▌ыхъЄЁюээр  сшсышюЄхър
┴шсышюЄхър .юЁу.єр
╧юшёъ яю ёрщЄє
╧Ёшъы■ўхэш 
   ╧Ёшъы■ўхэш 
      . ═р ёє°х ш эр ьюЁх. ╤сюЁэшъ яЁшъы■ўхэшщ ш ЇрэЄрёЄшъш. -
╤ЄЁрэшЎ√: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  -
ума. У ч е н ы й 1. Сколько раз вы нажали кнопку? Т а р а н т о г а. Раз. Ага, и потом еще раз. А разве это имеет какое-нибудь значение? У ч е н ы й 1. Разумеется. Вы дважды передали своего коллегу. Дважды, понимаете? Вот и все. Т а р а н т о г а. Дважды? Что значит дважды? Так который же из них Хыбек? У ч е н ы й 1. Оба. Это ваш друг дважды. Х ы б е к 1. Что он говорит? Х ы б е к 2. Это невозможно! У меня есть удостоверение личности! Х ы б е к 1. У меня тоже! Есть только один магистр Хыбек. Я! Х ы б е к 2. Ничего подобного. Хыбек - это я! Смотрят друг на друга враждебно. Т а р а н т о г а (к ученым). Господа! Не стойте так, сделайте что-нибудь! Как это могло случиться? У ч е н ы й 2. Очень просто. Вы дважды выслали одну и ту же атомную схему. Вы сделали дублет. Х ы б е к 1. Довольно! Профессор, идемте к директору! Х ы б е к 2. Идемте, только я с профессором, а не вы! Начинают препираться. Г о л о с а Х ы б е к о в: - Отстань! - Только без рук! - Вы еще об этом пожалеете! - Бесстыдник! - Хам! У ч е н ы й 1. Господа! Успокойтесь! Успокойтесь! Сейчас мы все приведем в порядок. (Начинает вталкивать их в шкаф.) Х ы б е к 1. Что, еще раз? Х ы б е к 2. Почему я? Пусть он войдет! У ч е н ы й 1. Вы должны войти оба! Оба! Орибазий, помоги мне! Оба ученых вталкивают Х ы б е к о в в шкаф. В суматохе У ч е н ы й 2, или Орибазий, попадает в шкаф вместе с обоими Х ы б е к а м и. С л ы ш н ы г о л о с а: - Не толкайтесь! - Ой! Нога! - Ну, что там еще? - Я не согласен! Наконец У ч е н ы й 1 захлопывает дверь и нажимает кнопку. У ч е н ы й 1. Уфф! Наконец-то. Т а р а н т о г а. И что теперь будет? У ч е н ы й 1. Порядок будет. Мой коллега включит телепортер. Сейчас. Орибазий! Куда он подевался? Т а р а н т о г а (показывает на шкаф). Туда. Вы его сами втолкнули. У ч е н ы й 1. Не может быть! Это точно?! (Открывает. Шкаф пуст.) Хм. Ну, это не так страшно... только надо как следует отрегулировать. Да, скажите, а у вашего коллеги нет искусственной челюсти или мостика? Т а р а н т о г а. Не знаю. А разве это имеет какое-нибудь значение? У ч е н ы й 1. Конечно. Мостик вызывает помехи. На всякий случай немного отойдите. Т а р а н т о г а. А что, может быть взрыв? У ч е н ы й 1. Нет, просто Орибазий не любит телепортации и может немного... покричать. После передачи он долго не может успокоиться. Внимание! Нажимает. Из второго шкафа вываливаются Хыбек и Ученый 2. Они срослись между собой, на них соответствующим образом сшитый пиджак. У ч е н ы й 2. Евтаназий! Ты - подлец! Ты что, спятил, что ли? Зачем ты меня выслал? Смотри, что произошло! (Рвется к нему.) Х ы б е к. Что такое? Перестаньте меня дергать! У ч е н ы й 2. Я тебе покажу, как телеграфировать коллег! Х ы б е к. Отсоединяйтесь! У ч е н ы й 2. Не могу! Не видите, что ли? Мы срослись! Х ы б е к. Я протестую! У ч е н ы й 1. Господа, не нервничайте! Все наладится. Я пропущу вас сквозь селекционный фильтр. У ч е н ы й 2. Как же, наладится! Этот фильтр никуда не годится! Х ы б е к. Не дергайтесь так, у меня голова мотается, как на веревочке. У ч е н ы й 1. Войдите, прошу вас, войдите. Ну войдите же опять! Сейчас мы это исправим. У ч е н ы й 2. Не хочу! У ч е н ы й 1. Но, Орибазий... У ч е н ы й 2. А если не удастся? У ч е н ы й 1. Удастся, удастся... У ч е н ы й 2 (обращается к Хыбеку). Не толкайтесь! Х ы б е к. Это вы толкаетесь! Ой! Осторожнее! (Входят.) У ч е н ы й 1. Господа! У ч е н ы й 2. Посчитаемся потом! У ч е н ы й 1 нажимает кнопку. Т а р а н т о г а. И долго еще это протянется? У ч е н ы й 1. Уважаемый, эта техника в зачаточном состоянии. Ошибки неизбежны. Но у нее огромное будущее! Согласитесь: какое удобство в путешествиях! Т а р а н т о г а. А их сейчас действительно нигде нет? У ч е н ы й 1. Чего, удобств? Т а р а н т о г а. Да нет, Хыбека и вашего коллеги. У ч е н ы й 1. Можете убедиться сами. Прошу! (Открывает дверь, шкаф пуст.) Т а р а н т о г а. Так где же они? У ч е н ы й 1. Они превратились в пучок радиоволн, плывущих с этой антенны к той. (Смотрит на часы.) О, уже поздно! Мне пора на обед. Отступите немного - включаю. У ч е н ы й 1 нажимает кнопку. Звук. Свет. Из шкафа медленно выходит Хыбек. Один. Мина самоуверенного идиота. У ч е н ы й 1. Прекрасно. Но где Орибазий? Орибазий! (Заглядывает в шкаф.) Т а р а н т о г а. Как вы себя чувствуете, Хыбек? У ч е н ы й 1. Нет его! Что такое! Ни следа... А! Пожалуйста! (Вынимает что-то из шкафа.) Видите? Пряжки от помочей! От Орибазия передались только пряжки! Остальное не передалось. Замирание. Т а р а н т о г а. Какое замирание? У ч е н ы й 1. Обычный фединг, замирание радиоволн. Вы не слышали о фединге? Т а р а н т о г а. Ужас какой-то! И как вы теперь поступите? У ч е н ы й 1 (снимает халат). Я? Пойду обедать. В нашей столовке совсем недурно кормят... Т а р а н т о г а. Как! А ваш коллега? У ч е н ы й 1. Он только тормозил развитие исследований. Х ы б е к, который с момента выхода из шкафа имел мину вполне довольного собою человека и делал себе маникюр перочинным ножиком, теперь быстро плюнул на ладонь, пригладил волосы и наступил на ногу У ч е н о м у 1. У ч е н ы й 1. Простите. Х ы б е к (спокойно, решительно). Вы из Бохни? У ч е н ы й 1. Как, простите? Не понял. Х ы б е к (конфиденциально, с чувством). А под зад хочешь? Т а р а н т о г а. Но, пан магистр! У ч е н ы й 1. Сейчас... Кажется, были помехи. Х ы б е к. Веселый разговор. Т а р а н т о г а. Коллега Хыбек, что вам... Х ы б е к. Тарочка-отарочка... У ч е н ы й бегом приносит откуда-то Протез Психики и надевает его Х ы б е к у на голову. Это что-то вроде шлема с линзой и кабелем, который Ученый включает в настенную розетку, а теперь манипулирует с протезом. Т а р а н т о г а. А это что такое? У ч е н ы й 1. ПРОПС. Сейчас подстроим. (Крутит.) Х ы б е к. Вы знаете Крупку? У ч е н ы й 1. Нет, еще не то... Х ы б е к. Жаль. А то я бы вам прочел... Т а р а н т о г а. Что с ним?! У ч е н ы й 1. Помехи. Затухание. Тут... (Показывает на голову Хыбека.) Ну, а сейчас как? Х ы б е к. Марысенька... У ч е н ы й 1. Что за Марысенька? Х ы б е к. Так, есть одна. Ничего! У ч е н ы й 1. Еще не то. А теперь? Х ы б е к. Одолжите сотняжку. Я отдам. У ч е н ы й 1. Кажется, немного получше... (Крутит.) Т а р а н т о г а. Что вы, собственно, делаете? У ч е н ы й 1. Произошла атрофия интеллекта, так я подгоняю ему Протез Психики. Сокращенно ПРОПС. Х ы б е к. Господа! Что за горшок вы напялили мне на голову? У ч е н ы й 1. О! О! Пожалуйста! Х ы б е к. Извольте сейчас же это забрать! У ч е н ы й 1. Прелестно! Превосходно! Сколько будет восемьдесят шесть на тридцать четыре? Х ы б е к. Смотрите, как бы я не начал вас учить математике! У ч е н ы й 1. Чуть многовато агрессивности... минуточку... Модуляторчик... готово... Х ы б е к. О чем вы, собственно, думаете? Вы знаете, кто я? У ч е н ы й 1. Порядок. Лучше не будет. Ваш коллега оптимально восстановлен. Прошу больше не подкручивать усилитель интеллекта, потому что тогда ваш друг примется открывать и изобретать. Если же он неожиданно поглупеет, подключите его к розетке, лучше всего на ночь, чтобы он подзарядился. Вот штеккер. Я кладу ему в карман, видите? Х ы б е к. Какой штеккер? И вообще, что все это значит? Профессор! Т а р а н т о г а. Ничего, ничего! Так надо, дорогой мой... (К Ученому.) Как мы можем попасть в дирекцию? У ч е н ы й 1. Идите со мной. Я вас провожу. Я иду в столовую, нам по пути. Т а р а н т о г а. Это нормальные двери? Не телепортер? У ч е н ы й 1. Нормальные, нормальные... Идите. (Хыбеку.) Осторожнее, а то у вас протез упадет! (Выходит.) Входит уборщица. Начинает уборку. Ставит щетку рядом со шкафом, опирая ее о кнопку. Звук, свет. Из шкафа вылетает Ученый 2, без пиджака, брюки поддерживает руками. У ч е н ы й 2. Евтаназий! Где этот стервец! Где он?! Уборщица не обращает внимания, У ч е н ы й 2 убегает со сцены. Темно. Кабинет Директора Института Грелирандрии. Директор - молодой человек - за столом. За ним большой экран, на который будут проецироваться различные надписи. Рядом - большое окно, через которое влезет быгонь. На столе микрофоны, кнопки, клавиши и т. п. Два кресла. Входят Х ы б е к с ПРОПСом на голове и Т а р а н т о г а. Д и р е к т о р. Приветствую вас, господа! Присаживайтесь, пожалуйста! Мне уже звонили... Кажется, произошло недоразумение? Т а р а н т о г а. Ничего страшного. Мы не помешали? Д и р е к т о р. Что вы! Прошу вас, садитесь, садитесь! Я - Директор института. А вы, кажется, с Земли? Стало быть, вы - млекопитающие, не так ли? Т а р а н т о г а. Действительно... Д и р е к т о р. По сему случаю прошу попробовать... (Подает баночку.) Прошу вас, смелее, это наши пилюли для млекопитающих, прелесть... Т а р а н т о г а. Благодарю... Д и р е к т о р. Надеюсь, это маленькое недоразумение, случившееся в лаборатории, не нарушит наших сердечных отношений. Чем могу быть полезен? Т а р а н т о г а. Скажите, не могла бы развитая цивилизация вашей планеты помочь нашей, земной науке? Д и р е к т о р. Ну конечно, конечно же! Помощь другим планетам - наша слабость! С чего бы начать? (Нажимает кнопку. Сбоку выдвигается поднос, на нем небольшие конусы.) Это средство от быгоней. Радикальнейшее! Любой быгонь от такой дозы гибнет на месте. Т а р а н т о г а. А что такое эти быгони? Звонок. На таблице загорается надпись: "ГРЕЗОРОДЯЩИЕ НАПИРАЮТ". Д и р е к т о р (в микрофон). Алло! Семерка? Немедленно отогнать! Отогнать, говорю! Да. Пока все. (К профессору.) Ну, с быгонями покончено. Кроме того, мы можем подарить вам чудесный противозвездный препарат, патентованный под названием антизвездол. Вот рекламная проба... Есть у нас и новые аппараты для чистки летающих тарелок. Какое количество вы хотели бы взять? Одну ракету? Две? Т а р а н т о г а. Нет, благодарим, вероятно, нам это не пригодится. Может быть, у вас найдется что-нибудь еще? Звонок. Надпись: "НАШЕСТВИЕ ЭМОРДАНОВ - СЕКТОР VI". Д и р е к т о р. А, черт побери! Эморданы, хорошенькое дельце! (Нажимает кнопку. Надпись "СЕКТОР VI" гаснет, зато загораются слова: "СЕКТОР XV" и "СЕКТОР XXV". Директор лихорадочно нажимает бесчисленные кнопки, одно временно крича в микрофон.) Алло! Секция двойников?! Прошу немедленно затоплять сверху донизу! Да! Надписи гаснут. Д и р е к т о р. Эморданы в это время года - редкость. К счастью, у нас еще было несколько сотен гриташков... Да... Вы простите... Нас все время перебивают... Как там у вас с выхвостками? Тяжеловато? Догадываюсь. Это сущее бедствие! У меня на складе есть новейшие четвертолеты, с помощью которых вы раз и навсегда избавитесь от всех выхвостков. Вот модель... (Подает четвертолет, взятый из шкафа.) Т а р а н т о г а. Но простите... Д и р е к т о р. Ничего, ничего. Не стоит благодарности. Межпланетная солидарность - прежде всего. Как там у вас эмнегезы? Филуют? А часто? Т а р а н т о г а. Собственно... Появляется надпись: "КРАЛОФИКЦИЯ". Директор бросается к кнопкам. Д и р е к т о р. Один момент... (Кричит в микрофон.) Внимание! Тревога первой степени! Запустить все ламиглатницы! Т а р а н т о г а. Что бы у него попросить? Может, средство от облысения? Х ы б е к. Пан профессор, что-нибудь для долголетия! Т а р а н т о г а. О, действительно! Д и р е к т о р. Я вас слушаю... Т а р а н т о г а. А... может быть, какое-нибудь средство для продления жизни? Д и р е к т о р (достает из ящика банку, полную больших пилюль). Извольте. Средство абсолютно безотказное в действии. На таблице надпись: "СУПЕРКРАЛОФИКЦИЯ". Д и р е к т о р. Одну минуту, господа... (В микрофон.) Тревога второй степени! Секция охлаждения! Немедленно дайте мне эту секцию! Что? Алло! Замораживайте всех ученых! Как? Нет, не штуками, целыми отделами! Гуманистов в последнюю очередь! Последними, говорю! Быстро! (Слышен отдаленный гул.) Т а р а н т о г а. Простите, что-нибудь случилось? Д и р е к т о р. Да нет, ничего особенного. Просто средство предосторожности, кралофикция всегда начинает с ученых, так что мы на всякий случай упаковываем их в наши подземные холодильники. О чем мы с вами говорили? Ах да. О средстве для долголетия? Этот препарат, так называемая двувечность долголетия, как вы видите, совершенно безопасен, принимать следует три раза в день в течение двух недель... Простите... В комнату влетает У ч е н ы й 1, за ним У ч е н ы й 2 с атомным излучателем. У ч е н ы й 1. Господин директор! Господин директор!! У ч е н ы й 2. Директор тебе не поможет, стервец! У ч е н ы й 1. Не убивай меня! Я этого не переношу!! У ч е н ы й 2 стреляет, У ч е н ы й 1 падает. Д и р е к т о р. Фу, что за бесцеремонность! И вы, доктор, не могли сделать этого у себя? Неужели вы не видите - у меня гости! Так надымили... У ч е н ы й 1 лежа достает из кармана излучатель и в агонии стреляет. У ч е н ы й 2 тоже падает. Д и р е к т о р. Нет, настоящий скандал! Простите, ради бога... (Вытаскивает за кулисы обоих мертвецов.) Простите мне эту неприятную сцену... Т а р а н т о г а. Но это ужасно! Они - мертвы? Д и р е к т о р. В данный момент да. Но ведь у нас есть атомные схемы ученых, так что мы их воскресим. Другое дело, что они устраивают такие сцены по нескольку раз на неделе. Т а р а н т о г а. Не может быть! Д и р е к т о р. Темперамент ученых! В высокоразвитой цивилизации научные споры зачастую кончаются на атомном уровне. Так, что я говорил? Да. Значит, средство для продления жизни... Слышен гром. Д и р е к т о р. Не обращайте внимания, мы переживаем довольно трудный период, кажется... Ох! Надпись: "БАЛБОЛИЗ". Д и р е к т о р (в микрофон). Алло! Восьмая секция! Восьмерка! Дайте немедленно, алло! Почему ничего не слышно? Надпись: "КАКАЯ ОЧЕРЕДНОСТЬ ВЗРЫВОВ?" Д и р е к т о р (в микрофон). Взрывайте все, что удастся. В любой последовательности, только быстрее! Давайте! Не тяните! (Грохот.) Ну наконец-то у нас будет минута покоя. (Звонок.) Алло? Алло! Отогревать поочередно. Всех, конечно всех. Что? Лифты остановились? Тогда оставьте гуманистов под конец, не горит! Дорогие господа, это средство, которое вы видите, позволяет многократно продлить жизнь... На таблице надпись: "БЫГОНИ". Д и р е к т о р. Простите, пожалуйста, вы можете одолжить мне средство, которое я только что подарил? Тарантога (подавая). Ну конечно... Д и р е к т о р. Благодарю. В окно просовывается голова быгоня. Директор кормит его с руки, быгонь ревет, умирает, голова исчезает. Д и р е к т о р (садясь). Ну как? Скажете, плохое средство? Алло? Пятая секция? Пришлите две дюжины коробок противобыгонного. Что? Секции нет? Что значит нет? Взорвана? Почему взорвана? В спешке? Как это "в спешке"? Какое мне дело! Средство должно быть немедленно доставлено. У меня инопланетные гости... (К ним.) Уфф! Простите. Такие времена, что делать... Слышны рычание и гул. Т а р а н т о г а. Что, собственно, происходит у вас на планете? Д и р е к т о р. А, ничего особенного. Эморданы, конделаки, быгони, кроме кралофикции - ничего нового. Разве только то, что камчолы в последнее время начали немного длинноусить. Т а р а н т о г а. Это животные? Д и р е к т о р. Ха-ха-ха! Что за мысль? От животных у нас уже давно и следа не осталось! Проще сказать, это неудачные побочные продукты нашего производства... Т а р а н т о г а. Живые? Д и р е к т о р. Конечно. У нас все живое. Т а р а н т о г а. Не понимаю. Что значит - все? Х ы б е к от скуки манипулирует с ПРОПСом. Появляется красивая девушка в эффектном платье. Эта особа представляет собой как бы воплощение мечты гимназиста о секс-бомбе, о суперкинозвезде. Двигается, соблазняюще покачивая бедрами. Несколько раз проходит перед Х ы б е-к о м. Остальных присутствующих игнорирует. Понемногу начинает искушать его улыбками, показывает ножку, наконец, принимается раздеваться. Х ы б е к вначале замирает в изумлении, потом расплывается в улыбке, поворачивает кресло, чтобы лучше ее видеть. Во время следующей пантомимы Директор и Тарантога беседуют, словно ничего не происходит. Д и р е к т о р. У нас и фабрики и машины - все живое. Вот, например, несколько лет назад мы запустили инкубатор плавленых сырков. Производством руководил искусственный мозг. Такой мозг, как вы знаете, небезотказен... Он неожиданно разладился и начал производить быгоней. По ошибке, понимаете? Т а р а н т о г а. Вместо сырков? Д и р е к т о р. В определенном смысле. С конделаками была другая история... Х ы б е к (тихо, не спуская глаз со стриптиза). Господин Директор, кто это? Д и р е к т о р. Кто "кто"? Х ы б е к (показывая головой). Эта дама... Девушка продолжает раздеваться. Т а р а н т о г а. Какая дама?! О чем вы, Хыбек? Тут никого нет! Х ы б е к. То есть как нет, я же вижу... Д и р е к т о р. Кого вы видите? Х ы б е к. У вас что, глаз нет? Красивая девушка... Д и р е к т о р (встревоженный). Красивая? Х ы б е к, как лунатик, встает и идет к ней. Д и р е к т о р тянет его к креслу, сажает. Д и р е к т о р. Может, вы удержите коллегу... Т а р а н т о г а держит. Х ы б е к. Не заслоняйте! Директор бегом приносит несколько пробок и отвертку, лихорадочно возится с ПРОПСом. Достает перегоревшую пробку. Девушка продолжает раздеваться. Д и р е к т о р. Конечно! Пожалуйста! Пробка перегорела... (Показывает ее Тарантоге. После того как пробка вынута из ПРОПСа, девушка застывает, как статуя). Х ы б е к (обеспокоенный ее неподвижностью). Ну что там еще? Директор вставляет ему другую, новую пробку. По мере того как он ее вкручивает, девушка быстро собирает свои вещи. Х ы б е к. Простите! Подождите! Не уходите! Д и р е к т о р. Еще? Ну, а сейчас? (Докрутил до конца. Девушка размеренно уходит. Хыбек вскакивает, бежит за ней.) Т а р а н т о г а. Что с ним? Д и р е к т о р. Ерунда! Электрическая галлюцинация. Перегорели пробки. Вбегает Хыбек. Х ы б е к. Ее нигде нет! Куда она подевалась?! Д и р е к т о р. Это была иллюзия, дорогой мой. Электрическая иллюзия. Небольшой дефект в вашем ПРОПСе. Отдохните. Х ы б е к. Эх, какая она была! Д и р е к т о р. Может быть, еще одну пробочку? Х ы б е к. Нет, благодарю. Д и р е к т о р (Тарантоге). На всякий случай я дам вам несколько запасных. И прошу следить, чтобы ваш товарищ не начал на собственный страх и риск манипулировать своим ПРОПСом! К несчастью, это большое искушение... Т а р а н т о г а. Значит, эти протезы легко выходят из строя? Д и р е к т о р. Случается. Но чаще их портят сами хозяева. Умышленно. Т а р а н т о г а. Зачем? Х ы б е к украдкой опять пытается что-то подкрутить на своем ПРОПСе. Д и р е к т о р. Прекратите! Х ы б е к испуганно отнимает руку от ПРОПСа. Д и р е к т о р. Видели? Увы! Это одна из основных проблем нашей цивилизации. Цивилизация требует разума, поэтому мы создали ПРОПСы ... Однако открылось широкое поле для различных злоупотреблений. В последнее время на черном рынке появились специальные, так называемые минусовые вкладки к ПРОПСам. Они запрещены, но спрос огромен! Т а р а н т о г а. Как они действуют? Д и р е к т о р. Они отрицательные, то есть уменьшают разумность! После включения в одну минуту человек превращается в абсолютного идиота! Божественное ощущение! Т а р а н т о г а. Вы, наверно, шутите? Д и р е к т о р. Что вы! Это общая мечта - хоть на часок, вечером, после ужина... Т а р а н т о г а. Стать идиотом?! Невероятно! Кто хочет быть идиотом? Д и р е к т о р. Как кто? Каждый! Неужели вы не понимаете, сколь прекрасен мир кретина? Т а р а н т о г а. Что вы говорите? Но это же убожество духа... Д и р е к т о р. Тоже мне! Какое убожество? По-вашем

╤ЄЁрэшЎ√: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  -


┬ёх ъэшуш эр фрээюь ёрщЄх,  ты ■Єё  ёюсёЄтхээюёЄ№■ хую єтрцрхь√ї ртЄюЁют ш яЁхфэрчэрўхэ√ шёъы■ўшЄхы№эю фы  ючэръюьшЄхы№э√ї Ўхыхщ. ╧ЁюёьрЄЁштр  шыш ёърўштр  ъэшує, ┬√ юс чєхЄхё№ т Єхўхэшш ёєЄюъ єфрышЄ№ хх. ┼ёыш т√ цхырхЄх ўЄюс яЁюшчтхфхэшх с√ыю єфрыхэю яш°шЄх рфьшэшЄЁрЄюЁє