Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Джонс Джулия. Книга слов 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  -
алису его задачу, повернулась к нему спиной и отошла к окну. - Вашему величеству должно быть известно, что срок нашего маленького пари истек. - Баралис сделал паузу. - Но быть может, девушка нашлась? Королева усилием воли сдержала гнев. Подумать только - "нашлась"! - Полноте, лорд Баралис, вы прекрасно знаете, что ее не нашли, - спокойно, но с тенью угрозы ответила она. - Не нужно играть со мной, сударь, не то это обернется вам же во вред. Баралис хотел что-то сказать, но королева знаком остановила его. Паж, приблизясь, налил ей бокал вина, и на сей раз она не стала подливать воду. Пусть Баралис думает, что она пьет неразбавленное вино, - напиток по ее приказу разбавили заранее. Баралису вина она не предложила. Жестом велела пажу уйти и оба собеседника молчали, пока дверь за ним не затворилась. - Если девушку не нашли, я, целиком полагаясь на слово вашего величества, осмелюсь напомнить, что выиграл пари. - К чему эти околичности, лорд Баралис? Перейдем лучше к делу. - Прямота вашего величества обезоруживает. - Того же я потребую и от вас. Баралис старался держать свои руки за спиной или прятать под плащом, но королева все же заметила, как скрючены его пальцы, и это зрелище, как ни странно, придало ей сил. - Тем лучше, ваше величество, я буду откровенен. Принц Кайлок вступил в брачный возраст, и дочь лорда Мейбора, Меллиандра, не является более для него достойной невестой. Согласны ли вы в этом со мною, ваше величество? - Продолжайте. - Мне кажется, я понимаю, отчего вы желали этого брака. Вам хотелось укрепить положение своего сына путем союза с могущественным лордом. - А что, если и так? - бросила королева, чувствуя, что Баралис добивается первенства в разговоре. - Это весьма мудрая политика, которую я поддерживаю целиком и полностью. Я восхищаюсь усилиями вашего величества, направленными на укрепление государства, но ваше величество могли бы метить чуть повыше. - Что вы имеете в виду? - чрезвычайно холодно осведомилась королева. - Только то, ваше величество, что есть лучшие пути укрепить положение трона и его наследника, чем брак принца Кайлока с дочерью собственного придворного. - На ком же, по-вашему, следует женить принца, Баралис? - Королева в гневе отбросила показную учтивость. - На Катерине Бренской, единственной дочери герцога Бренского. - Королева лишилась дара речи, и Баралис, пользуясь этим, продолжил: - Мне нет нужды говорить вам, как могуч Брен: численность его армий баснословна. Это государство именуется герцогством, но оно богаче и населено гуще, чем Четыре Королевства. Союз с ним оказал бы великое благодеяние нашей стране, а вы, моя королева, прославились бы в веках, заключив столь славный брак. Королеву, внешне сохранявшую спокойствие, охватило смятение. Союз с Бреном! Такая возможность никогда не приходила ей в голову: она думала, что Баралис прочит за Кайлока дочь другого лорда. Брен так далек, так чужд и так мало известен. Она слышала слова Баралиса и отметила его попытку польстить ей: кто же не хочет прославиться в веках? О, Баралис мудр как змий: он нарисовал перед ней ослепительную картину, очарованию которой трудно противиться. - Вы уже обращались к герцогу Бренскому с предложением? - с деланным безразличием спросила она. - Я взял на себя эту смелость, не давая, впрочем, никаких обещаний. Королева была уверена, что Баралис лжет, - он явно вынашивал этот план много месяцев, если не лет. - И герцог, не получивший никаких обещаний, согласен на этот брак? - Мало сказать "согласен", ваше величество. Он жаждет его. Он тоже хочет укрепить свой трон - ведь у него нет сына. - Баралис сделал многозначительную паузу. - Если этот брак состоится, ваш сын станет наследником двух величайших держав севера. - Королева никогда не видела Баралиса в таком волнении. - Подумайте об этом, ваше величество! Брен и Четыре Королевства - какой блистательный союз! - Герцог, возможно, и согласен, но я не могу дать согласие на брак моего сына, не видя невесты. - Это было первое возражение, пришедшее в голову королеве. - Мой сын может жениться лишь на достойнейшей из достойных, между тем я не имею никакого представления о Катерине Бренской. К удивлению королевы, Баралис просиял улыбкой. Он извлек из-под плаща какой-то предмет и подал его ей. - Представляю вам Катерину Бренскую, ваше величество. Королева взяла из его рук миниатюрный, не больше своей ладони, потрет - изображение юной девушки. Ангельское личико с восхитительными розовыми губками, невинными голубыми глазами, с золотыми локонами, напоминающими нимб. - Откуда мне знать, похож портрет или нет? - У меня имеются верительные письма от герцога и его архиепископа. - Давно ли он написан? - Не более полугода назад. Катерине еще не минуло восемнадцати. - Согласна ли она на этот брак? - Я взял на себя смелость послать герцогу портрет принца Кайлока, и герцог заверил, что его дочь самым благосклонным образом отозвалась о будущем женихе. - Как я вижу, вы взяли на себя немало смелости, лорд Баралис. - Позвольте смиреннейше напомнить вашему величеству что я все еще именуюсь королевским советником. Они оценивающе посмотрели друг другу в глаза. - Лорд Баралис, - с величайшим достоинством молвила королева, - вы сделали ваше предложение весьма убедительно. Однако в столь важном деле я не могу принимать скоропалительных решений. Я должна очень внимательно обдумать то, от чего зависит будущее моего сына. Я понимаю, что у меня есть определенные обязательства перед вами, однако я могу обещать вам только рассмотреть ваше предложение, не более. Даю вам слово, что отнесусь к нему со всем вниманием. - Королева сознавала, что несколько нарушает условия их договора, но вряд ли Баралис будет чересчур придирчив в этот переломный момент. - Покорнейше благодарю ваше величество, - ответил он с легким поклоном. - О большем я и не прошу. - Прекрасно, лорд Баралис. Вы можете удалиться. - Она оставила портрет у себя и думала, что он попросит его обратно, но Баралис не попросил. Он раскланялся и вышел. Королева вздохнула с облегчением и велела подать себе неразбавленного вина. Потом села и стала рассматривать портрет Катерины Бренской. Никогда еще королева не видела столь красивой девушки. Она понимала, почему Баралис оставил портрет ей: разве может кто-нибудь устоять против такой красавицы? Королева рассмеялась, но невесел был ее смех. Надо отдать Баралису должное - он мастер управлять людьми. *** Хотя Таул долгих пять лет не бывал на северо-восточных равнинах, они хорошо помнились ему: слегка холмистая почва, просторное небо над головой, свежий ветер и плодородные поля. Природа щедро одарила эту землю, сделав ее тучной и оросив чистыми текучими водами. Снег, покрывший равнину, только усиливал ее красоту, и у Таула впервые за много дней посветлело на душе. Он вырос на Великих Болотах, топких и бесплодных. Если у крестьян на той почве и вырастало что-либо, урожай зачастую сгнивал на корню, загубленный болотной сыростью. Таул, как и все жители болот, превыше всего ценил здоровую почву, а северо-восточные равнины считались одним их самых плодородных мест в Обитаемых Землях. Таул с Хватом неуклонно ехали на север, и Таул уже узнавал знакомые приметы: рощицы, ручьи и склоны. Путники приближались к хижине Бевлина. За весь день им не встретилось ни деревушки, ни усадьбы. Мудрец жил в разумном уединении, не отвергая мир, но удаляясь от него. Чем ближе они подъезжали, тем сильнее волновался Таул. Он сам не знал, отчего эта встреча так важна для него. Да, Хват нуждался в помощи - за последний день ему стало хуже, и Таул опасался гнилой горячки. Но дело было не только в мальчике, но и в самом Тауле - Таул надеялся что Бевлин поможет ему. Поможет стереть из памяти слова пьяницы: "Ларн! У тебя в глазах печать Ларна". Всадники приближались к большому перелеску, который вскоре превратился в настоящий лес: здесь стояли огромные кряжистые дубы с могучими ветвями, увитые плющом. Таул узнал это место - по ту сторону леса стоял дом Бевлина. Таул помнил, как шел через этот лес ночью пять лет назад. Как уязвим он тогда был, как жаждал дела, которое придало бы смысл его жизни! Тирен обещал ему славу, и жажда славы переполняла его. Таул улыбнулся уголками губ. Эта жажда славы была не чем иным, как попыткой поквитаться с прошлым. Оправдаться за то, что он оставил своих сестер на человека, у которого на уме была одна выпивка. Он должен был добиться успеха - неудача означала бы, что он бросил семью зря, а с этой мыслью Таул не смог бы жить. Свершение подвига и третье кольцо сделались символами его успеха. Все остальное не имело смысла - так судил он тогда. Исцелить свою душу он не мог, но мог еще совершить нечто, чтобы его жизнь не прошла напрасно. Ему снова вспомнились слова Меган: "Не достижение цели, а любовь избавит тебя от твоих демонов". Она заблуждалась. Он не способен любить, и демоны всегда будут висеть у него за плечами. Самое большее, на что он может надеяться, - это заставить на время умолкнуть их обвиняющие голоса. Деревья впереди стали редеть, и Таул поторопил лошадь. Выехав из леса, они увидели домик с огородом в палисаднике и обнесенным изгородью задним двором. Соломенная кровля нуждалась в починке. Дверь открылась, и на порог вышел старик в ветхом буром одеянии. - Добро пожаловать. Я рад видеть тебя снова, Таул, к тому же не одного, а с другом. - Бевлин улыбнулся Хвату. - Мне кажется, ты не прочь отведать жареной утки. - Жареной утки? - с сомнением повторил Хват. - Ты, наверное, никогда ее не пробовал? Тогда тебя ждет истинное наслаждение. Я только утром поставил жариться свеженькую - словно чувствовал, что у меня будут гости. - Через низкую дверь они прошли в теплую, тесно заставленную кухню и мудрец сжал руку Таула: - Хорошо, что ты приехал, Таул. Я рад тебе. Здоров ли ты? Ты немного бледен. - Я здоров, Бевлин, а вот у мальчика жар. Он из Рорна и не привык к холодам. Таул отвернулся, чувствуя себя неловко под испытующим взглядом старика. - Так ты из Рорна? Любопытно. И как же тебя зовут? - Хват. - Из-за болезни мальчик утратил часть своей жизнерадостности. - Я вижу, Хват, ты немного прихворнул, но это ничего. Ведь Таул говорил тебе про лакус? - Мальчик потряс головой. - Не важно, от лакуса тебе сразу полегчает - но, когда ты примешь его, тебя начнет клонить в сон. Поэтому сначала я дам тебе супу и кусочек утки, а потом уж лакус. Через пару дней будешь как новенький. - Бевлин захлопотал, убирая свитки со стола и стирая пыль со стульев. - Садитесь же, садитесь - плох тот хозяин, что держит гостей на ногах. Они сели за стол, и Хват, раскрыв рот, принялся разглядывать диковинные предметы, загромождавшие не только полки, но и каждый свободный уголок. - Сколько ж у тебя тут всего! - восхищенно произнес он. - Да, чего только нет. Если б еще знать, для чего это все предназначено. - Бевлин поставил перед гостями по горшочку с супом. - Вот эта штука я знаю для чего, - указал Хват на висящий на стене инструмент. - Неужто знаешь? Тогда скажи, не томи. - Бевлин нарезал хлеб толстыми ломтями и раздал им. - Этой штукой пачкуны подбирают монеты на улицах, чтобы не совать руки.., в грязь. Правда, она не всегда срабатывает, и матерый пачкун обходится без нее. - Хват улыбнулся, радуясь, что и его познания пригодились. - Думается мне, ты прав, мой мальчик. Как хорошо, что счастливый случай привел тебя сюда! А не знаешь ли ты, что такое вот это? - Нет, друг, тут я тебе помочь не могу. - Что ж поделаешь, Хват. - Мудрец тяжело вздохнул. - Я ужe много лет ломаю себе голову. Эту вещь мне дали в Лейссе. Ты бывал в Лейссе, мальчик? Таул ел молча, не вмешиваясь в их разговор. Ему почему-то расхотелось рассказывать Бевлину о Ларне и загадочных словах пьяницы. Ему показалось, что мудрецу не следует доверять. Бевлин почувствовал, что Таул смотрит на него, и их взгляды на миг встретились. - Ну, Хват, - сказал старик, - принимай лакус и в постель. - Несмотря на протесты мальчика, старик вывел его из кухни и в дверях оглянулся на Таула, обещая взглядом, что он скоро вернется и они поговорят наедине. Таул испытал облегчение, оставшись один. Он потерял всякое желание говорить с Бевлином и не мог понять, с чего ему взбрело в голову, будто старик способен ему помочь. *** Мейбор снова явился на конюшню. Он предпочел бы сливные ямы, но Трафф, как видно, их на дух не выносил. Рядом с Мейбором стоял сундучок, в котором покоилось двести золотых. Целое состояние, даже по меркам богача, - Мейбору очень не хотелось расставаться с ним. Он, как большинство толстосумов, был прижимист и не любил платить. Некоторые события при дворе вызвали в нем немалое беспокойство. Он слышал от одного человека, что королева в это самое утро посылала за Баралисом, и сердцем чувствовал, что добра от этой встречи ждать не приходится. В довершение всех бед Мейбор застал за разговором с Баралисом собственного сына. Как может Кедрак разговаривать с человеком, причинившим непоправимый вред его семье? Мейбор тишком отвел в сторонку слугу своего сына и допросил его, о чем шла речь. Слуга, получив мзду в десять серебреников, поведал, что Баралис всего лишь поздоровался с Кедраком и осведомился о его здоровье. За дальнейшие десять монет Мейбор сговорился со слугой, что тот будет доносить ему обо всех встречах Баралиса с Кедраком, если таковые будут иметь место. Мейбор понимал, что Баралис прощупывает, насколько крепки узы, связывающие отца и сына. Что ж, скоро советник убедится, что они крепче, чем он надеялся. Кедрак может повздорить с отцом, но родственная преданность сильнее всякой ссоры - Баралис заблуждается, думая, что сможет переманить Кедрака на свою сторону. Убежденность в том, что враг просчитался, утешила Мейбора. Есть вещи, которых Баралис, как человек бессемейный, никогда не поймет - и никогда не узнает, что значит быть полностью уверенным в ком-то. Баралис вынужден полагаться на наймитов, перекупить которых очень просто - двести золотых в сундучке рядом с Мейбором служили тому доказательством. Появился Трафф, мускулистый и широкоплечий, с раздражающей ухмылкой на лице. Мейбор не выносил его. Наемник думает, что заключил превосходнейшую сделку, - и Мейбора терзало, что тот еще очень не скоро поймет, как заблуждался. - Добрый день, Мейбор. - Наемник осмотрел ближние стойла. - Я вижу, вы принесли мне гостинчик. - Только то, что ты просил, - не больше и не меньше. - От Мейбора не укрылось, что Трафф, обращаясь к нему, намеренно опустил титул. - Будьте так любезны, откройте сундучок. О, я вам верю, но в моем ремесле лучше удостовериться во всем наперед. - Трафф жадным взором посмотрел, как Мейбор откинул крышку. - Похоже, все в порядке, не стану оскорблять вас, пересчитывая монеты. Мейбор не удержался от негодующего фырканья. Трафф оскорбил его уже тем, что попросил открыть сундучок. - Прежде чем я передам тебе эти деньги, ты расскажешь мне все, что знаешь о моей дочери. - Да, о прелестнейшей Мелли, - с видом собственника произнес Трафф. - Так вот - у Баралиса ее больше нет. Этой девушке палец в рот не клади - взяла да и сбежала у нас из-под носа. Не без помощи парня, конечно, - этот ублюдок уложил полдюжины моих людей. Мейбор, не понимая, о чем речь, попытался прояснить дело: - Так Меллиандра была в руках у Баралиса? - Была. Мы нашли ее в Дувитте и привезли сюда. Содержалась она в лесу, в убежище Баралиса. - В убежище? - Мейбор решил заранее не выказывать удивления, что бы ни услышал - он всегда подозревал, что Баралис тоже разыскивает его дочь, - но похолодел, узнав правду. Есть лишь одна причина, из-за которой его враг мог держать Меллиандру в плену, и причина эта - предполагаемая помолвка. Теперь Мейбору стало ясно, что Баралис намеренно разрушил его планы и лишил возможности стать тестем будущего короля. - Да, в подземелье - от замка к нему ведет ход. Жуткое место. - Как давно она убежала? - Мейбор поверить не мог, что его дочь была так близко от замка. - Больше недели назад - парень освободил ее. Пару дней спустя мы нагнали их в лесу, но этот парень - сущий дьявол, и им удалось уйти. Кто знает, где они теперь. Баралис выслал для их поимки другой отряд.., и не хотел бы я оказаться в шкуре этих новеньких. - Почему ты не отправился с ними? - Я был ранен тогда в лесу. Притом у Баралиса есть делишки и поближе к дому. - Кто этот парень, о котором ты говоришь? - Джек его звать - он был пекарским учеником тут, в замке. Мы поймали его еще прежде вашей дочери и обоих доставили к Баралису. - Зачем Баралису сдался ученик пекаря? - Мы с ребятами тоже не могли взять этого в толк. Но теперь-то я знаю, что этот парень - настоящая чума. Сначала он разбил всмятку рожу одному из моих ребят, а уж в лесу-то... - Трафф затряс головой. - Что же случилось в лесу? - Ад сорвался с цепей - вот что там случилось. Парень напустил на нас всех чертей из пекла - и славные ребята погибли ни за грош. Баралис даже не соизволил предупредить нас, что парня следует остерегаться, - мы и полезли прямо в лоб. - И этот парень сопровождает Меллиандру? - Мейбор благоразумно воздержался от расспросов о том, что же в точности случилось в лесу: он уловил душок колдовства и не имел никакого желания пробовать эту пакость на язык. - Да, насколько мне известно. - В каком она была состоянии, когда ты видел ее в последний раз? - Ее ведь не так давно высекли, - осторожно ответил Трафф. - А в лесу с ней ничего худого не случилось? - настаивал Мейбор. - Парень ее и пальцем не тронул, если вы об этом. - Парень не тронул, а вы? - не уступал Мейбор. Наемник потупился. - Кажется, ей задели руку стрелой - так, царапина, до свадьбы заживет. Мейбор чуть не убил наемника на месте. Меч давил ему на ногу, как свинец. Рука чесалась выхватить его и снести Траффу башку. Мейбор с трудом овладел собой. Если он хочет взять верх над Баралисом, он должен играть по правилам Баралиса, хитря и обманывая. Вернув на лицо бесстрастную маску, он спросил: - Значит, если Меллиандру найдут на этот раз, ее снова доставят в убежище? - Вряд ли, - помявшись, ответил Трафф. - Что так? - Баралис велел новым людям убить Мелли и парня, когда те найдутся. Убейте и закопайте - вот как он сказал. - Так ее еще не нашли? - Мейбор сам удивился спокойному звучанию своего голоса. - Я знаю этих новых - слепой осел легче разыщет кого-то, чем они. Не нашли, я уверен. Баралис велел им через неделю вернуться назад, так что времени у них немного осталось. - А что сделает Баралис, когда они вернутся? - Опять отрядит их на розыски. Проделает, вероятно, одну из своих штук и скажет им точно, где искать Мелли с парнем. - Видя недоумение Мейбора, Трафф пояснил: - Он умеет делать такие чудеса - с птицами, скажем. Я думаю, они говорят ему обо всем, что видят. - Полно вздор молоть. - Отказываясь слушать о колдовских делах, Мейбор убеждал себя, что никакого колдовства не существует. Чтобы сменить разговор, о

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору