Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
ос Траск.
- В двух румбах по правому борту!
Амос кивнул и обратился к помощнику:
- Глядите в оба, мистер Родес! На юго-западной оконечности этого островка
есть бухта, куда нам надобно провести "Орла". Скажите команде, что мы бросим
здесь якорь всего на сутки или чуть больше. На берег без разрешения никому
не сходить!
Родес неторопливо, сдержанно ответил:
- Есть, капитан. Но ваши предостережения излишни. Без вашего приказа
никто и ногой не ступит на Остров Колдуна. Уж я-то знаю своих людей!
Амос пожал плечами. Он был коротко знаком с тем, кто ныне обитал на этом
острове, и ему было известно, что человек этот навряд ли вообще способен на
что-то худое, и уж во всяком случае не представляет собой никакой угрозы для
боязливых матросов. Но прежде в течение долгих столетий здесь жил Макрос
Черный, великий волшебник, который, ценя превыше всего иного покой и
уединение, распускал зловещие слухи о своем острове и о себе самом, чтобы
тем отвадить отсюда непрошеных гостей. Молва охотно эти слухи подхватывала и
добавляла к ним новые измышления одно чудовищнее другого, и в результате
многие из моряков стали не обинуясь уверять своих товарищей, что Остров
Колдуна - прибежище демонов и всех прочих темных духов, что всякий, кто
дерзнет на нем высадиться, становится их добычей и бесследно исчезает или же
теряет рассудок.
Желая удалиться от мирских дел и оградить себя от общества людей, на этом
острове, как было ведомо Амосу, с десяток лет тому назад поселился чародей
по имени Паг, с которым Траску довелось свести знакомство в годы Войны Врат.
Паг считался приемным сыном герцога Боуррика и, следовательно, названым
братом короля Лиама, принца Аруты, герцога Мартина и принцессы Каролины. Уже
одно это исключало возможность каких-либо враждебных деяний с его стороны в
отношении адмирала королевского флота и его команды, а уж тем паче - против
сына принца Аруты. Но однако же, пристально разглядывая очертания
негостеприимного острова, который становился виден все отчетливее по мере
приближения к нему "Орла", Амос буркнул сквозь зубы:
- Скажите всем, чтоб держались начеку!
Однако это предостережение оказалось излишним, в чем он убедился,
оглядевшись по сторонам. Все матросы с суеверным ужасом взирали на
вырисовывавшиеся в тумане контуры старинного замка, где обитал волшебник, и
беззвучно шевелили губами, творя молитвы.
Накор и Гуда тоже вышли на палубу и стояли теперь на корме возле Николаса
и Гарри. Принц ласковой, немного насмешливой улыбкой приветствовал
маленького исалани. Накор с его веселым нравом и забавными шутками пришелся
ему по душе. Он, как никто другой, умел рассеять скуку, которую порой
навевало на Николаса утомительное однообразие корабельных будней.
- Смотрите-ка, там никак замок! - воскликнул Гуда, напряженно вглядываясь
вперед выцветшими голубыми глазами.
Накор кивнул и вполголоса добавил:
- То ли мы еще увидим! - На губах его при этом мелькнула загадочная
улыбка, оставшаяся никем не замеченной, поскольку взгляды всех были
устремлены на странное, зловещее сооружение, которое стало отчетливо
различимо в ярком свете дня, лишь только корабль изменил курс, чтобы войти в
бухту.
Замок, сложенный из темно-серого гранита, стоял на вершине голого утеса.
Он напоминал гигантскую человеческую ладонь со слегка разведенными в стороны
и поднятыми вверх длинными, тонкими пальцами. Утес, на котором он
возвышался, был отделен от острова небольшим рвом с переброшенным через него
мостом. Замок казался необитаемым, и лишь в единственном оконце самой
высокой из башен, под ее остроконечной крышей, горел неровный, подрагивавший
и то и дело ослепительно вспыхивавший голубоватый, призрачный свет.
Когда корабль вошел в небольшую бухту к югу от утеса, Амос отрывисто
приказал:
- Взять рифы! Опустить якорь!
"Орел" остановился и стал мерно покачиваться на волнах. Амос перешел на
корму и хмуро взглянул на чародея-исалани.
- Кто должен сойти на берег, кроме принца, тебя и твоего друга?
Николас и Гарри растерянно переглянулись, и принц отважился спросить:
- О чем это вы, Амос, то есть капитан? Разве не все мы отправимся на этот
остров?
Амос помотал головой:
- Похоже, твой отец не счел нужным рассказать тебе, что это за остров и
почему нам следовало сделать здесь стоянку. Мне же он повелел доставить тебя
перво-наперво сюда, чтоб ты повидался со своим названым дядей Пагом. А
распоряжаться всем должен вот этот, - и он нехотя кивнул в сторону Накора.
Николас равнодушно пожал плечами:
- Так мы встретимся здесь с Пагом? Я его видел однажды, но это было так
давно, что теперь я навряд ли даже узнал бы его.
- Вам, принц, непременно надо с ним увидеться, - заверил его Накор. - И
ты, сквайр, тоже пойдешь с нами. И Гуда. А вот насчет вас, капитан, не знаю.
Как пожелаете.
Амос провел ладонью по бороде:
- Ну, раз это не возбраняется, то сойду на берег вместе с вами. Так оно
будет надежнее.
- Воля ваша, - усмехнулся исалани. - Прикажите поскорее спустить шлюпку.
Негоже заставлять Пага дожидаться нас.
- А откуда ему может быть известно, что мы здесь? - удивился Гарри.
- Не иначе как за те полдня, что мы подходили к острову, он сумел
рассмотреть наш трехмачтовик, - хохотнул Накор. - Или ты думаешь, он
слепой?
Гарри вспыхнул до корней волос, Николас звонко рассмеялся. Амос Траск
скомандовал:
- Шлюпку на воду!
Нос лодки врезался в песок, и двое матросов, шлепая по воде босыми
ногами, проворно вытянули ее на берег вместе с пассажирами. Первыми на сушу
выбрались Николас и Гарри, за ними - Накор, Амос и Гуда.
Исалани недолго думая направился к тропинке, что вела в глубь острова.
- Куда это ты? - недоуменно окликнул его Траск.
- Туда! - ответил Накор, не оборачиваясь и не сбавляя шага.
Гуда неуверенно взглянул на адмирала, пожал плечами и последовал за своим
приятелем. Поколебавшись, за ними устремились и Николас с Гарри. Амос
покачал головой и обернулся к матросам.
- Возвращайтесь на корабль. Еще раз напомните мистеру Родосу, что я велел
ему держаться начеку. Мы подадим вам сигнал, когда надобно будет забрать нас
отсюда.
Матросы не заставили себя упрашивать и мигом оттолкнули лодку от берега.
Двое гребцов налегли на весла, а вскоре к ним присоединились и те, что
сходили на сушу. Восемь весел дружно опускались в воду и через мгновение
поднимались над ее поверхностью. Шлюпка стремительно приближалась к
"Королевскому Орлу", стоявшему на якоре. Амос знал, что лишь там, на борту
мощного трехмачтовика, насмерть перепуганные гребцы переведут дух,
почувствовав себя в относительной безопасности.
Траск поспешил вслед за принцем. Все они ожидали его неподалеку, на
плоской вершине невысокого холма.
- Ведь к замку ведет другая тропа, кешианец! - укоризненно сказал он
Накору.
- Исалани, - поправил его чародей. - Кешианцы - народ высокий, все они
смуглы или и вовсе черны лицом и ходят полуодетыми. Разве я по-твоему таков?
- Он с хитрым прищуром взглянул на Амоса и добавил:
- А Паг сейчас именно там, куда я вас веду.
Гуда, кашлянув, несмело заметил:
- С ним лучше не спорить, адмирал.
Траск пожал плечами и вместе с остальными побрел туда, куда уверенно
зашагал Накор. Тропинка извивалась вокруг Песчаных холмов, порой взбегая на
их вершины, петляла между поросших травой кочек, спускалась в неглубокие ямы
и неожиданно обрывалась у кромки густого леса, который предстал перед взором
путников, когда они поднялись на последний из ступов. Накор стал торопливо
спускаться вниз, опираясь на дорожный посох.
- Теперь уже недалеко! - ободрил он своих спутников, обернувшись к ним. -
Идите за мной.
Николас и Гарри без труда нагнали его и зашагали с ним рядом.
- Накор, а откуда тебе стало известно, что Паг где-то здесь? -
полюбопытствовал принц.
Чародей пожал плечами:
- Это всего-навсего один из моих фокусов.
Николс не стал настаивать на дальнейших объяснениях. Некоторое время они
шли молча и вскоре приблизились к лесу. Деревья здесь, росли на удивление
густо, а всем пространством между их толстых стволов завладели кустарники.
Лес казался непроходимым. Чтобы войти в него, надо было прорубить себе путь
острым тесаком. Тропинка упиралась в эти заросли и здесь обрывалась.
- Ну и что же мы теперь станем делать? - растерянно спросил Гарри.
Накор хитро усмехнулся и указал концом своего посоха на ровный, точно
кем-то срезанный край тропинки.
- Смотрите сюда. Только не поднимайте головы кверху. И не мешкая идите за
мной.
Пятясь, он двинулся к лесу. Николаси Гарри побрели за ним, не сводя глаз
с его посоха, который он без видимых усилий тянул за собой. Конец посоха
оставлял на песчаной тропинке неглубокую, но ясно различимую бороздку.
Тропинке не было конца. Николае как завороженный следил за действиями
чародея, машинально переставляя ноги и продвигаясь вперед. Лишь преодолев
довольно изрядное расстояние, он сообразил, что давно уже должен был
запутаться в кустарнике, ведь пройти сквозь эту чащу было невозможно, и
тропинки в ней никакой не было. Он остановился, и Накор строго повторил:
- Не смотрите вверх и по сторонам! Следите за моим посохом и идите
вперед.
Вокруг, насколько хватало глаз, царила туманная мгла, в которой
невозможно было различить ни деревьев, ни оплетающих их гибких ветвей
кустарников, и Николас испуганно перевел взгляд на спасительный посох и
невесть откуда взявшуюся тропинку и снова пошел по ней, стараясь ни о чем не
думать и не задаваться никакими вопросами. Но вот впереди замаячил свет. По
мере их приближения он разгорался все ярче.
- Теперь можете смотреть, куда пожелаете, - сказал исалани.
Николас и Гарри с изумлением обнаружили, что густого леса больше нет и в
помине. Перед ними открылась зеленая долина, где в окружении холмов
простиралось небольшое хорошо ухоженное имение. Господский дом и надворные
постройки были обсажены фруктовыми деревьями, а неподалеку на зеленой поляне
паслись овцы, козы и с полдюжины стреноженных лошадей. Николас оглянулся.
Гуда и Амос стояли на расстоянии нескольких ярдов от него с совершенно
потерянным видом. Их обоих окутывал плотный серебристый туман.
- Слишком уж они замешкались, - вздохнул Накор. - Ну да ничего, сейчас я
их оттуда вызволю.
- В этом нет нужды, - мягко возразил незнакомый голос. Николас едва не
подпрыгнул от неожиданности и повернулся на этот звук. Прямо перед ним стоял
невысокий мужчина в черном балахоне. Он глядел на троих путников с веселой и
немного лукавой улыбкой на смуглом лице. Глаза Николаса округлились от
удивления и испуга. Он мог бы поклясться, что мгновение тому назад этого
человека здесь не было и в помине. Странный незнакомец вытянул правую руку
вперед, и Гуда с Амосом тотчас же словно прозрели. Они оба помотали головами
и дружно, в ногу зашагали к Николасу и остальным.
- Это было наваждение, и я его рассеял, - пояснил мужчина в балахоне.
- Вот-вот, я ведь тоже говорил, что все это просто фокусы! - подхватил
Накор.
Волшебник скользнул равнодушным взглядом по его лицу, бесстрастно оглядел
Николаса и Гарри, но когда к ним приблизились Траск и Гуда, радостно
улыбнулся и провел ладонью по своей черной с проседью бороде.
- Капитан Амос Траск! Ну кто бы мог подумать, что вы почтите меня своим
визитом!
Амос широко осклабился и протянул ему руку:
- Паг, я так рад снова повидать тебя! Однако ты нисколько не изменился со
времени Сетанонской битвы!
Паг плутовато прищурился и, пряча улыбку, согласно кивнул:
- Я уже слыхал о себе нечто подобное. Но не пора ли мне познакомиться с
вашими спутниками?
Амос кивнул Николасу, и тот подошел к нему, не сводя глаз с Пага.
- Позволь представить тебе твоего племянника, принца Николаса
Крондорского, - пробасил Траск.
Паг светло улыбнулся и пожал протянутую Николасом руку.
- Малыш Ники! Вот ты уже какой вырос! А ведь я видел тебя всего однажды,
давным-давно, когда ты был еще младенцем.
- А вот его оруженосец Гарри Ладлэнд, - продолжал Амос. - Прошу любить и
жаловать. Эти двое - Гуда Буле и...
Но исалани перебил его, поспешно отрекомендовавшись:
- А я - Накор, Синий Наездник.
Паг весело рассмеялся и кивнул:
- Я о тебе наслышан. Вот уж не думал, что мне приведется свести с тобой
знакомство. - Исалани скромно потупился. - Что ж, все вы будете желанными
гостями в Вилле Беата. - И он указал на строение в центре огороженного сада.
Путники, предшествуемые гостеприимным хозяином, направились к
одноэтажному зданию с выбеленными известкой стенами и красной черепичной
крышей, утопавшему в зелени. Неподалеку от дома в окружении цветочных клумб
был устроен фонтан. Струи прозрачной воды вырывались из ртов трех мраморных
дельфинов, изваянных с таким мастерством, что все они казались живыми, и
разбивались о мраморное дно. На некотором отдалении от господского дома
виднелись приземистые здания служб.
Николас, шедший рядом с Пагом, негромко спросил:
- А что означает это название - Вилла Беата?
- Благословенное жилище, - с улыбкой ответил Паг. - Такое имя дали всему,
что ты здесь видишь, прежние обитатели этих мест. И мне кажется, они были
правы.
Амос обернулся к Накору, замыкавшему шествие:
- Но как же ты догадался, что нам надобно было искать Пага здесь, а не в
замке?
Исалани с усмешкой пожал плечами:
- Просто поразмыслил хорошенько. Поставил себя на его место. Вот и весь
фокус.
Паг не оборачиваясь одобрительно кивнул:
- Сверни вы не сюда, а к замку, и вы бы обнаружили, что он заброшен и
необитаем. Вам довелось бы пережить немало неприятных минут в его стенах,
ибо для непрошеных гостей мною там приготовлены ловушки и всякие сюрпризы,
призванные навеки отвадить всех от этих мест. Я дорожу своим покоем и как
могу ограждаю себя от бесцеремонных вторжений.
- И молва о зловещих чудесах твоего острова сослужила тебе в этом хорошую
службу, - ухмыльнулся Накор.
- Еще бы! - засмеялся Паг. - Скажу больше, если бы легенды об Острове
Колдуна не существовало прежде, мне самому пришлось бы сложить ее и
позаботиться о том, чтобы она разошлась по Мидкемии. - Он искоса взглянул на
Накора. - Я думаю, нам с тобой надо будет поговорить наедине, прежде чем вы
продолжите свой путь.
- Кто же спорит, - отозвался исалани. - Я и сам знаю, что это необходимо.
А вот и твои владения. - Они подошли к кованой железной калитке в невысокой
каменной изгороди. - А ты, как я погляжу, неплохо устроился.
Паг улыбнулся в ответ на эту простодушную похвалу, распахнул калитку,
которая оказалась не заперта, и, пропустив вперед всех гостей, вошел во двор
следом за ними.
- Имейте в виду, - сказал он вполголоса, - почти все мои слуги не
принадлежат к человеческому роду. Некоторые из них могут показаться вам
странными, отталкивающими и даже опасными. Постарайтесь не показывать им
своей неприязни и, главное, не бойтесь их. Они не сделают вам никакого зла.
Не успел он договорить, как в дверном проеме особняка появилось в высшей
степени странное создание. Рука Гуды потянулась было к ножнам, висевшим на
его поясе, но существо, вышедшее им навстречу, против ожиданий старого
солдата ни на кого не напало и даже не двинулось с места. Оно попыталось
даже приветливо улыбнуться хозяину и его гостям своим широким безгубым ртом.
Незоркий взгляд не нашел бы различий между этим удивительным слугой Нага и
любым из тех гоблинов, с какими Гуде довелось биться на своем веку. Разве
что этот был явно выше и стройнее большинства из них. Но, вглядевшись
попристальнее, можно было обнаружить, что сине-зеленая кожа странного уродца
вовсе не была чешуйчатой и выглядела почти такой же гладкой, как
человеческая, черты его уродливой физиономии являли собой нечто среднее
между лицом человека и мордой гоблина, а желтые глаза с большими черными
зрачками глядели вполне осмысленно и дружелюбно. Он был одет в дорогое и
щеголеватое платье, а на ногах его красовались башмаки из желтой кожи с
серебряными пряжками. Манеры и повадки этого разумного животного сделали бы
честь даже самым вышколенным .слугам в человеческом обличье, а то и иным из
их господ. Удивительный дворецкий обнажил в улыбке длинные желтые зубы,
походившие на клыки гоблина, и церемонно поклонился.
- Господин, я приготовил для ваших гостей освежающее питье, фрукты и
сласти.
Паг представил его:
- Это Гейтис, сенешаль моих владений. Он проводит вас в ваши комнаты, - и
обратился к слуге:
- Гости пробудут у нас весь остаток дня и всю ночь. Позаботься об ужине и
ночлеге для них.
- Мы сердечно благодарим вас за гостеприимство, - от имени всех сказал
Николас.
- Пустое, - отозвался Паг. - У нас достанет для вас и свободных
помещений, и свежей еды. Будьте как дома. - Он пристально взглянул на
Николаса:
- Ваше высочество, вы так похожи на принца Аруту! В ваши годы он выглядел
точь-в-точь так же, как вы теперь.
Николас знал, что Пага связывала с его отцом давняя дружба, но, глядя на
моложавого волшебника, в это все же трудно было поверить.
- Вы и в самом деле так давно знакомы с отцом? - спросил он.
- Разумеется, - улыбнулся Паг. - Как-нибудь при случае, если ты этого
пожелаешь, мы с тобой поговорим о тех временах. А теперь, - сказал он,
обращаясь не только к Николасу, но и к остальным своим гостям, - прошу вас
меня извинить. Я должен заняться неотложными делами. Вас же я поручаю
заботам Гейтиса. - С этими словами волшебник вошел в дом и притворил за
собой дверь.
Сенешаль сдержанно поклонился и заговорил низким сипловатым голосом,
отчетливо произнося каждое слово:
- Я постараюсь выполнить любое ваше пожелание, джентльмены. А теперь
потрудитесь пройти за мной.
Он провел их в дом, и они очутились в длинном и широком коридоре с
множеством дверей. Гейтис пересек коридор, чинно прошествовал через
внутренний дворик с садом и фонтаном посередине, толкнул одну из дверей в
противоположной стене и вновь провел всех через широкий и длинный коридор.
Дверь, которую он затем отворил, вывела их в крытый проход между господским
домом и другим одноэтажным строением меньших размеров.
- Здесь находятся комнаты для гостей, - сказал Гейтис, выходя в большой
центральный зал флигеля. Гуда снова чуть было не вытащил меч из ножен, ибо
навстречу им из какого-то бокового прохода выскочил коротконогий тролль со
стопкой льняного постельного белья в косматых лапах. Он был одет в
полотняную куртку и штаны из тонкого сукна. Тролль никак не отреагировал на
движение Гуды и, коротко поклонившись, исчез за дверью одной из комнат.
- Это Солунк, - невозмутимо проговорил Гейтис ему вслед. - Он у нас
привратник, камердинер и кастелян. Если вам потребуются подогретые
полотенца, горячая вода и прочее в этом роде, позвоните в колокольчик и
прикажите ему все это вам принести. Он понимает ваш язык, но не говорит на
нем. В случае, если вам не удастся с ним объясниться, я охотно приду вам на
помощь.
Гейтис провел всех в отведенные для них спальни и с поклоном удалился.
Комната, где очутился Николае, оказалась просторной, светлой и очень уютной.
Из широкого окна были видны лужайка и несколько невысоких служебных
построек. В углу стояла деревянная кровать, застланная свежим бельем, а
напротив -