Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
того. - Она перевела
взгляд на меня. Хотя она была молода, моложе, чем я, тем не менее в ее
глазах светился ум. Казалось, если бы она захотела, то могла бы читать
меня, как магический кристалл.
- Ты - Зерван, - сказала она.
- Я - Зерван. Она приказала тебе ожидать меня?
- Она? - эта Рессаверн спросила меня так, как спросил Мазлек.
- Ваша богиня Карраказ.
- Она не богиня, а только женщина, обладающая Силой, - сказала
девушка. - С твоей Силой тоже надо считаться.
- Да уж надеюсь.
- О, ты можешь надеяться, - сказала девушка.
Она направилась ко мне. Моя кровь забурлила. Глядя на нее, как будто
склонившись над бездной света, я подумал: "Из всего племени лекторрас она
стоит ближе всех к старой повелительнице. И это близость Силы сияет на ней
как фосфор". Когда она шла, свет факелов играл в ее волосах, и я мог
видеть сквозь черную науку линию ее грудей, узкую, как у танцовщицы, талию
и стройные ноги. Зеленый камешек лекторрас сверкал над переносицей. Она
вскинула голову, чтобы посмотреть на меня.
- Ты ищешь Карраказ уже довольно давно, - сказала она.
- И ты, Рессаверн, отведешь меня к ней.
- Будет лучше, если ты пойдешь туда один.
- Она что, угрожает мне, старая карга с горы?
- Нет. Она не желает тебе зла.
- Это мило с ее стороны. Я не могу обещать ей того же.
Ее дыхание несло запах цветов, а рот был цвета зимнего восхода.
Ресницы, как темные серебряные лезвия, не порхали при ее прямом взгляде.
Эти ужасные глаза молодой ведьмы выливали на меня голую и бескомпромиссную
правду. Она не лгала, чтобы покрыть обман. Здесь была все ясно: она не
щадила ни себя, ни других и не принимала пощады. На одно мгновение я
попытался представить на ее месте точенность Демиздор, очарование
Малмиранет. Но красота всех красивых женщин, которых я знал, угасла перед
ней, как лампада.
Чтобы испытать себя, я опустил руку ей на плечо.
При прикосновении через меня прошел удар электричества, как самой
Силы, и, очевидно, через нее тоже, так что на миг бездна ее глаз
затуманилась.
И тогда я подумал о себе, что я, дурак, искал родственников среди
других. Вот моя родная, родная кровь. Дочь Карраказ. Рессаверн была моей
сестрой.
4
Я пришел сюда в поисках гадюшника, запустил в него руку, а вместо
этого обнаружил, что здесь растут цветы, и прохладное вино плещется в
кубке, и на темном небосклоне восходит солнце. И тогда я подумал: "Это еще
одна уловка, чтобы отбить у меня жажду мести. Охотничий пес забывает запах
медведя, когда весной вместо этого нападает на след волчицы. Она хочет,
чтобы я покатался на ее белой кобылице и забыл обо всем остальном".
Рессаверн. Моя сестра.
Я мог бы вспомнить, например, дочь Пейюана, черноволосую, синеглазую
Хвенит и ее страстное обожание брата как мужчины, и все мое естество
засвербило. И теперь у меня был тот же случай: похотливое желание моей
сестры, моральная сторона этого, кровосмешение - проклятое и неподходящее
слово - все выскользнуло из меня с легкостью дыма. У меня не было довода,
чтобы пересилить себя.
Возможно она прочитала эти раздумья в моих глазах, потому что ее
собственные затуманились, стали почти непроницаемыми, как будто она
прислушивалась к каким-то пугающим ее словам внутри себя.
Карраказ послала ее ко мне, однако не предупредила о таком исходе.
Тогда снова получалось, что это было только частью сценария, грезой,
заманившей меня в ловушку. Теперь толпа смертных отхлынула к своим
повозкам, а лекторрас крадучись приблизились к Рессаверн. Они держались
перед ней с явным благоговением. Несомненно, Карраказ сделала ее, первую
среди первых, их наставницей и посредницей между ними и богами.
Она отвернулась от меня и сказала им:
- В вас течет кровь Потерянной Расы, и вы стали как они. Прежде в дни
исцеления я всегда была с вами. В этот единственный раз вы показали мне,
на что вы способны одни.
Разговорчивый старший юноша открыто взглянул на нее, тем самым
выдавая свое смущение:
- Ты говорила нам, что Потерянная Раса погибла из за своей гордости,
но у них было право гордиться. Кроме того, Карраказ жива, а она - из их
крови. И мы, как ты говоришь, поднялись из их семени, которое они спустили
в женские чресла для развлечения века назад. Вот почему она выбрала нас -
потому что мы похожи на них. Поэтому они не мертвы, Рессаверн. Посмотри -
они здесь.
- Да, - сказала она. Ее лицо было суровым, а голос, хотя и не
сердитый, стальным. - Они здесь, в вас. Человеческое проклятие убило их,
оно может так же убить и вас. Подумайте об этом. - Заметив, что младшая
девушка опять заплакала, она подошла к ней и, тихонько погладив по голове,
сказала: - Это трудно. Я знаю. Это очень трудно.
Вскоре, как простых детей, она отослала лекторрас домой на остров.
Начался отлив, оставляя обнаженной старую дорогу, которая начиналась
примерно в четверти мили от берега, там, где теперь было море. Эту
четверть мили, не надо и говорить, дети бежали по дороге, а деревенские
люди собрались на берегу от костра и повозок, чтобы посмотреть, как белые
неземные создания пойдут по океану.
На мой счет у людей было несколько точек зрения. Я был необычным
фактором и не вписывался в их схему ни обычной реальности, ни
сверхъестественной. По их мнению, лучше было проигнорировать меня.
- Ты строго обошлась с ними, - сказал я Рессаверн.
- А ты молодец, - ответила она. - Ты встретился с огнем, который жжет
и очищает, и прошел сквозь него. У них же ничего не было: ни огня, ни
суровых испытаний, ни критериев.
- Ты тоже лекторрас. Как это получается, Рессаверн, что ты не такая,
как другие?
- У меня был свой огонь, - просто ответила она. - Не все из нас могут
избежать его.
- И еще, - сказал я, - ты ближе к повелительнице горы, не так ли?
Намного ближе.
Она очень пристально посмотрела на меня. По ее лицу мало что можно
было сказать; только юность, красота и ошеломляющая ясность.
- Ты истинный сын Вазкора. Правда.
- Правда, - сказал я. После того, что я передумал в долине моих
воспоминаний о нем, было странно, что она говорила это мне. Цвет горы
увядал: красный превращался в серый.
- Она все тебе рассказала, да? - спросил я. - Как она пыталась убить
меня, пока я еще не родился, а когда ей это не удалось, она, убив моего
отца, бросила меня расти свиньей среди палаток. Я мог бы стать королем,
если бы она не совалась куда не следует. - Но когда я сказал все это, то
почувствовал, каким затхлым стало мое вечное, так часто используемое
обвинение.
Она улыбаясь, сказала, как если бы знала все это:
- Ты могущественный волшебник и могучий человек, и мог бы завоевать
королевство, если бы захотел, в любой части света, какую ты выберешь.
Никто не сделал бы тебя королем, Зерван. Ты сам сделал себя тем, что ты
есть. Радуйся этому, ибо это лучше.
- Как я могу судить об этом? - сказал я. - У меня никогда не было
возможности сравнить.
- Когда Карраказ родила тебя, у нее не было права первородства, чтобы
что-то предложить тебе. Для себя она надеялась меньше, чем на ничто.
- Она кормила тебя этими баснями с тех пор, как ты лежала у нее на
коленях, - сказал я, - вот почему ты веришь им.
- Значит, ты ненавидишь ее, - сказала она, и ее огромные глаза
раскрылись еще шире, словно для того, чтобы видеть меня яснее.
- Для меня ненависть к ней уже прошла. Она загадка моей жизни,
которая должна быть разгадана, только и всего. Так ты теперь отведешь меня
к ней? Если понадобится, я найду ее и один. Я проделал слишком долгий
путь, чтобы отступать.
- Так оно и есть, - сказала она. - Тогда идем. Ее жилище в часе пути
через остров.
Мы пошли по берегу, за костры, к тому месту, где мы
могли бы пересечь океан так, чтобы нас не видели. Мы не
сговаривались об этом, но меня не удивила схожесть на-
ших мыслей. Я спросил ее, как долго старая дорога про-
держится над водой, потому что опять начинался прилив.
Она сказала мне, что дорога исчезнет до того, как мы до-
стигнем острова. Она не спрашивала, хватит ли у меня
Силы проделать полный переход по воде.
Черное небо и море были усеяны драгоценными камнями звезд.
Я сказал ей:
- Я вырос среди людей, которые думают, что звезды это глаза богов,
или светильники душ, или души погибших воинов, светящиеся своей славой
перед смертью. Теперь мне говорят, что звезды - это только другие миры или
пламенные сферы, как Солнце. Это большое разочарование для меня.
Она засмеялась. Приятный смех, как будто яркая рыбка выскочила из
затененной глубины безжизненного пруда.
- Откуда ты узнала все это? - спросил я.
- Однажды Карраказ побывала в гостях у людей, которые знали
наверняка, что Земля круглая и вращается.
- Не сомневаюсь, что ей представили доказательства, - сказал я.
- Я тоже так думаю.
- Ну, - сказал я, - она набила твою голову отличными историями.
- Подумай, Зерван, - мягко сказала она, - море скользит у тебя под
ногами. Мы идем по гребням волн. Ты веришь в это, но не можешь поверить в
то, что Земля круглая.
От дальнего берега дул холодный ветер, вырывавшийся из пасти высокого
серебряного облака над горой. От ветра ее волосы развевались у нее за
спиной, как языки пламени. Клянусь, я никогда не видел ничего более
красивого, чем она, ступающая по темному океану, темнее, чем вода, но
бледнее, чем звезды, с волосами, как крылья распростертыми по ветру.
- Если ты веришь в это, - сказал я, - то я тоже поверю.
- Ты поверишь в то, - сказала она, - что я рассказала о Карраказ?
- Я, честно, буду верить в то, во что веришь ты. Но что до меня, я
должен получить объяснения из ее собственных уст.
После этих моих слов Рессаверн замолчала. Мне хотелось, чтобы она
поговорила со мной, потому что мне нелегко было воспринимать ее рядом с
собой, если она не говорила своим мелодичным голосом. Она выглядела
нереальной, или, что было еще хуже, более реальной, чем все остальное,
скорее как легендарные руины города выглядели бы реальнее, если бы я стоял
в космосе, до того как были сотворены море, берег и небо. Мне не
понравилось воздействие, которое оказывала она на меня. Идя на встречу с
хозяйкой этих владений, я не мог позволить себе опуститься на колени перед
ее рабыней. Я сказал:
- Рессаверн, расскажи мне хотя бы, как она попала сюда и начала свою
воспитательную работу.
И вот, пока мы шли по воде и, спустя некоторое время, вышли на берег,
она рассказала мне о Белой горе и моей матери. Злясь на себя, я жадно
ловил каждое слово, голодный до новостей, которых ждал двадцать один год.
Однако я сразу же заметил, что тон, которым Рессаверн теперь
произносила имя Карраказ, выдавал нежность и уважение. Казалось, что во
время повествования дочь превращается в мать. Рессаверн восхищалась ею и
одновременно жалела ее. И вдруг мне стало интересно, к какому сословию
волшебников она восходит и не пришел ли я к ней слишком поздно.
Карраказ, потерянная дочь Сгинувшей Расы, каким-то чудом,
затянувшимся оцепенением, выжила в смерти, унесшей ее народ. Она прошла
через самые разные заблуждения и через все круги ада, чтобы понять, кто
она. Это было время борьбы. Она забрела на северные земли, затем пошла на
юг и там, где-нибудь около Бар-Айбитни или Симы, она услышала рассказы
моряков о западных землях, о руинах, сокровищах и о белокурой расе. Для
нес это было слишком большое искушение, чтобы устоять перед ним.
Какой-нибудь предшественник Джари отвез ее на запад. Возможно, ее
путешествие удалось в большей мере, чем мое.
Она добралась до развалин Каиниума. Ей показалось, что она видела их
раньше и узнала в них постройки своих предков. Испытав однажды ужас таких
мест, она боялась Потерянных и того, что их кровь течет в ней. Со временем
она сбросила этот ужас как старую кожу. Каким-то причудливым образом она
даже чувствовала ностальгию, бродя среди остатков величия всего того, что
сохранилось от мест ее детства.
В окружающих деревнях постепенно узнавали о ее существовании.
Интуитивно к ней стремились за исцелением. Вскоре она встретила брошенного
белокурого ребенка. (Я прервал Рессаверн, чтобы спросить, не она ли была
этой самой первой, самой старшей лекторрас. Я хотел подловить ее, но она
улыбнулась и сказала: "Нет". Какое то мгновение она выглядела, как игривая
девушка, окутывающая свое происхождение тайной, но затем ее лицо опять
стало торжественным.) Она сказала, что из своего жизненного опыта я мог бы
понять, какое одиночество чувствовала Карраказ - богиня среди смертных. Я
тут же повторил в ответ, что у нее уже родился сын и она не была бы
одинока. Карраказ сама создала свое одиночество, но, встретив
младенца-альбиноса, откровенно атавистическую кровь ее собственной
Потерянной Расы, она наверняка догадалась, что ребенок будет похож на нее
и его можно научить тому, что умеет она, если в нем дремлет Сила.
Гора-остров была благодатна летом: многочисленные тонкие водопады,
поля цветов, дикие пчелы, море вокруг, переливающееся голубым, как сапфир,
- все это было как мифический рай, в котором должны жить боги. Независимо
от своего желания она не могла избежать обожествления, хотя и презирала
его. Из какой-то деревни она взяла няню для детей, потому что вскоре ей
принесли второго ребенка, - слух о ее интересе разлетелся по окрестностям.
Няня была женщина, любящая детей, добродушная, но бездетная крестьянка.
Карраказ выбирала других подобных ей на то время, когда ее воспитанникам
требовалось материнское внимание. Сама же она, когда дети подросли,
свободные, как дикая природа острова, начала раскрывать в них те
магические силы, которые расцветали из крови Потерянной Расы вместе с их
белизной.
Карраказ не любила детей. Она почти не общалась с ними и делала это
исключительно для того, чтобы к ним не привились никакие догмы или правила
общества варваров или цивилизованных людей, чтобы никакая несправедливость
не победила их. Она могла читать в их умах и делала это. Они не знали, что
такое разочарование. Все, что могло воспрепятствовать психическому
наследству, держалось под замком. Любовь к жизни, праздник тела и разума,
девственная чистота и бесстрашие рассуждений, это был рог изобилия, из
которого она щедро поливала их. Она дала им все то, в чем так небрежно
отказала мне. Они должны были бы стать лучше, чем стали.
Однако это храбрость - наблюдать со свободной, совершенной и яркой
горы за тем несвободным, несовершенным, скучным и скованным миром. Она не
рассчитывала, что так случится, так же как не предполагала, что в них
проявится их биология. До этого они были только счастливы, теперь же, видя
несовершенство внешнего мира, заметили, что они боги.
Слушая рассказ Рессаверн, я понял, что она смотрит на жизнь глазами
своей матери-ведьмы и что разделяет вину Карраказ, ее зловещую печаль и
сожаление.
О самой Рессаверн в этой истории не было сказано ни слова. Полагаю,
она скрыла от меня, что тоже ребенок этой колдуньи, потому что убеждена,
что я тогда отнесусь к ней враждебно. Казалось, она могла бы понять, что я
не споткнусь на этом откровении, раз мы были так непохожи по внешности. Я
подумал о ее отце, размышляя, была ли знакома с ним моя сестра и презирала
ли она его так же, как какого-нибудь смертного. Она упоминала об очищении
огнем, но в этой удобной и безопасной жизни не было места трудностям.
То, что ее назначили руководительницей лекторрас, не требовало
доказательств. К этому времени мы достигли берега острова. Длинный шлейф
кристаллического льда тянулся из прибрежных скал, купающихся в прозрачной
темноте ночи. Серебряные кучевые облака осели на горную вершину. Все
выглядело так, будто масрийский художник рисовал какую-то святую гору с
вершиной, утопающей в белых облаках. Несомненно, это таинственное место
подходило для своей роли.
Я ступил на пляж и спросил Рессаверн:
- Почему Карраказ избегает континента? Почему она так боится покидать
свою цитадель и посылает тебя вместо себя?
- Почему избегает? Да просто из-за ее славы доступной женщины
несмотря на все ее усилия развеять эту легенду. Она не думала стать
богиней западных земель или воскресить расу богов. Но, как ты видишь, она
- богиня и лекторрас - боги. В деревнях, то там, то здесь, начали
поклоняться ей и ее белым отпрыскам. Поэтому теперь она извлекла на свет
эту легенду и держится в стороне.
Затем она рассказала мне о том, что действительно удивило меня:
Карраказ больше не общается непосредственно ни с обитателями берега, ни со
своей лекторрас. Только горстка из них, ее первых избранных, еще
встречаются с ней лицом к лицу. Моя провожатая и Мазлек были из этих
немногих. Что до остальных, никто из них не видел ее и не слышал ее голос
уже несколько лет.
- Она намеренно делает из себя загадку, - сказала Рессаверн, - потому
что она намеревается освободиться от них, собирается покинуть гору и своих
избранных, предоставив их урокам жизни. А как иначе их можно научить? Как
еще она сможет стать свободной? - Ее бездонные глаза задумчиво смотрели на
океан. Она произнесла: - То, что было начато, стало глупой выходкой.
Теперь она понимает это. Если продолжить, глупая выходка превратится в
злую. А если не обращать внимания на злую выходку, то это будет хуже, чем
сама злая выходка. Дело, которое начала здесь Карраказ из-за своего
одиночества и необдуманной мечты, могло бы возродить тот самый ужас,
который вселяла ее раса и благодаря которому была уничтожена. Потерянные
были злые, подлые ублюдки. В них не было искры, не было души, а только
бесконечная возможность Силы. И лекторрас стала тем же самым. За годы
молчания и затворничества она не приняла ни одного ребенка-альбиноса,
которого приносили к Белой горе. Вскоре она покинет и тех, кто остались.
Они должны сами выбрать себе судьбу. Она и так достаточно навредила им
своей близостью. Теперь у нее только один выход - оставить их.
- Да, - сказал я. - Это она умно придумала.
Рессаверн повернулась ко мне:
- Это горькие слова, - сказала она, - но ты с достоинством выслушал
их. Ты полагаешь, что эти бедные маленькие боги, которых ты поднял в
воздух, стрелявшие и плачущие, вырастут такими героями, как ты, или такими
же сильными?
- Она внушает мне отвращение, - сказал я, - ее интриги, ее шатания,
ее ошибки. Все. Беспорядок и жестокость. Случайное несчастье. В этом она
вся.
И тут я увидел ее гнев. Я не предвидел его: ее спокойствие усыпило
мою бдительность. И я никогда на мог вообразить, что ярость женщины может
так взволновать меня, но она не была как другие.
- Теперь ты не варвар среди палаток, Зерван, - произнесла она. - Не
шути с кровавым мечом. Ты слишком много на себя берешь.
Я взял себя в руки. Она была всего лишь девушка, хотя об этом было
трудно помнить.
- Ты и она, - сказал я, - вы плывете в одной лодке, и ты ее
порождение.
Как я и думал, это охладило ее. Она нахмурилась, огонь в ее глазах
снова погас. Затем она, будто пытаясь взять себя в руки, довольно тихо
произнесла:
- Мы теряем здесь время.
Она пошла впереди меня к тому месту, где в