Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
ату и не сулит мне
никаких перемен. Но тут появились вы, и я снова почувствовала себя
молодой... - Адмирал выпрямился и взглянул на Алисию с гордой радостью, она
же, счастливо улыбнувшись, потрепала его по щеке. - Нет, на ошибки мне
просто не достанет времени, какой бы юной я себе ни казалась. Что и
говорить, Амос, вы бываете порой несдержанны и грубоваты, но у вас золотое
сердце и цепкий, бойкий ум. Все ваши прошлые грехи остались в прошлом, и
нечего теперь даже поминать о них. К тому же вы их искупили многолетней
верной службой Аруте и всей нашей стране. А внуки мои привыкли относиться к
вам, как к своему родному деду, хотя никто из них не отважился бы сознаться
вам в этом. Нет, сами боги послали вас всем нам, адмирал Траск, и я
счастлива, что вы оказали мне честь, предложив стать вашей женой.
Алисия положила голову на грудь Траску, и он снова крепко прижал ее к
себе. Принцесса с трудом сдерживала слезы радости, набежавшие ей на глаза.
Она знала, что столь бурное проявление чувств смутило бы ее Амоса. Связь их
длилась долгие годы, и Алисия совсем было смирилась с мыслью, что адмирал
никогда не пожелает узаконить эти отношения. Он был слишком независим и
бесконечно дорожил своей свободой. Арута и все его домашние и в самом деле
относились к нему как к члену своей семьи, но Амос, ценя их участливое
внимание и платя им за это искренней привязанностью, всегда с огромной
радостью покидал берег и всех, кого любил, пускаясь в очередное плавание.
Алисия, страдавшая от этих частых и долгих его отлучек, хорошо его понимала
и со свойственными ей умом и душевным так-том никогда не позволяла себе
упреков и жалоб, никогда не уговаривала остаться с ней подольше, а уж тем
паче не требовала, чтобы он сделал решительный выбор между нею и морем.
Амос с тяжелым вздохом разжал объятия и виновато улыбнулся.
- Как ни хорошо мне с вами, Алисия, но служба прежде всего. Мне придется
опять вас покинуть, чтоб выполнить одно очень важное поручение вашего зятя.
- Но как же так, Амос? - Принцесса не верила своим ушам. - Возможно ли
это, в самом деле? Ведь вы едва успели вернуться из плавания!
- Так решил Арута. Он отправляет Николаса, а с ним и его сквайра на
год-другой к Мартину в Крайди, чтоб парнишка там окреп и возмужал, а кроме
того, надо доставить в Бэйран, что на северо-западном побережье, оружие и
амуницию. Герцог Крайдийский разместил там целый гарнизон. - Он с мольбой
заглянул в ее серо-зеленые глаза и добавил:
- Но зато я обещаю Вам, бесценная моя Алисия, что это плавание станет для
меня последним! Я обернусь довольно скоро, и тогда уж выйду в отставку и на
веки вечные останусь на берегу. Вам это еще поди надоест, и вы сами станете
просить меня уйти в море хоть ненадолго. Алисия с улыбкой покачала головой.
- Не надейтесь на это, друг мой. У вас здесь появится великое множество
новых забот. Ведь я рассчитываю на вашу деятельную помощь в управлении моими
обширными землями. Да и Арута привык во многом на вас полагаться. Уж он-то
вас без дела не оставит!
Пробыв в покоях Алисии совсем недолго, Амос стал прощаться. Вдовствующей
принцессе очень хотелось бы удержать его у себя до самого обеда, чтобы вволю
наговориться с ним о будущей совместной жизни, о приготовлениях к свадьбе,
которые она намерена была начать незамедлительно, но она, как всегда,
принудила себя покориться неизбежному и без возражений предоставила будущего
супруга его неотложным заботам.
Запечатлев нежный поцелуй на челе возлюбленной, Амос вышел из ее
гостиной, миновал коридор и заторопился к выходу из дворца. Ему надо было
еще так много успеть до завтрашнего утра! Он настойчиво гнал от себя
тревожные мысли о скором неизбежном конце его холостяцкой жизни и старался
сосредоточиться на подготовке к предстоявшему плаванию. Свернув в один из
дворцовых закоулков, он едва не столкнулся с седовласым воином-кешианцем и
поспешно сделал шаг назад.
Гуда Буле смущенно поклонился и пробормотал:
- Прошу извинить меня, сэр.
Амос с улыбкой помотал головой и ответил на кешианском языке:
- Вам не в чем передо мной извиняться, уважаемый..
- Гуда Буле, - подсказал старый солдат.
- Гуда, - кивнул Амос. - Я думал о своем и потому мчался вперед, не
разбирая дороги. Это я перед вами виноват, потому как едва не сшиб вас.
Гуда внимательно, с прищуром оглядел адмирала с головы до ног.
- Простите, сэр, но сдается мне, что я вас уже где-то видел.
Амос пожал плечами.
- Вполне может статься. Ведь я в былые времена нередко захаживал в Кеш.
- Империя так велика, - не без некоторого лукавства сказал Гуда, - и я,
как бывший охранник торговых караванов, исходил ее всю вдоль и поперек.
Амос с охотой ответил на этот невысказанный вопрос:
- Мы с вами могли друг друга встретить не иначе как в одном из портовых
городов. Ведь на континенте нам, морякам, делать почитай что нечего. Скорее
всего, это был Дурбин.
Гуда коротко кивнул.
- Наверное, именно там я вас и видел. - Он огляделся по сторонам и
посетовал:
- Мой попутчик бросает меня одного, когда ему только вздумается. Вот я и
решил от скуки побродить по этому замку, поглядеть, каков он изнутри. -
Задумчиво покачав головой, он добавил:
- Мне довелось однажды побывать в городе Кеше, во дворце императрицы. Я
тогда путешествовал по империи с сыном вашего принца. - Взгляд его скользнул
по высоким сводчатым окнам, выходившим на городскую площадь. - Здесь все
устроено совсем по-другому, но тоже очень красиво - глаз не отвести!
Амос усмехнулся. Его позабавило наивное восхищение бывшего воина.
- Что ж, - заключил он. - Глазей на крондорский дворец сколько пожелаешь,
чтоб было потом о чем вспомнить. Завтра с утренним приливом мы поднимем
якорь, и поминай как звали!
Известие это ошеломило Гуду.
- Мы? - Недоверчиво переспросил он. - Мы?! То есть, вы хотите сказать,
что и я тоже?!
Ухмылка на лице Амоса стала еще шире.
- Вот именно. К твоему сведению, я - адмирал Траск. Принц Арута сказал
мне минувшим вечером, что вы двое тоже поплывете со мной на "Королевском
Орле".
- Но куда? - слабым голосом спросил Гуда.
- Так выходит, этот твой потешный приятель вовсе ничего тебе не
рассказал? - удивился Амос. - Ну так знай, все мы отправляемся на запад, в
герцогство Крайди.
Гуда повернулся, чтобы уйти, и вполголоса пробормотал:
- Конечно же, он ничего мне об этом не говорил. Он вообще никогда и
ничего мне не рассказывает.
Амос дружески хлопнул его по спине.
- Добро пожаловать на "Королевский Орел". Тебе придется делить каюту с
этим коротышкой, но ведь вы с ним, похоже, уже друг к другу притерпелись.
Вам обоим надлежит еще до рассвета выйти к воротам дворца и ждать там меня и
всех остальных.
- Конечно же, мы там будем, - покорно пробормотал Гуда и, когда Амос
торопливо удалился, заговорил сам с собой, жестами и мимикой подчеркивая
значение каждого слова:
- Зачем бы это нам плыть в Крайди, Гуда? Не имею ни малейшего понятия.
Гуда. А не разыскать ли нам Накора, Гуда? Именно этим мы сейчас и займемся.
Гуда. А не задушить ли нам его. Гуда? - Наемник утвердительно кивнул:
- С преогромным удовольствием. Гуда!
***
Николас обошел двор, миновал просторный плац близ гарнизонных казарм и
направился к парку. Принц искал своего друга Гарри.
Оруженосец оказался именно там, где Николас рассчитывал его найти: он с
жадным интересом следил с одной из дощатых трибун за ходом тренировочного
футбольного матча, который вели между собой команды Крондора и Илита.
Футбол, до которого в молодости своей был большим охотником сам принц Арута,
с годами сделался любимейшим видом спорта во всей обширной западной части
Королевства Островов. Потому-то два с лишним десятка лет тому назад позади
дворцового парка было расчищено небольшое поле, а впоследствии некий
зажиточный купец, большой любитель подвижных забав с мячом, выстроил там на
свои средства настоящий стадион с трибунами, вмещавшими до сорока тысяч
зрителей. В шестой день нынешней недели трибунам этим предстояло заполниться
до отказа, ибо "Львы Севера" из Илита намеревались в решительном поединке с
Крондорской "Зарей" завоевать титул чемпионов Запада.
Пока Николас поднимался по ступенькам трибуны туда, где сидел Гарри,
крондорцы, смело атаковав ворота соперников, сумели забить первый в этой
игре гол. Гарри издал возглас одобрения и приветствовал подошедшего принца
словами:
- Ты видел это, да? Вот так игра! Наши разобьют "Львов" в пух и прах и
нынче, и в шестой день. Как жаль, что нам не доведется увидеть настоящий
матч!
Николас кивнул и, мельком взглянув на поле, снова повернулся к Гарри.
- Мне тоже хотелось бы порадоваться их победе, но что поделаешь! Зато мы
отправимся в настоящее плавание. Скажи, неужто ты этому не рад?
Гарри пожал плечами и теперь только обратил свой взор на принца. Тот
светло и радостно ему улыбнулся. Гарри никогда еще не видел Николаса таким
счастливым и оживленным.
- Тебе, похоже, просто не терпится поскорее ступить на палубу корабля,
что увезет нас отсюда, - сказал он с оттенком удивления.
- Разумеется, - кивнул Николас. - А ты разве этого не хочешь?
Гарри пожал плечами:
- Сам не знаю. Крайди как ни говори - такое унылое захолустье. Там поди и
смазливой да уступчивой девчонки не сыщешь.
Гарри покачал головой и тяжело вздохнул. Николас нахмурился и отвел
взгляд. Он немного завидовал той легкости, с какой Гарри завязывал
знакомства с девицами и женщинами любого звания. Знакомства эти зачастую
перерастали в весьма тесную дружбу, чем сквайр без всякого смущения
похвалялся перед своим господином. Николас, всегда оставаясь в стороне,
порой пристально наблюдал за тем, как бойкий и веселый Гарри держал себя с
дамами, и старался запомнить его несложные приемы в ухаживании, его слова и
жесты, чтобы потом, когда придет время, воспользоваться этим чужим опытом,
ибо собственного у него не было вовсе. Но временами, когда ему казалось, что
Гарри переходит рамки приличий и Ведет себя слишком уж развязно или
навязчиво, он считал своим долгом вмешаться и оградить очередную жертву
любвеобилия Гарри от его нескромных притязаний.
Помолчав, Николас назидательно проговорил:
- Если крайдийские барышни окажут нам холодный прием, то уж тебе-то, я
думаю, это пойдет только на пользу. Ты привык здесь к слишком легким
победам. - Гарри самодовольно ухмыльнулся. - А я себя чувствую так, - он
доверительно понизил голос, - будто меня впервые собираются выпустить из
клетки на волю!
Лицо Гарри вмиг сделалось серьезным, и он с участием взглянул на друга.
- Неужто тебе и в самом деле так плохо здесь жилось?
Николас стал неторопливо спускаться с трибуны, и сквайр последовал за
ним.
- Еще бы, - не оборачиваясь, сказал принц, и в голосе его прозвучала
неподдельная горечь. - Ведь я всегда был самым младшим, самым слабым,
словом... убогим калекой!
Гарри нагнал его у выхода из стадиона, хлопнул по плечу и укоризненно
покачал головой.
- И тебе не совестно такое говорить?! Ничего себе калека! За тот год, что
мы вместе, моя нежная кожа вся покрылась шрамами и синяками от твоих ударов
рапирой и мечом! А ведь прежде она оставалась невредимой, и я всегда по
праву себя считал неплохим фехтовальщиком.
- Не преувеличивай, - вздохнул Николас. - Тебе тоже частенько удавалось
меня задеть.
- Всего раз или два, возразил Гарри. Потому что мне до тебя далеко. И
если я фехтую как мало кто в Крондоре, то ты в этом просто не знаешь себе
равных. А потому перестань ты, ради всех богов, считать и называть себя
калекой!
Но слова его не оказали на помрачневшего Николаса никакого видимого
воздействия. Не замедляя шага, принц спросил:
- Скажи, у вас в Ладлэнде в обычае устраивать церемонию Представления для
новорожденных детей графа?
Гарри помотал головой. Вопрос друга показался ему неожиданным и странным.
- Нет, конечно. Ведь мы не принадлежим к королевской семье.
- Прежде, в давние времена, дитя любого из высокородных вельмож принято
было показывать подданным его отца на тридцатый день после рождения, -
возразил Николас. - И во многих герцогствах и графствах Запада этот обычай
сохранился. Вассалы и челядь должны воочию убедиться, что тело их будущего
господина или госпожи не отмечено врожденными изъянами. - Теперь только
Гарри догадался, к чему клонил Николас, и исподтишка бросил на него
сочувственный взгляд. - Мои братья были представлены жителям Крондора, - с
горечью продолжал Николае, - и моя сестра тоже. Все, кроме меня.
- И ты понапрасну ожидал этого великого события, лежа в своей колыбели? -
прыснул Гарри, решив было шуткой развеять мрачное настроение друга. Но принц
никак на это не отозвался, и Гарри сразу переменил тон. - Ну и что же из
того, что тебя не представили подданным принца Аруты? - спросил он. - Ты
думаешь, это повлияло на их отношение к тебе?
- Конечно, и это в том числе. Все знают о моем увечье, и я поневоле
вынужден быть таким, каким они меня считают. Знал бы ты, как это тяжело!
- И ты так рад возможности перебраться в Крайди, потому что там никому и
в голову не придет относиться к тебе иначе, чем к другим юношам, и делать
тебе поблажки? - спросил Гарри, проходя вслед за Николасом в ворота дворца.
Стражи, дежурившие у ворот, отсалютовали принцу, и он, мимоходом кивнув
им, пожал плечами.
- Во всяком случае, я на это надеюсь. Тамошняя жизнь ведь очень
отличается от здешней. Если верить отцу и маме, она гораздо проще, и строже,
и тяжелее, чем крондорская.
У входа во дворец Гарри помешкал, церемонно раскланявшись с хорошенькой
фрейлиной принцессы Аниты, которую он знал весьма коротко, и проводил ее
взглядом. Фрейлина оглянулась и из-за плеча своего спутника, щеголеватого
гарнизонного офицера, послала Гарри пленительнейшую улыбку.
- Мне остается только уповать, - вздохнул Гарри, нагнав Николаса на
ступенях центральной лестницы, - что строгость тамошних нравов не
распространяется на... м-м-м... некоторые стороны жизни. - Николас
укоризненно покачал головой, и Гарри скорчил жалобную мину:
- Но я, так и быть, готов смириться с чем угодно, лишь бы это пошло тебе
на пользу!
***
Гребцы налегли на весла, и ялик заскользил по волнам к трехмачтовому
кораблю, который стоял на рейде в Крондорском порту. Провожавшие - Анита,
Арута, принцесса Алисия и несколько придворных - махали на прощание Николасу
и Гарри, выкрикивая последние напутствия и пожелания благополучного
плавания. Анита едва сдерживала слезы. Она мужественно выдержала разлуку с
тремя старшими детьми, теперь же, когда и последний из ее сыновей покидал
родительский кров, принцесса была близка к отчаянию. Она горько сожалела о
том, что позволила ему уехать, и все доводы Аруты в пользу этого
путешествия, с которыми она еще накануне вечером горячо соглашалась, теперь
казались ей неубедительными. Она чувствовала, что супруг напряжен и
взволнован не меньше нее, и то и дело взглядывала на его хмурое, усталое
лицо. Анита давно не видела Аруту таким расстроенным, таким печальным, и
подозрение, что он знает, но не решается поведать ей о какой-то опасности,
грозящей их Николасу, возродилось в ее душе с новой силой. Она тяжело
вздохнула и крепко сжала руку мужа.
Алисия не сводила глаз со своего Амоса, стоявшего на корме ялика между
Николасом и Гарри и посылавшего ей воздушные поцелуи. Все трое широко
улыбались ей и остальным. Поймав взгляд своей моложавой бабушки, брошенный
на Амоса, Николас лукаво усмехнулся и наклонился к уху адмирала:
- Не пора ли мне начать звать тебя дедом?
- Попробуй только, и тогда, помяни мое слово, придется тебе добираться в
Крайди своим ходом! - отрезал Траск. - Когда мы выйдем из гавани, изволь
звать меня капитаном, ясно?! Я говорил об этом твоему родителю с лишком
двадцать лет назад, скажу и тебе: будь ты хоть принцем крови, хоть даже и
самим королем, на борту корабля есть только один Господин - это капитан.
Слово его - закон для всех без исключения. На своем судне он и император, и
первосвященник, и судья, и бог!
Николас переглянулся с Гарри, с трудом веря, что старина Амос мог так
внезапно превратиться из добродушного весельчака и участливого друга в
свирепого морского тирана. Однако выражение лица Траска, его нахмуренные
брови и воинственно выпяченная вперед борода не оставляли ни малейших
сомнений в том, что дело обстояло именно так.
Когда ялик подняли на борт "Королевского Орла", Траск вполголоса бросил
лоцману:
- Ступайте к румпелю, мастер, - и зычно выкрикнул команду:
- Поднять все топсели! Приготовить грот и бом-стеньгу!
Когда первые три паруса были подняты, Николас и Гарри почувствовали под
ногами легкое дрожание палубы. "Орел" пришел в движение. Повинуясь указаниям
лоцмана, рулевой стал выводить его из гавани. Амос оставил принца и Гарри
одних и прошел на корму.
Трехмачтовик величественно проплыл мимо нескольких небольших судов,
стоявших на рейде. Николае со все возраставшим интересом следил за
уверенными, слаженными действиями лоцмана, Амоса Траска, его помощника и
всей команды. Увидев, как два встречных тендера, приветствуя "Орла",
приспустили флаги с гербом Королевства на своих невысоких мачтах, он
дружелюбно помахал рукой их капитанам.
- Вы роняете свое достоинство, принц! - хихикнул Гарри.
Николас ткнул его локтем в бок:
- Кому какое до этого дело теперь, когда мы на свободе? - и он счастливо,
беззаботно рассмеялся.
У выхода в открытое море корабль лег на другой курс и на несколько секунд
замер в неподвижности. Этого времени оказалось вполне достаточно лоцману с
помощником, чтобы спуститься на борт небольшой гребной лодки, подошедшей к
борту "Орла". Теперь командование кораблем единолично принял на себя Амос
Траск.
Адмирал повернулся к своему помощнику Родесу и приказал:
- Выровнять марсели! Поднять грот и брам-стеньгу!
Николас ухватился обеими руками за леер, чтобы удержать равновесие: ему
показалось, что, когда огромные прямоугольные и косые паруса наполнились
ветром, "Орел" сделал гигантский прыжок над водой. Корабль понесся вперед со
скоростью стрелы. Гарри вцепился принцу в плечо. Николас с восторгом смотрел
вперед, на расстилавшуюся перед ним необъятную морскую гладь. Солнце начало
уже проглядывать сквозь утреннюю туманную дымку, и его неяркие блики
вспыхивали искрами в темных, разметавшихся по ветру волосах принца. Корабль
с пронзительными криками преследовали чайки, рассчитывавшие поживиться
остатками людской трапезы.
Николас указал рукой куда-то вправо, и Гарри, взглянув туда, обнаружил,
что вперегонки с "Королевским Орлом" плыли несколько дельфинов, то и дело с
шумом выныривавших из воды. Их горбатые аспидно-черные спины, на миг
мелькнув над волнами, тут же снова исчезали в пучине.
Амос оглянулся назад, туда, где еще виднелись смутные, расплывчатые
очертания башен Крондора, и вполголоса сказал помощнику:
- Курс на запад, мистер Родес. Мы идем перво-наперво к Острову Колдуна.
***
"Королевскому Орлу" пришлось долго идти против встречного западного
ветра, и лишь на шестой день плавания с вахты раздался радостный крик
впередсмотрящего :
- Земля! Вижу землю!
- Где? - крикнул с мостика Ам