Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Джонс Джулия. Книга слов 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  -
еговорить с Таулом, - не зря же первоочередной целью вместо Тирена стал дворец. Не забыть бы поблагодарить Таула. Хорошо, когда есть на кого опереться. - Но как мы узнаем, где содержится госпожа Меллиандра? - спросил Андрис. Таул пожал плечами и отнял у Хвата фляжку. - Войдя в город, мы разделимся и разведаем все, что сможем. Должен же кто-то знать, где она. - Если она во дворце, как мы туда доберемся? Хват отобрал фляжку обратно. - Тогда настанет мой черед, Андрис. Я знаю этот дворец как свои пять пальцев. Мы мигом окажемся там - ты и панцирь не успеешь застегнуть. Слово "панцирь" Хват выговорил очень невнятно - он явно перебрал лишнего. Таул подал ему флягу с водой. - А ну-ка выпей все до дна... быстро! Берлин порылся в котомке и передал по кругу краюху хлеба. - Пусть еще и заест. - Хорошо, - сказал Крейн, не обращая внимания на возню вокруг Хвата. - Мы знаем, как пробраться во дворец. С проникновением в город тоже как будто все ясно - хотя некоторым из нас придется войти туда пешком, чтобы не привлекать лишнего внимания. Но что нам делать, когда мы освободим госпожу Меллиандру? - Мы укроемся где-нибудь до темноты, - сказал Таул, - пройдем под городской стеной и поедем на восток, навстречу людям Мейбора. Соединившись с ними, мы направимся на юг и захватим лагерь Тирена. Рыцари, к облегчению Таула, встретили его слова одобрительными кивками. Джек кашлянул, чтобы привлечь внимание к себе. - Когда вы с Мелли выйдете из дворца, я войду туда, чтобы встретиться с Кайлоком. Я не прошу никого сопровождать меня и не хочу, - он посмотрел на Таула, - чтобы кто-то шел спасать меня, если я не вернусь. Ваша забота - Тирен. Туман клубился над костром и шипел, попадая в огонь. Рыцари молча ожидали, что ответит Таул. Тот все это время неотрывно смотрел на Джека. Оба они знали, чего стоят эти слова. - Ты настоящий друг, Джек. Я обещаю сделать так, как ты велишь, хотя мое сердце может воспротивиться. В эту ночь сон не шел к Джеку. Он ворочался и метался до рассвета, видя перед собой Мейбора на смертном ложе и тридцать женщин во рву. Рыцари тоже спали беспокойно - им, наверное, не давали покоя Тирен и измена, которую они замышляли. Если они потерпят неудачу, пути назад им уже не будет. Ночь была длинна, туман холоден как лед, а земля - тверда как камень. Когда на востоке занялась наконец розовая заря, все уже поднялись. Дыша белым паром и похрустывая суставами, они собрали пожитки, раскидали костер и выехали на север, к Брену. XXXI Баралис решил, что настала пора навестить прелестную Меллиандру. Он только что виделся с Кайлоком и пришел к заключению, что Меллиандра водит короля за нос. Кайлок между тем нужен в Камле. Кедрак неплохой полководец, но с Кайлоком и в сравнение не идет - король должен быть на месте, чтобы обеспечить верную и быструю победу. Но из-за хитростей дочки Мейбора Кайлок откладывает свой отъезд - все ждет, когда же она будет "готова". Баралис не знал, да и не желал знать, что значит "готова", но всяческие отговорки чуял за лигу и понимал, что эта женщина лжет. Поэтому он главным образом и собирался посетить ее. Вторая причина его визита была менее существенна, но не менее настоятельна. Баралис засветил лампу, нащупал в складках платья свой особый бронзовый нож и двинулся по пустынным коридорам. Он шел совершенно бесшумно, пряча руки под одеждой. Завернув за угол, он столкнулся лицом к лицу с Грил. При виде ее он вспомнил, что не бывал здесь с той самой ночи, как Меллиандра родила, то есть больше двух недель. Грил явно не ожидала увидеть его. В руке она несла мисочку с кипятком, под мышкой - одеяло из овечьей шерсти. - Я как раз собиралась на покой, ваша милость, - пояснила она. - Рановато вроде для ночного создания вроде тебя. - Что-то в ее лице не понравилось Баралису. Она выдавила из себя смешок. - Сон освежает красоту, ваша милость. - Она присела и шмыгнула прочь. Баралис хотел уже вернуть ее, однако нож у бедра напомнил ему, что у него имеются дела поважнее. Беззубая ведьма, возможно, и не без греха, но она свободно шастает по дворцу вот уже пять месяцев - какой же прок останавливать ее теперь. Он поднялся к комнате Меллиандры, расположенной в закутке близ покоев придворных, куда никому не было нужды заходить. Двое часовых встали при виде его, и Баралис тут же учуял, что они выпили. Обычно столь мелкие грешки его не трогали, но то неясное беспокойство, что нарастало в нем всю последнюю неделю, побудило его задать им трепку. - Если ты, - сказал он, указывая пальцем на того, что поближе, - еще раз напьешься на посту, я велю отрубить тебе пальцы один за другим. А тебе, поскольку ты старший и отвечаешь не только за себя, но и за товарища, я велю отрубить обе руки по локоть. - Стражи в ужасе выпучили на него глаза. - Ясно вам? Оба кивнули, старший собрался что-то сказать, но Баралис ему не дал. - Никаких извинений, никаких обещаний. Просто делайте все, как я скажу. Последовали еще более усердные кивки, и Баралис остался доволен. - Ждите внизу у лестницы, пока я вас не позову! - Когда их шаги затихли в отдалении, Баралис вынул нож. С бронзовым лезвием и бронзовой рукояткой, тот не годился для того, чтобы пронзать плоть или резать веревку, - Баралис использовал его для вырезания знаков в дереве. Такие печати, вырезанные нужным инструментом и в нужной последовательности, с успехом заменяли сторожей. Тонкая колдовская нить соединяет печать с ее создателем, и при малейшем нарушении преграды эта нить приходит в движение. Такими знаками Баралис снабдил двери своих покоев в замке Харвелл и всегда знал, когда кто-то чужой пересекал его порог, а долгие раздумья о вальдисской стреле в груди Скейса натолкнули на мысль и здесь устроить то же самое. Поставив лампу на пол, Баралис согрел лезвие на огне. Случай на озере Ормон уже неделю не давал ему покоя. Одно из двух: или Скейса постигла нечаянная смерть, или рыцари стакнулись с Джеком и Таулом. Баралис считал, что в сомнительных делах осторожность никогда не мешает. По его расчетам, отряд должен прибыть в Брен на днях, и на всякий случай требовалось обезопасить себя. Ученик пекаря должен быть убит. Он уже уничтожил Ларн - нельзя допустить, чтобы он уничтожил империю. Что до рыцаря, то он должен быть осужден и повешен за убийство Катерины. Пусть правосудие наконец восторжествует. Лезвие ножа стало темнеть, и рукоятка нагрелась. Поднеся острие к двери, Баралис произнес подобающее заклинание. Магия напитала его слюну, пока волшебные слова слетали с губ. Нагретый клинок вошел в дерево на три волоса, не глубже. Сами знаки не столь важны, как наклон лезвия. Он-то и придает печати силу. Руны, звезды и прочее нужны скорее для вида. Суеверный человек ни за что не войдет в дверь, на которой они вырезаны. Впрочем, с первого взгляда их никто не заметит. Баралис чертил знаки, следуя волокнам дерева и делая углы лишь там, где необходимо. Нет, случайный взгляд ничего не заметит на двери. Именно этого Баралис и добивался - так, на всякий случай. *** - Встречаемся у "Полного ведра" в полночь, - сказал Крейн, посмотрев в глаза каждому. - Если кто-то из нас задержится, будет схвачен, пришедшие идут дальше одни. Ясно? Джек и все остальные согласно кивнули. Они стояли на углу темной улицы в восточной части Брена. Слева находилась сапожная мастерская, справа - тускло освещенная таверна с шафраново-желтыми ставнями. Был ранний вечер - они прошли в ворота около четверти часа назад. Семь дней быстрой скачки ушло у них на дорогу. Семь дней замерзшей грязи, свирепых ветров и утренних туманов. Они останавливались только чтобы дать роздых лошадям и ехали еще пять часов после заката. На горизонте мелькали сожженные деревни и усадьбы, на полях лежали мертвые тела. Они все время ехали по пути, которым прошел Кедрак, - это была кратчайшая дорога в Брен. Добравшись наконец до города этим утром, они свернули немного на север, к деревне Ясные Дубы. Там они договорились встретиться с отрядом Мейбора. Крейн оставил в деревне Фоллиса и Мафри - ждать высокоградцев, долженствующих прибыть через два-три дня. Остальные разделились на две партии. В первую вошли Джек, Таул, Хват, Крейн и Берлин, во вторую - Андрис и остальные. Первые должны были пробраться в город и разузнать все, что можно, о местонахождении Мелли и охране дворца. Позже они встретятся со второй партией и вместе решат, как действовать. Пока что все шло без сучка без задоринки. До города они добрались спокойно, и у ворот тоже трудностей не возникло. Почти всех лошадей они оставили в деревне, и верхом к воротам подъехали только Берлин и Хват. Рыцари сняли доспехи и оружие и тщательно прикрыли свои кольца. Джеку казалось, что их все равно видно за целую лигу, но рыцари были в Брене желанными гостями, и привратник даже глазом не моргнул. Признать могли разве что Таула - по росту и золотым волосам, притом многие горожане знали его в лицо. Он назвался отцом Хвата, надел фетровую шляпу, натер золой свою семидневную щетину и опирался на лошадь, будто хромой. Джека смех разбирал от этого зрелища - никогда еще Таул не представал в столь недостойном виде. В своей шляпе, нахлобученной на уши, старательно приволакивающий ногу, он смахивал на очень большого ростом деревенского дурачка. Маскарад, однако, помог. Привратник обратился с вопросами к смышленому на вид сыну вместо туповатого отца и, не услышав ничего подозрительного, пропустил их. Ворота охранялись на совесть. По каждую их сторону стояла дюжина черношлемников, а еще две дюжины несли караул на стене. В городе было то же самое: черношлемники на каждом углу и на каждом возвышении. Таул заметил, и Крейн согласился с ним, что вряд ли они могут быть обученными бойцами: лучших Кедрак забрал с собой в Камле. Однако количество их внушало трепет вне зависимости от боевого мастерства, и сердце Джека билось часто, когда он шел по городу. Они с Таулом и Хватом отделились от Крейна и Берлина: четверо взрослых мужчин, разгуливающих вместе, могли привлечь внимание черношлемников. Они встретятся через четыре с половиной часа у таверны, выбранной Хватом. Андрис со своим отрядом собирался войти в город за два часа до закрытия ворот. В их задачу входило запастись провизией и найти жилье. - С чего начнем? - спросил Таул. Поля шляпы затеняли ему лицо - оно и к лучшему, потому что он все время шарил глазами по сторонам, высматривая черношлемников. - Попробуем узнать, что сталось с лордом Кравином. - Джек грел руки за пазухой. С того времени как он расстался с Бреном, здесь здорово похолодало. - Давайте-ка двинем к его городскому дому, поспрашиваем там уличных торговцев, а то и в пару таверн зайдем. Джек и Таул посмотрели на Хвата, ожидая, что скажет признанный знаток городской жизни. Хват, как всякий мастер, знал себе цену. Он набрал побольше воздуха в легкие и выдохнул его мелкими порциями. - Что ж, неплохо придумано. Я малость от вас отстану, буду смотреть в оба и подниму крик, если что. На мальца никто внимания не обратит - я буду все равно что невидимка. - Годится, - сказал Джек. - Пошли. Далеко идти им не было нужды. Городской дом лорда Кравина стоял меньше чем в лиге от восточной стены. По совету Хвата они решили не подходить к нему слишком близко и держаться несколько южнее. На маленькой площади, где торговцы уже убирали товары на ночь, Джек принялся бродить между лотками. Начал моросить мелкий дождик, и лоточники обоего пола работали в спешке, опасаясь, как бы их добро не промокло. Мимо зеленщиков и виноторговцев Джек пробрался к деревянному ларьку пирожника. Лысый человечек торопливо укладывал плюшки на укрытый сверху поднос и сказал, не поднимая глаз: - Я никогда не подаю, приятель. Все остатки идут жениным свиньям. - Везет же этим свинкам. - Да уж. Жена нянчится с ними, точно с родными детьми. Она кожу с меня сдерет, ежели я заявлюсь домой без черствых пирожных. - Хорошо ли идет ваша торговля? - Джек увидел, что Таул движется к нему, и легким знаком велел ему держаться подальше. Пирожник загружал уже второй поднос. - Дела пошли малость получше с тех пор, как открыли ворота. Но больших денег у людей все равно нет, да и зерно на исходе. Скоро мне не из чего станет печь, кроме как из свежего воздуха. - А при герцоге-то, говорят, было лучше. Рука пирожника, задрожав, замерла в воздухе. - Я ничего такого не говорил. Джек понял, что пирожник принял его за шпиона. Что ж, это можно обратить себе на пользу. - Впрочем, если вспомнить, что творится во дворце, то королю, понятное дело, недосуг заниматься городом. - Не знаю я, что творится во дворце. Слухи, конечно, всякие ходят, но мне до них дела нет. - Пирожник побросал остатки на поднос как попало, сложил подносы на тележку и взялся за оглобли. - Ну, мне пора. Жена ждет. Джек схватил его за руку и сжал. - Какие слухи до вас дошли? Пирожник был ростом с ребенка, и косточки у него были хрупкие, как палочки. Жаль его, но делать нечего: время не терпит. - Говорят, будто Кайлок убивает всех вельмож, которые идут ему поперек. А лорд Баралис - демон и питается младенцами, и во дворце всем заправляет одна сумасшедшая беззубая баба. - Пирожник, хоть и напуганный, выложил все это не без удовольствия и выдернул руку. Джек отпустил его. - Лорд Кравин тоже среди тех, кого Кайлок убил? Пирожник впрягся в тележку. - Его уж давно повесили. Повесили, четвертовали и оставили гнить на стене. - Торговец устремился прочь, таща за собой тележку. Джек не стал его задерживать, но вдруг смекнул что-то и крикнул вслед пирожнику: - А как звать ту женщину, которая теперь главная во дворце? - Грил. Ее сестра держит бордель на южной стороне. - Как зовут сестру? - Не помню. - Пирожника почти не было слышно за скрипом тележки. - На "Туго" начинается. Джек испытал разочарование. Ничего ценного он не узнал. Лорд Кравин умер и уже не может быть им полезен. Остается идти разыскивать безымянную содержательницу борделя в городе, где этих заведений полным-полно. Тяжело ступая, он вернулся к Таулу. Мелкий дождик перешел в снег. Мягкие хлопья оседали на волосах и проникали за ворот. Таул молча выслушал рассказ Джека, но при упоминании о содержательнице борделя глаза рыцаря сузились, как щелки. - На "Туго", говоришь, начинается? - Джек кивнул. - Тугосумка, - как ругательство бросил Таул. Обвислая шляпа не помешала ему принять вид человека, с которым лучше не связываться. - Так ты ее знаешь? - Она меня чуть не уморила. - Таул обернулся к Хвату, маячившему на той стороне площади, и поманил его к себе. Тот примчался, прыгая по грязи с грацией танцора. - Ну, что тут у вас? - картинно остановившись, спросил он. - Мы идем навестить одну старую знакомую - думаю, и ты не откажешься. *** За дверью слышался скребущий звук. Точно крысы - но для них слишком высоко. Мелли только что сняла лубок, чтобы почесать невыносимо зудящую руку. В тусклом свете, что сочился из-под двери, она с трудом различала очертания своего предплечья. Под кожей выпирал костяной нарост. Перелом срастался, но не так, как надо, и Мелли знала, что ее рука никогда уже не станет прежней. Лекарь мог бы еще поправить дело, но каждый проходящий день укреплял криво сросшуюся кость. Мелли вела в уме счет дням, прошедшим после последнего посещения Кайлока. Нынче восьмой. Когда через две ночи Кайлок опять придет к ней, ей авось удастся провести его еще раз. Уже неделю она копила объедки - то яблоко, то кусочек куриного жира - и складывала их под кровать. В урочный день она намажет этой гнилью свою одежду и натрет ляжки. А если эта вонь не отпугнет короля, Мелли скажет, что у нее дурная болезнь или что-нибудь еще хуже. Даме не подобает так поступать, но Кайлок не заслуживает благородного обхождения. Мелли была весьма довольна своим планом, а поскольку к ней на этих днях никто, кроме стражи, не входил, разоблачение ей не грозило. Царапанье за дверью вдруг прекратилось, и у Мелли слегка свело живот. Со времени родов страх первым делом отзывался у нее в животе. Несколько мгновений было тихо, но под дверью двигалась чья-то тень. Кто это - Кайлок? Или Грил? Мелли нащупала лубок и стала прилаживать его обратно - она чувствовала себя слишком уязвимой со сломанной костью на виду. Зажав конец бинта зубами, Мелли наматывала его левой рукой. Ей приходилось действовать медленно - любое резкое движение могло вновь нарушить наложенную повязку. - Да вы никак доктором заделались. Мелли подняла глаза - на пороге стоял Баралис. Она не слышала, как он вошел. Он поднял лампу повыше. - Неужели никто другой не занимался вашей рукой? - Неужели никто до сих пор не перерезал вам горло? Баралис рассмеялся - без всякой злости. - Экая гордячка. А я-то думал, что пять месяцев заточения затупили ваш язычок. При звуках этого густого, мелодичного голоса Мелли вспомнились пальцы, бегущие вдоль ее хребта... Глубокое дыхание... пьянящий, завлекающий запах. А ведь сейчас они оказались наедине впервые с того дня в замке Харвелл, когда он запер ее в кладовой. С тех пор прошло больше года - отчего же она помнит все так, будто это было вчера? Живот остерегал ее, но голова кружилась, словно во хмелю. Заставив себя остаться спокойной, Мелли продолжала приматывать лубок. - Дайте-ка взглянуть, - сказал неслышно подошедший Баралис. Она отпрянула. Другое воспоминание, старше и слабее первого, коснулось ее вместе со знакомым запахом. Рука на шелке платья... детского платья. Та жесткая ткань уже десять лет как вышла из моды. - Неужто вы боитесь меня? - насмешливо спросил Баралис. - Не бойтесь, я не Кайлок и не нахожу удовольствия в том, чтобы мучить других. - Это верно. Вы черпаете удовольствие в куда более худших вещах. - Мелли дрожала, и ложные схватки сводили ее пустой живот. - Что вы сделали с моим ребенком? Баралис завладел ее рукой. Бинты размотались, и лубок упал на постель. - Вы сами знаете что. Он умер. Он. Мелли закрыла глаза. Значит, у нее родился сын. Узнать это - все равно что лишиться ребенка заново. К ней вернулась память о том первом утре: горло сжалось, а следом и живот. Груди, в которых два дня как иссякло молоко, отозвались острой, дурманящей болью. Ей страстно хотелось вырваться - но Баралис держал крепко, и рука могла сломаться снова. Баралис провел пальцем по вздутию на месте перелома. Его ногти, хоть и тщательно подпиленные, казались все же слишком длинными для тощих бескровных пальцев. Ногти придавали Баралису сходство с чудовищем. Но его прикосновение было скорее лаской. - Скверно срослось. Эта безобразная шишка портит великолепную линию вашей руки. Грудь у Мелли вздымалась, горло сжалось до предела, и воздух царапал его словно песок. По щекам струились слезы. - Как умер мой ребенок? Баралис постучал по кости. - Мне кажется, дорогая Мелли, что вам вряд ли уместно задавать мне вопросы. - Он взглянул прямо на нее своими серыми глазами и слегка нажал пальцем на кость.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору