Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
дошла к Тафре и заговорила
с ней. Я не знаю, какие именно слова Чула выбрала, но суть их сводилась к
тому, что я предпочитаю лежать на своей матери, нежели на жене, и проделал
это много раз.
Женщины всегда были готовы усыпать дорогу Тафры камнями. Их уши,
должно быть, радостно навострились. Котта сказала что-то в том смысле, что
от кислого настроения у Чулы свернется молоко. Но Тафра молча встала и
ушла в свою палатку.
Всегда найдутся языки, с радостью разносящие любые новости. Я услышал
о том, что произошло, утром. Я сразу направился к водопаду, к которому
женщины ходили за водой. Чула была там, и еще тридцать или больше женщин,
что было отлично, потому что я хотел, чтобы они видели. Я подошел к Чуле и
ударил так, что она упала на землю, и горшок с водой разлетелся на куски.
Женщины закричали и отпрянули, но Чула от страха не могла кричать.
- Еще раз поговори с моей матерью так, как в Ночь Сиххарна, и будешь
молчать всегда, потому что я сломаю тебе шею.
Потом я наклонился - она догадалась и пронзительно закричала - и
сорвал с цепочки зелено-голубой камень. Я потряс им перед лицом Чулы.
- Эго будет знаком того, что ты приносишь извинения.
Она была не настолько глупа, чтобы спорить, хотя глаза ее выскакивали
из орбит от испуга и бешенства.
Затем я отправился к Тафре, но там был Эттук; я слышал его хрюканье и
сопенье. Я чуть не обезумел от ярости. Я взял копья и собак и пошел в лес
один, чтобы найти в охоте успокоение и еще что-нибудь, что смогу отыскать.
Собаки были хорошие. Я получил их на собрании дагкта пару весен
назад, двух длинноногих дьяволов с кисточками на хвостах, цвета серого
песка; их почти невозможно было отличить друг от друга.
Угрызения совести, которые я испытал на последней своей мальчишеской
охоте, когда убил оленей у зимней заводи, оставили меня. В тот день я
увидел смерть, какой она была, только потому, что боялся, что сам нахожусь
на краю гибели. Но я выжил и убивал мужчин с тех пор, не щадя их крови и
боли.
Собаки быстро нашли след самца оленя и весело бежали по лесным
дорожкам.
Лес горел янтарем, золотом и рубинами осени, а тропинки были засыпаны
опавшими красными листьями. Запах дыма от костров и факелов Ночи Сиххарна
задержался здесь, как запах самого догорающего города.
Лапы собак отпечатывались на листьях. Вскоре моя ярость остыла под
багровыми ветками.
Мы так и не взяли самца. Это был глубокий след, яркий, но не свежий,
но мелкой добычи было множество. Я с такой же легкостью потерял в лесу
день, с какой и мое плохое настроение. На закате солнца, не собираясь еще
к своей жене и в свою палатку, я развел огонь при помощи кремней и обжарил
мясо своей добычи. Я поел как всегда немного, отдавая лучшие куски
собакам, и они с наслаждением ворчали над ними.
Сумеречное небо сияло и разливалось сквозь деревья, как вино, делая
лес тихим, как озеро, только осенний ветер что-то говорил. Я держал нож
под рукой и не боялся спать под открытым небом. Немногие дикие твари
бросятся на человека в теплые месяцы года; даже волки ходят жирные. Если
кто-то появится, собаки поднимут меня.
Когда я потянулся перед сном, я почувствовал себя очистившимся, самим
собой, таким, каким я был, мальчиком, которому ни перед кем не надо
отвечать и которого не омрачают никакие ссоры. У меня было желание
отправиться одному на рассвете, оставив позади очаг, палатку и крарл,
обычаи и гордость, злобную жену, язвительные слава и битву-вожделение и
всю чушь моего прошлого. Да, даже оставить мать с ее лицом, укутанным в
черное. Хорошо мечтать, хотя чувствуешь, что якорь крепко сидит в дне
твоей жизни.
Я проснулся в полночь. Сел и огляделся, но собаки лежали спокойно,
как серые валики, уткнувшись носами в мясные кости. Небо было
многозвездным, а деревья окутаны легкой тенью. Казалось, нечему меня
разбудить, однако это было как чары. Я поднялся на ноги, сделал шага два.
Собаки продолжали спать, лес тоже, и я остался один на один с тем, что
притягивало меня.
Я ступал тихо, но без опаски. Я прошел шагов восемьдесят и думал
возвращаться, как вдруг оказался в более старой части леса, где деревья
были подобны массивным колоннам, а воздух тяжел от их смолистого аромата.
Возможно, именно этот аромат и разбудил меня, это застоявшееся невнятное
бормотание почвы, коры и веков на свежем воздухе.
Между стволами была открытая площадка, и в центре ее что-то белое.
На минуту мной овладели безумные мысли, припомнились истории. Потом я
рассмотрел. Здесь из земли бил ключ, и около тысячи лет назад была
установлена чаша для собирания воды, а над ней на постаменте - мраморная
девушка. Я думаю, она была богиней ключа или рощи.
Чаща позеленела и обросла травами, воду даже ручейком нельзя было
назвать. Лианы обвили постамент, как темная веревка. Но она,
девушка-богиня, была чиста как утро под луной, которая все еще лила на нее
свой свет сквозь листья.
Она была человеческого роста, не высокая, но стройная, с прелестными
крепкими грудями и талией танцовщицы, и ее вырезанные в камне одежды
струились по бедрам, как змейки. Лицо ее обветрилось, но все равно было
прекрасно, как ни одно женское лицо, какое я когда-либо видел. И ее
каменные волосы разлетались лучами, как застывшее пламя, поднятое каменным
ветром.
Я никогда не встречал еще девушку, которая была нужна мне больше, чем
на час с небольшим. Странно найти ее заключенной в мрамор. Должно быть,
полночный час и древность леса подействовали на меня, но у меня было
представление, что она будет моей, что она сойдет с постамента и оживет
для меня.
Тут я услышал, что собаки залаяли, как на медведя. Я повернулся и,
ругаясь, побежал назад, и чары разрушились. Я понял, что собаки просто
искали меня, больше ничего не случилось, и они кинулись ко мне, глупо
виляя хвостами, улыбаясь и тяжело дыша.
Я не вернулся в рощу даже утром. Я знал, что найду разрушающуюся
запаршивевшую статую с расколотым лицом и порослью мха между губами. Не
будет хватать куска плеча или груди. Я не хотел этого видеть.
Возвращаясь домой в крарл, я вспомнил об изумруде в моем поясе.
Казалось, я отсутствовал годы; в этой ночи было что-то, что изменило
меня. Я ожидал увидеть новые лица, а Эттука, Тафру и Чулу давно в могиле.
И впрямь - сон мальчика. Спускаясь, я вскоре увидел дым от главного костра
и дальше дымы других костров, где расположились другие крарлы.
Я вошел в палатку Тафры, она была одна, в отличие от предыдущего дня.
Я не намеревался проявлять утонченность манер. Я показал ей камень
Чулы.
- Возьми и носи это. Я сказал, что она пожалеет, если оскорбит тебя
снова.
- Нет, - сказала мать нерешительно, - я не хочу ее драгоценность.
Я кинул изумруд к ее зеркалу и повернулся, чтобы уйти.
- Подожди, - сказала Тафра, и ее голос был так полон боли, что мне
тоже стало больно. - Тувек, ты ненавидишь меня за то, что она сказала?
Я подождал, стоя к ней спиной. Когда овладел собой, я сказал:
- Девчонка безмозглая. Неужели от тебя я должен слышать ту же
глупость?
- Скажи, что мне делать. Я сделаю это, - проговорила она. - Я не
вынесу твоего гнева. Ты все, что у меня есть.
- Я сказал, что тебе делать. Ты будешь носить ее украшение.
- Да, - сказала она.
Услышав ее тон, я огорчился. Я ни разу не ссорился со своей матерью.
- Когда я приду сюда в следующий раз, - сказал я, - не закрывай лицо
вуалью.
- Закон крарла...
- Думаешь, один из их красных богов ударит тебя, если ты ослушаешься?
Слушайся меня.
Я прислушивался к ее движениям, зная, что добился своего. Она подошла
ко мне и дотронулась до моей руки, и она сняла маску с лица.
Я не видел ее лица уже несколько месяцев. Оно было не таким, каким я
его помнил. Стоя близко, я не мог не разглядеть ее возраст. Через входной
клапан палатки проникал свет и освещал мне морщинки около ее глаз и рта.
Ее красота угасала, как пламя. Мне захотелось плакать. Я зарылся головой в
ее волосы, чтобы не видеть. Она подумала, что это лишь проявление любви.
Это обрадовало ее.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ. ВОИН
1
Время шло; я не чувствовал, как оно проходит. Времена года мелькали,
как люди в тумане.
Моя палатка была богата награбленным, и мои жены сияли и сверкали в
добытых мной украшениях. За четыре года я женился еще на двух девушках,
полагая, что они будут сражаться между собой и стачивать свои когти,
прежде чем идти жаловаться ко мне. Чула рожала мне сыновей три лета
подряд, а Мока выпустила из своих ворот сразу двоих за одну ночь, и в
следующую зиму еще двоих. Асуа, казалось, настроилась на больных девочек,
большинство из которых умирало. В девятнадцать лет у меня было семь
законных сыновей и два незаконнорожденных в крарле Эттука и еще три или
четыре в дальних крарлах.
Я убил в сражениях столько мужчин, что потерял уже счет. Магическим
ритуальным числом в крарлах было сорок. Считалось, что это число
умиротворит любых духов. Сказать, что ты убил сорок мужчин, значило
сказать, что ты положил легион. Итак, Тувек-Нар-Эттук, убийца сорока,
хозяин трех женщин, производитель тринадцати сыновей, был существом,
которого приветствовали мужчины, существом, на которого упорно смотрели
женщины, существом, от которого воины бежали или на которого нападали с
копьями. Внутри этого существа был я. Если поместить леопарда в клетку и
закрыть ее от света, никогда не узнаешь, что леопард там. Он будет спать,
тосковать и умрет. Так же было и со мной, только я не подозревал этого:
зверь в завешенной клетке, спящий, полумертвый и немой.
Эттук старел, серел и седел, но был еще крепок и рад воевать. От
пьянства у него было огромное пузо; его нужно было поддерживать, чтобы
посадить в седло, и очень часто маленькие лошади падали под ним замертво
после дневной скачки. Возраст не мешал ему заниматься и другой ездой. Он
не взял ни одной новой жены, но у него была пара потаскушек, к которым он
ходил теперь чаще, чем к Тафре. Я понимал, что это пугает ее, она боится,
что будет отвергнута. Она прилагала усилия, чтобы вернуть его. Во время
летних и зимних перемирий следопыты моуи часто приходили прямо в крарл и
стояли у палатки Тафры, предлагая на обмен изысканности древних городов:
духи, благовония, даже порошки для поддержания крови. Время от времени ее
бледная рука, тяжело увешанная кольцами и браслетами - знаками прежнего
вожделения Эттука, раздвигала полог палатки и показывала на ту или иную
вещь, которую она возьмет.
Я хотел сказать ей: пусть он уходит, тем лучше. У меня есть палатка,
богатство, я могу позаботиться о тебе. Но слова почему-то не шли. Мне было
неловко говорить о его спаривании с ней. Кроме того, она нервничала и
из-за меня, наследника Эттука.
Я начал думать о смерти Эттука, о времени, когда я должен стать во
главе племени. Странно, что я не думал об этом раньше. Но титул и крарл
стоили так мало, что вряд ли мне даже снилось, что я хочу или тайно желаю
их. В действительности мои мысли об этом были отрывочными и
беспорядочными. Крарл боялся меня в сражении, но не любил меня. Если бы у
них был предлог, они бы могли прикончить выскочку-чужака, и с радостью.
Мне нужно было бы действовать с такой исключительной хитростью в деле
устранения Эттука (который им вполне нравился, будучи точно таким, как
они), что я сомневался в возможности осуществления какого-либо плана.
Временами на протяжении тех лет, которые прошли со дня моей битвы с
четырьмя смельчаками, я чувствовал, как ненависть Эттука горячим ветром
обжигала мне спину. Будучи тугодумом и глупцом, расположенным больше к
увеселениям, чем к мыслительной деятельности, он тоже не имел реального
плана относительно того, как избавиться от меня. Ему тоже понадобилась бы
хитрость, ибо по видимости я был ему хорошим сыном, всегда учтивым, всегда
присоединялся к его решению во всех соглашениях и маленьких сонетах,
происходивших иногда между крарлами, всегда делал ему подарки из своих
трофеев. Нет, ему нельзя было просто так повалить меня у них на глазах.
Без сомнения он надеялся, что сражения сделают это за него, потому что я
действовал в бою как безумец, но удача не покидала меня.
Зима моего девятнадцатилетия была очень плохая, худшая на моей
памяти. На протяжении многих дней снег сыпался густым занавесом, а потом
замерз, как белое железо. Горные волки рыскали тощими стаями. Они
приходили в лагерь по ночами через щели в частоколе, невзирая на копья и
костры, истекая слюной от запаха человека. Другой добычи не было.
Перемирия тоже были нарушены. В месяц Серого Пса пятьдесят скойана
напали на крарл Эттука черной ночью. Они взяли стадо коз и несколько
лошадей (к тому времени мы начали есть лошадей) и угнали их за
остроконечные хребты. К рассвету они были уже за три долины от нас. Эттук
дал мне двадцать человек, к ним присоединились еще некоторые из соседних
крарлов дагкта, которым скойана тоже нанесли визит, и мы настигли их. Мы
бились в узкой балке, с трех сторон окруженной горными хребтами,
теснившими нас друг к другу. Белая земля вскоре окрасилась кровью, и
наутро вдоль границ лагеря дагкта было выставлено порядка сорока красных
голов с татуировкой скойана в знак предупреждения другим с подобными
намерениями.
Моуи тоже иногда грабили нас, но чаще они вели меновую торговлю. В ту
зиму серебряные цепочки и железные городские кинжалы шли за козью ногу или
половину конской печени. Мы кое-что слышали также об их городских друзьях,
всадниках на горных перевалах в глубоком снегу, сверкавших
драгоценностями, изголодавшихся, как и племена, но никто не знал, зачем
они там - за мясом, рабами или просто сошли с ума.
Погода не переменилась ни в месяц Черного Пса, как это обычно бывало,
ни в месяц Кнута, когда должны были задуть ветры и пройти первые дожди.
Некоторые старики принялись рассказывать, что уже была такая зима, когда
они были воинами, и что это был год катастроф и разочарований. Но старики
вечно крутят эту шарманку. Лето было жарче, зима холоднее в пору их силы,
а воздух напоен героическими событиями и чудесами.
Жрецы, Сил тоже, поднялись в какую-то горную пещеру и в течение трех
дней завывали и били в гонги. А много нам это дало?
Никакой охоты не было на протяжении всей цепи долин. Дети падали и
умирали, и племена выбрасывали всех младенцев женского пола, родившихся в
палатках. В это неудачное время Асуа родила четвертую девочку. Несмотря на
свою слабость, моя жена колотила меня кулаками, когда я достал ребенка из
корзины.
- Тихо, - сказал я. - Это закон. Твои отпрыски все равно умирают.
- Эта будет жить, - закричала она. - Клянусь, она будет жить. Она
вырастет красивой и принесет тебе честь в замужестве, о, Тувек, не отбирай
ее у меня!
Я посмотрел на ее лицо, залитое слезами и бледное, как творог. Она
была хорошенькой когда-то, но рождение детей, их смерть, и печаль, и голод
изменили ее. Мне стало жаль ее, бедняжку, у нее ничего больше не было.
Ребенок все равно умрет, как я сказал, и, кроме того, к черту их законы; я
сам себе хозяин.
- Ладно, - сказал я, - сохрани ее.
Два дня спустя по горам пронеслись ветры, но без дождя. Мощные порывы
взметали лед и сваливали в кучи вокруг всего, что стояло. Вскоре огромные
лавины понеслись по высоким склонам на север; они гремели день и ночь.
Однажды утром буря стихла, и я подстрелил пару костлявых зайцев,
промышлявших среди деревьев. Ребра у них торчали, как и у людей, но я был
рад заполучить и это.
Я намеревался оставить одного зайца в палатке Тафры. Съедобные
подношения Эттука стали теперь скуднее, так как ему надо было поддерживать
пухлость своих двух шлюх. Но когда я пришел туда, ее не было. Как обычно,
какая-то женщина бездельничала поблизости, присматривая за огнем в
углублении.
- Где моя мать?
- Она ушла к Котте, - сказала женщина.
Меня это обеспокоило, так как, хотя Котта и моя мать часто бывали
вместе, женщины ходили в палатку Котты только когда нуждались в помощи или
болели.
Я отдал зайцев женщине, чтобы она ошкурила и очистила их, сказал, что
ее ждет, если она украдет хоть часть из них, а потом направился по
тоннелям к жилищу Котлы.
Я не вошел сразу, никогда не знаешь, какие женские дела там
происходят, и окликнул ее снаружи.
- Минуту, воин, - сказала Котта.
Я услышал приглушенные звуки рвоты, и живот мой сжался, как клубок
змей.
Вскоре из палатки появилась фигура слепой целительницы, томная на
фоне белого снежного света. Она что-то проверила, а потом подошла ко мне.
- У тебя Тафра? - спросил я ее.
Ее синие, слепые, видящие глаза посмотрели в мои, как два кремня.
- Тафра.
- Она больна?
- Нет. Не больна. Она носит еще одного сына для Эттука.
Шок от ее слов ударил меня, как кулак. Я знал все истории - как Котта
при помощи своего искусства помогала Тафре избежать беременности, что
новые роды убьют Тафру, как это почти случилось при моем рождении. Я
сказал:
- Значит, твое волшебное зелье подвело ее? Ты пробуешь другое
колдовство, чтобы избавиться от этого?
- Что? - сказала она, еще суровее, чем я. - Ты думаешь, Котта
настолько глупа, что будет замышлять что-то против семени вождя?
- Не серди меня, женщина. Я знаю, чем ты занималась. Думаешь, я хочу,
чтобы она рожала этого ребенка? Это убьет ее, правда? Она не молоденькая
девочка, и едва не умерла из-за меня. Поэтому освободи ее. Красный боров
имеет достаточно сыновей.
- Я слыхала, ты следишь за своим языком, когда говоришь с воинами, -
сказала она. - Тебе следует следить за ним сейчас. Может, я скажу Эттуку,
как его наследник говорит о нем.
- Скажи. Но сначала освободи ее от этого бремени или мы поговорим
по-другому.
Она засмеялась, всего один смешок, и, приподняв вуаль, плюнула. Она
стояла, большая и грубая, откинув голову назад.
- Не учи меня, черноголовик. Я не твои хнычущие жены, что выполняют
твои приказы и любят это.
Я поддал бы ей так, что она полетела бы, но услышал вдруг, что Тафра
зовет меня из палатки.
Я отложил удар и прошел мимо Котты сквозь полог.
В палатке сильно пахло женщинами, травами и жженым углем жаровни.
Тафра лежала на коврах, но приподнялась на локте, чтобы посмотреть на
меня. Она больше не носила шайрин в моем присутствии, и она была бледнее
Асуа, когда та плакала и просила о жизни своей дочери.
- Все хорошо, Тувек, - сказала Тафра, улыбаясь мне. - Это сделает мне
честь, я ведь думала, что уже вышла из такого возраста.
Я посмотрел на нее, на ее белое сжавшееся лицо и зеленовато-голубой
изумруд Чулы в ямке под горлом.
- Я убью его за это.
Она посмотрела на меня в ужасе и вцепилась в мое запястье.
- Нет, Тувек. Нет. Это хорошо. Я счастлива. Теперь он останется
верным мне.
Котта вошла позади меня. Она сказала:
- У него разболтанный язык, у прекрасного воина, когда он спускает
свои мысли с поводка. Неужели ты думаешь, мальчик, что я ничего не
сделала, чтобы помочь твоей матери? Я давала ей зелье и делала другие
вещи, но плод закрепился. Я ничего больше не могу сделать, иначе я поврежу
ей. Раз так