже. Интересно, старый король знает? Или
его это не волнует?"
Тут в их сторону направился Ламорак, и у Моргаузы потеплело на душе.
Она чувствовала себя польщенной: на турнире присутствовало множество
прекрасных дам, и Ламорак мог бы попросить знак милости у любой из них,
но он склонился перед нею - на глазах у всего Камелота.
- Госпожа моя, не дашь ли ты мне свой знак, чтобы я мог пойти с ним в
схватку?
- С радостью, мой милый.
Она отколола от груди розу и вручила Ламораку. Ламорак поцеловал
цветок; Моргауза протянула ему руку. Ей приятно было сознавать, что ее
молодой рыцарь - один из самых красивых среди присутствующих здесь
мужчин.
- Ты совсем приворожила Ламорака, - заметила Моргейна. Хотя Моргауза
и вручила молодому рыцарю знак своей благосклонности на глазах у всего
двора, бесстрастное замечание Моргейны заставило ее покраснеть.
- Ты думаешь, я нуждаюсь в чарах или заклинаниях, родственница?
Моргейна рассмеялась.
- Мне следовало бы выразиться иначе. Но молодых мужчин, по большей
части, не интересует ничего, кроме прекрасного личика.
- Знаешь, Моргейна, Акколон ведь моложе тебя, но так тобою увлечен,
что даже не взглянет на женщин помоложе - и покрасивее. Только не
подумай, моя дорогая, - я вовсе не собираюсь тебя упрекать. Тебя выдали
замуж против твоей воли, а твой муж годится тебе в деды.
Моргейна пожала плечами.
- Иногда мне кажется, будто Уриенс все знает. Быть может, он рад, что
я завела такого любовника, который не станет подбивать меня бросить
старика мужа.
Слегка поколебавшись - после рождения Гвидиона она ни разу не
разговаривала с Моргейной на столь личные темы, - Моргауза все-таки
спросила:
- Так что, вы с Уриенсом не ладите?
Моргейна вновь пожала плечами - все так же безразлично.
- Пожалуй, Уриенс слишком мало меня волнует, чтоб думать, ладим мы
или не ладим.
- Как тебе твой Гвидион? - поинтересовалась Моргауза.
- Он меня пугает, - призналась Моргейна. - И все же он настолько
обаятелен, что перед ним трудно устоять.
- Ну, а ты чего ожидала? Он красив, как Ланселет, и умен, как ты, - а
в придачу еще и честолюбив.
- Как странно: ты знаешь моего сына куда лучше, чем я... - сказала
Моргейна, и в словах ее было столько горечи, что Моргауза - первым ее
порывом было отбрить племянницу, поинтересовавшись, чего же странного та
в этом находит, раз бросила сына еще в младенчестве, - погладила ее по
руке и утешающе заметила:
- Ну, моя дорогая, когда сын растет вдали от матери, та знает его
хуже всех. Думаю, Артур со своими соратниками - даже тот же Увейн -
знают Гавейна куда лучше, чем я, а ведь Гавейна еще не так сложно понять
- он человек простой. А Гвидиона ты бы не понимала, даже если бы сама
его вырастила: я вот честно признаюсь, что совершенно его не понимаю!
Моргейна не ответила - лишь неловко улыбнулась. Она повернулась и
уставилась на турнирное поле; шуты Артура устроили там потешный турнир.
Вместо оружия у них были мочевые пузыри свиньи, а вместо щитов -
разрисованные тряпки, и они выкидывали такие коленца, что зрители от
смеха уже падали со своих мест. В конце концов, шуты остановились и
раскланялись; Гвенвифар, преувеличенно серьезно изобразив тот самый
жест, которым она обычно вручала награду истинному победителю, бросила
им полную пригоршню сладостей. Шуты устроили из-за них потасовку, вызвав
новый взрыв смеха и рукоплесканий, и ускакали в сторону кухни - там их
ждал хороший обед.
Глашатай возвестил, что первая схватка состоится между поборником
королевы, сэром Ланселетом Озерным, и поборником короля, сэром Гавейном
Лотианским. Рыцари вышли на поле, и зрители разразились восторженными
воплями. Ланселет был строен и так красив, несмотря на морщины и седину
в волосах, что у Моргейны перехватило дыхание.
"Да, - подумала Моргауза, наблюдая за племянницей, - она по-прежнему
любит его, хоть столько лет уже прошло... Быть может, она сама этого не
осознает, - но так оно и есть".
Схватка Гавейна и Ланселета походила на тщательно отрепетированный
танец: противники кружили друг вокруг друга, обмениваясь ударами. На
взгляд Моргаузы, ни одному из них так и не удалось ни в чем взять верх
над другим, и когда рыцари, наконец, опустили мечи, поклонились королю и
обнялись, зрители с равным рвением приветствовали обоих одобрительными
возгласами и рукоплесканием.
Затем последовали конские игрища: всадники показывали искусство
управления конем и состязались, кто быстрее подчинит необъезженную
лошадь. Моргаузе смутно припомнилось, что когда-то и Ланселет в этом
участвовал - кажется, на празднествах, устроенных в честь свадьбы
Артура. Как же давно это было! Потом пришел черед конных схваток; рыцари
бились тупыми копьями, не нанося ран друг другу, а лишь вышибая
противников из седла. Какой-то молодой рыцарь неудачно упал и сломал
ногу; когда его уносили с поля, он кричал, а нога торчала под
неестественным углом. Он оказался единственным, кто пострадал серьезно,
а вот синяков и разбитых пальцев было без счета; многие теряли сознание,
грохнувшись оземь, а одного рыцаря едва не лягнула скверно выезженная
лошадь. В конце концов, Гвенвифар вручила победителям награды. Артур
подозвал Моргейну и попросил, чтобы та тоже раздала несколько призов.
Один из призов завоевал Акколон - за выездку, - и когда он преклонил
колени, чтоб принять награду из рук Моргейны,
Моргауза с изумлением услышала откуда-то из толпы негромкое, но
отчетливое шипение:
- Шлюха! Распутница!
Моргейна покраснела, но, не дрогнув, вручила Акколону кубок. Артур
тихо приказал одному из распорядителей:
- Найди мне того, кто это сказал!
Распорядитель бросился выполнять приказ, но Моргауза была уверена,
что никого он не найдет - в такой-то толпе!
Началась вторая часть турнира. Моргейна, бледная и взбешенная,
вернулась на свое место; руки ее дрожали, как отметила про себя
Моргауза, а дыхание участилось.
- Милая моя, не надо так переживать, - сказала Моргауза. - Когда год
выдается неурожайным или какой-нибудь преступник ускользает от
правосудия, меня еще и не так честят.
- Неужто ты думаешь, что меня волнует мнение этого сброда? -
презрительно бросила Моргейна. Но Моргауза знала, что ее безразличие -
напускное. - Дома, в своей стране, я пользуюсь достаточной любовью.
Вторая половина турнира началась с того, что какие-то
саксы-простолюдины показывали искусство борьбы. Они были огромны, и тела
их - саксы дрались почти обнаженными - с ног до головы поросли жестким
волосом; борцы ворчали, напрягались, с хриплыми возгласами швыряли друг
друга, потом снова сцеплялись, да так, что казалось, будто вот-вот
послышится хруст костей. Моргауза даже подалась вперед, без малейшего
стеснения любуясь их животной силой; а вот Моргейна отвернулась с
отвращением и брезгливостью.
- Моргейна, ты становишься стыдливой - прямо как наша королева! Ну,
не делай такое лицо! - Моргауза заслонилась ладонью от солнца и
взглянула на поле. - Кажется, сейчас уже начнется общая схватка... О,
смотри! Это же Гвидион! Что это он затеял?
И действительно, на турнирном поле вдруг появился Гвидион. К нему тут
же заспешил глашатай, но Гвидион отмахнулся от него. Его сильный,
звонкий голос разнесся над полем:
- Король Артур!
Моргейна откинулась на спинку кресла, побледнела как мел и вцепилась
в перила. Ну что он там еще задумал?! Он что, собирается устроить
скандал при таком скоплении народа и потребовать, чтобы Артур признал
его?
Артур поднялся со своего места. Моргаузе показалось, что королю тоже
не по себе, но говорил он спокойно и отчетливо.
- Я слушаю тебя, племянник.
- Я слыхал, будто на турнирах есть такой обычай: если король не
возражает, то всякий рыцарь может бросить вызов другому рыцарю. И я
прошу, чтобы сэр Ланселет встретился со мной в поединке!
Моргаузе вспомнились брошенные как-то в сердцах слова Ланселета - что
подобные поединки сделались для него сущим проклятием: каждый молодый
рыцарь жаждал сразиться с поборником королевы.
- Да, такой обычай существует, - помрачнев, отозвался Артур. - Но я
не могу говорить за Ланселета. Если он согласится на поединок, я не
стану ему препятствовать. Но тебе придется обратиться к нему самому и
смириться с его решением.
- Вот негодник! - воскликнула Моргауза. - Я понятия не имела, что у
него на уме...
Но Моргейна почувствовала, что та отнюдь не сердится на Гвидиона