Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
ел, пока не
унесли тело.
Мейбор не мог даже подумать о том, чтобы лечь спать в той кровати,
где лежала мертвая Лилли, и дожидался капитана гвардии в комнате
Меллиандры. Тот явился, предусмотрительно захватив с собой кувшин
крепкого вина. Мейбора, разумеется, никто не подозревал. Он был лорд, а
жертва - всего лишь служанка.
Сам Мейбор хорошо знал, кто совершил это злодеяние и почему, но
ничего не сказал гвардейцу: лорды должны улаживать свои распри между
собой. Мейбор не желал нарушать этот неписаный закон. Он сам разберется
с Баралисом.
Королевский советник горд, а гордый человек не любит проявлять
слабость. Когда Мейбор пригрозил Баралису мечом, тот дрогнул - и
горничная Лилли заплатила жизнью за это минутное унижение. Мейбор
проклял себя за то, что не зарубил тогда Баралиса.
Мейбор устал. Он долго не спал, но дело заключалось не только в этом.
Он устал получать удары от Баралиса, устал разыскивать свою дочь. Он
запустил пальцы в седеющие волосы, думая, чем ответить на последний
выпад королевского советника. На сей раз Баралис перешел все границы.
Он, конечно, не сам это сделал - он слишком брезглив, чтобы марать руки
кровью. Он наверняка поручил эту работу своему недоумку Кропу.
Мейбору казалось, что Баралис стоит за всеми недавними событиями,
расстраивая его, Мейбора, планы и пытаясь его отравить. Мейбор сидел на
постели в глубокой задумчивости. Надо будет вести себя более расчетливо.
Он должен сравниться умом и хитростью с Баралисом, если хочет его
одолеть. Королевский советник взял на вооружение двуличие и интригу -
пора и ему, Мейбору, прибегнуть к тем же методам. Он улыбнулся бледной,
бескровной улыбкой. Он побьет врага его же оружием.
- Ваша милость.
Мейбор вздрогнул, увидев слугу, и сказал с тяжким вздохом:
- Чего тебе, Крандл?
- Королева требует вас к себе.
- В этот час? - Слуга кивнул. - Беги скорее ко мне и принеси тот
новый костюм, красный с золотом. Живо!
Слуга повиновался, а Мейбор, став перед зеркалом, принялся
приглаживать волосы и чистить зубы сухой тряпицей.
Слуга мигом вернулся и стал одевать своего господина. Крандл
прихватил с собой пахучие масла для укладки волос и веточку розмарина
для освежения дыхания. Мейбор, удовлетворенный своим видом, отправился к
королеве.
Из крыла, где жили придворные дамы, он спустился во двор, отделявший
мужские покои от женских. Там маячила знакомая фигура - его сын Кедрак.
Мейбор не сомневался, что сын пришел предложить свою помощь в отмщении
за то, что произошло ночью. Кедрак был чернее тучи - Мейбор, не имея
времени точить с ним лясы, продолжил свой путь.
- Отец! - крикнул Кедрак так, что Мейбор остановился. - Вы бежите от
своего сына? - Юноша говорил холодным, вызывающим тоном.
- Меня ждет королева, Кедрак. Поговорим после.
- Нет, отец, сейчас, - прошипел сын. - Девушка, которую нашли с
ободранной кожей в вашей постели, была горничная по имени Лилли? -
Мейбор молчал. - Это так?
- Да, это была она. Но это никак не должно задевать тебя, сын мой.
Она была обычной потаскушкой - не из-за чего впадать в гнев.
- Вы правы, она была потаскушкой. Я сержусь не на нее, а на вас,
отец. - В голосе Кедрака звучало презрение. - Вы увели ее прямо у меня
из постели. Вам что, было невмоготу или вы хотели этим что-то доказать?
Мейбор ударил сына по лицу.
- Как ты смеешь так говорить со мной?
Кедрак вызывающе улыбнулся, держась за щеку, на которой остались
следы отцовских пальцев, посмотрел Мейбору в глаза и пошел прочь.
Мейбор вздохнул с облегчением. Кедрак слишком горяч, слишком горд.
Нельзя позволять женщине, особенно простой служанке, становиться между
мужчинами. Однако Мейбор должен был признать, что с большим
удовольствием отвесил сыну оплеуху. Ничего, мальчик скоро опомнится.
Мейбор ускорил шаг - он не мог больше заставлять ждать королеву.
- Войдите, - молвила она, и Мейбор, войдя в роскошный чертог, низко
поклонился ей.
- Желаю вам доброго дня, ваше величество.
- О, лорд Мейбор! - Королева ласково улыбнулась ему и протянула руку,
которую Мейбор поднес к губам. - Меня глубоко огорчило известие о
несчастье, случившемся в вашей комнате. Скажите, лорд Мейбор, не
догадываетесь ли вы, кто мог совершить это бесчеловечное деяние?
- Ума не приложу, ваше величество. - Он подозревал, что королева
знает больше, чем говорит.
- Какая трагедия! Мне сказали, что вы этой ночью спали не у себя. -
Королева налила им обоим вина и пригласила Мейбора сесть.
- Да, я спал.., в другом месте. - Случай был неподходящий, чтобы
упоминать о дочери.
- Вполне понятно, отчего вам не захотелось спать в своей кровати. -
Королева подала Мейбору кубок. - И поэтому я решила сделать вам подарок.
- Подарок, ваше величество? - Королева никогда еще не была к нему
столь милостива - она сама налила ему вина, а теперь еще хочет подарить
что-то. Мейбор насторожился. Такое радушие необычно для королевы - уж не
хочет ли она сообщить ему дурную весть?
- Я приказала забрать вашу кровать и сжечь ее, а взамен дам вам
новую. Это прекрасная резная кровать, изготовленная большими мастерами
более двухсот лет назад. Город Исро преподнес ее нам с супругом в день
нашей свадьбы.
- Ваша щедрость ошеломляет меня, ваше величество. - Мейбор знал, о
какой кровати она говорит. Эта вещь стоила целое состояние - она была
вырезана из ценнейшего темного дерева и украшена золотом и
драгоценностями. Его подозрения усилились: с чего это королеве
вздумалось сделать ему столь роскошный подарок?
- Вы будете спать в ней этой же ночью, лорд Мейбор. - Королева
заздравным жестом подняла кубок. Выпив вина, она немного изменилась в
лице и прошлась по комнате, остановившись у окна. Некоторое время она
молчала, глядя на двор за окном, и наконец сказала:
- Боюсь, что должна огорчить вас, лорд Мейбор. - Она по-прежнему не
смотрела на него. - Я не могу более продолжать поиски вашей дочери.
Гвардия нужна мне для иных целей.
- Понимаю, ваше величество. - Мейбор окончательно убедился в том, что
кровать и милостивый прием должны были подсластить ему это известие.
- Вот уже почти месяц, как ищут ее, и завтра я отзываю моих
гвардейцев. - Королева наконец обернулась к нему. - Мейбор, даже если бы
Меллиандра теперь и нашлась, я не смогла бы благословить эту помолвку.
Невеста моего сына должна быть безупречна. Мы не знаем, где была ваша
дочь все это время и с кем общалась. Будущая королева, которая займет
мое место, должна иметь незапятнанную репутацию. Мой сын не может
обручиться с вашей дочерью. - Королева склонила голову. - Мне очень
жаль, лорд Мейбор, но таково мое решение.
- Как будет угодно вашему величеству, - ответил Мейбор, стараясь
говорить твердо. - Могу ли я узнать, кого вы прочите на место моей
дочери?
- Вы первым узнаете имя невесты, когда таковая найдется, - с
непонятной Мейбору резкостью сказала королева. - Надеюсь, мне нет нужды
говорить вам, лорд Мейбор, сколь высоко я ценю вашу неизменную
преданность и поддержку. - Это было самое большое извинение, какое могла
позволить себе королева. Этими словами она просила Мейбора смириться с
ее решением и остаться верным ей. Она нуждалась в его поддержке, но он
не собирался ни в чем уверять королеву: они оба знали, что его верность
стоит дороже, чем украшенная самоцветами кровать.
- Я хорошо знаю, ваше величество, сколь многое зависит от моей
преданности. - Он помолчал, чтобы дать ей вникнуть в истинный смысл его
слов. - И могу обещать вам, что ничего не стану предпринимать второпях.
- Он низко склонился, прошуршав шелком одежд. - А теперь, с позволения
вашего величества, я хотел бы удалиться.
Идя к двери, он украдкой оглянулся и увидел позади весьма озабоченную
женщину.
***
Баралис шел на встречу с новыми наемниками. Кроп условился, что они
будут ждать его вблизи убежища. Из первого отряда только трое могли быть
пригодны, и только Трафф, вожак, остался полностью цел и невредим.
Баралис знал, как люто ненавидит его Трафф и как жаждет от него
освободиться, но не собирался выпускать наемника из своих когтей. Траффа
может освободить только смерть.
Баралис воспрянул духом. С Мейбором и горничной все прошло успешно -
весь замок толковал об этом. Удачу дополняло то, что девица спала также
и с сыном Мейбора, - это непременно вызовет какие-то трения между отцом
и сыном. Быть может, стоит даже поговорить с Кедраком - никакого напора,
так, легкая разведка: оскорбленный сын может стать ценным союзником
против отца. Поживем - увидим, решил Баралис. Сам он не имел семьи, и
ему трудно было судить о прочности семейных уз.
Баралис почти что жалел Мейбора. Найдя девушку, тот, должно быть,
испытал недурную встряску, а сегодня, если Баралис судит верно, Мейбор
получит еще один удар. Баралис знал, что королева вызвала Мейбора к
себе, и сильно подозревал, что речь у них пойдет о невозможности
назначенной ими помолвки. Да и пора бы - осталось всего два дня. Даже
если злополучная девушка найдется, ее уже, вероятно, не успеют доставить
в замок к сроку.
Бедняга Мейбор - все вышло не так, как он задумал! Баралис с
насмешливым участием покачал головой. Мейбор потерял и дочь, и
любовницу, и случай посадить на престол нового короля, а возможно, и
привязанность своего старшего сына. За ним нужен будет неусыпный надзор.
Мейбор питает не меньшую страсть к мщению, чем сам Баралис, и непременно
попытается отомстить врагу.
Еще несколько дней - и планы Баралиса осуществятся. Королева, хоть и
с большой неохотой, пригласит его к себе. Им есть о чем поговорить. Она
проиграла пари и должна платить. Баралис сознавал, что поставил ее в
трудное положение: ей пришлось вернуть свое слово Мейбору, человеку, на
которого она опиралась, чтобы держать в повиновении лордов более низкого
звания. К тому же Мейбор жертвовал большие суммы на войну с Халькусом,
не говоря уж о его людях и его землях, где велись бои.
Королева, должно быть, сейчас пребывает в тревоге, не зная, как
уплатить свой долг и при этом сохранить преданность Мейбора. Но Баралис
ни на миг не сомневался, что она сумеет это сделать: она не новичок в
государственных делах. По правде говоря, она куда лучший политик, чем
был ее несчастный хворый муженек даже в лучшие свои годы.
К убежищу Баралис предусмотрительно шел через лес. Незачем новым
наемникам знать о его укрытии, пока они не поступят к нему на службу. Он
уже видел их вдалеке - и они тоже наверняка смотрят на него: они, как и
все, кто побыл в Харвелле хоть день, должны были наслушаться всяких
россказней о нем. Они немного побаиваются, держатся начеку и с опаской
глядят на него, идущего к ним в своих черных одеждах.
- Добрый день, господа, - произнес он тихо - пусть напрягут уши,
чтобы расслышать его.
- Вы лорд Баралис? - спросил один.
- Да, это я. - Он обвел их взглядом, заглянув в глаза каждому.
- Вы хотите взять нас на службу? - довольно смело спросил тот же
человек.
- Да, и хорошо заплачу.
Во взорах наемников блеснула жадность.
- Я слыхал, что люди, которые служили вам прежде, погибли в лесу, -
набивал цену вожак.
- Их погубила собственная неосмотрительность. Этого не случилось бы,
будь у них лучший предводитель.
- Что вы хотите нам поручить?
- Для начала нужно будет выследить и схватить двух человек. После вы
понадобитесь мне для других дел.
- Сколько даете?
- Пять золотых на брата.
- Идет! - вскричал вожак. Дурак, подумал Баралис. Трафф выторговал
все восемь.
- Держи. - Он бросил вожаку кошелек. - Сегодня же и приступайте.
- Опишите мне тех, кого надо найти.
- Это двое юнцов. У девушки длинные темные волосы и белая кожа,
парень - высокого роста, с каштановыми волосами. Они путешествуют пешком
и, насколько я понимаю, движутся на восток. На их след вы можете напасть
южнее замка, близ заброшенного охотничьего домика. Если не найдете их в
течение недели, явитесь обратно ко мне. - Баралис пошел прочь, но
остановился. - Не приближайтесь к парню открыто. Старайтесь захватить
его врасплох - лучше всего спящим.
- Мы найдем их и доставим сюда.
- Нет, сюда их везти не надо. Убейте их и заройте где-нибудь.
Глава 25
Город Несс приютился между красивыми пологими холмами, а позади него
высились бледные горные вершины, едва отличаясь по цвету от
серебристо-серого неба. На склонах холмов пестрели распаханные поля,
луга и сады - Несс был крестьянским городом.
Таул и Хват приехали в Несс на рассвете. Восточные горы ревниво
преграждали путь солнечным лучам, поэтому в Нессе светало позже, чем в
его окрестностях.
Старые и крепкие дома, вынесшие немало непогод, не могли похвастаться
красотой - их строители стремились к долговечности, а не к блеску.
Путники миновали множество дубильных, колесных и мясных лавок. Несс жил
овцеводством. Каждую весну овец стригли, из молока делали сыр, потом
забивали на мясо, шкуры шли на пергамент, а навозом удобряли поля.
Город прославила шерсть: несские женщины были искусные пряхи и
выделывали особенно тонкую и мягкую нить. Красильщики окрашивали пряжу и
ткани в замечательно живые цвета, особенно красные: несские мужчины
любили щеголять в камзолах и плащах ярких оттенков, от алого до
багрового. Женщинам яркие Цвета носить не разрешалось, и они одевались в
бурые и тускло-голубые тона. Таул, правда, увидел в толпе двух ярко
разодетых женщин: такой наряд служил отличительным знаком их ремесла.
Здесь уже чувствовалось дыхание севера, и Таул понял, что без теплых
вещей им не обойтись. Он улыбнулся, глядя на рыночные лотки, заваленные
овчинами и мотками шерсти, - он попал в подходящее место для покупки
теплой одежды.
Таул не спускал глаз с Хвата - недоставало еще, чтобы тот промышлял и
в этом городе. Пока они бродили по рынку, Таул то и дело хватал
мальчишку за шиворот - того так и тянуло к дородным торговцам и богато
одетым женщинам.
- Да ведь я совсем немножко их пощиплю, они и не заметят, - взмолился
Хват, вытирая нос рукавом - он не привык к холодам и уже схватил
простуду.
- Незачем наживать себе неприятности.
- Но ведь нам надо купить одежду, так или нет? А у тебя наверняка
осталось совсем немного после расплаты с лошадником в Тулее.
Таул порылся в котомке и нашел один золотой и пригоршню серебряных
монет:
- Я думал, у нас больше осталось.
Таул подозрительно посмотрел на Хвата, но тот только плечами пожал:
- Вот видишь - хочешь не хочешь, а придется мне отправиться на
промысел. - Хват переплел пальцы и хрустнул суставами.
- Только недолго. - Хват юркнул в толпу, и Таул добавил вслед:
- И будь осторожен.
Таул нашел ларек, где продавались разные ткани, и стал присматривать
шерсть поплотнее: сам он неплохо переносил холод, но мальчик все время
мерз.
- Добрый день, сударь, - с непривычным местным выговором произнес
продавец, в чьем взгляде читался неприкрытый расчет. - Вы с юга, не так
ли? - Не дожидаясь ответа, продолжил:
- Я сужу по тому, как легко вы одеты. Вы уж не прогневайтесь, но вам
пригодился бы новый плащ. У меня как раз есть хороший отрез. - Он
выложил на прилавок штуку алой материи. - Вот пощупайте. - Таул
старательно помял ткань - она была куда глаже, чем шерсть, с которой он
сталкивался раньше.
- А нет ли у вас чего-нибудь не столь яркого? Серого или
коричневого?
Торговец посмотрел на Таула как на умалишенного.
- Сударь, такие цвета носят только женщины. Статный мужчина вроде вас
выглядел бы очень занозисто в красном.
Таул не совсем понимал, что такое "занозисто", и отнюдь не желал
выглядеть подобным образом.
- Я настаиваю на сером. Как скоро сможете вы сшить два плаща и два
камзола?
- Дайте подумать. - Торговец оглядел Таула, явно прикидывая, сколько
с него содрать. - За подходящую цену можно успеть хоть к завтрашнему
утру.
- Какая же цена, по-вашему, подходящая?
- Четыре золотых, - сказал купец, честно глядя Таулу в глаза.
- Два, - приподнял бровь рыцарь.
- Сударь, одна только швея обойдется мне в два золотых, а товар-то
какой добротный. Меньше чем на трех не сойдемся.
- Три так три. - Это было все-таки слишком дорого, но Таул не любил
торговаться. Он обсудил с торговцем покрой, показал ему, какого примерно
роста мальчик, оставил задаток и ушел.
В ожидании Хвата он собрался купить еды и выбирал между начиненным
овечьим сердцем и пудингом, когда женский голос шепнул ему на ухо:
- Если вы пойдете со мной, я покажу вам, где в Нессе кормят лучше
всего.
Таул, обернувшись, увидел девушку с золотисто-рыжими волосами и в
коричневом платье - стало быть, не шлюху. Таул как будто уже встречал ее
где-то.
- Вы только что расстались с моим отцом, торговцем тканями, -
пояснила она, - и он, между прочим, вас надул. - У нее был приятный
голосок, и говорила она с той же напевностью, что и отец.
- А вам-то что? Вам торговые таланты отца только на пользу.
- Он и без того богат, - сказала девушка, уводя Таула от ларька с
едой.
- А одет бедно - или это входит в правила игры?
- У него столько уловок, что я им и счет потеряла. Начнем с того, что
никакой швее платить два золотых он не будет. Это я буду шить вам плащи.
Таул не сдержал улыбки.
- Не лучше ли в таком случае начать? Они мне понадобятся к
завтрашнему дню.
- Так вы уже завтра покинете Несс? - опечалилась девушка.
- Зачем вам это знать? - Таул всегда подозрительно относился к людям,
которые расспрашивали о его передвижениях, но девушка обиделась.
- Ни за чем, - гордо ответила она. - Я пойду - вы ведь не хотите,
чтобы ваш заказ запоздал. - Она пошла прочь, но Таул крикнул:
- Погодите. Вы собирались показать мне место, где лучше всего кормят.
Я не хотел вас обидеть, - добавил он.
- Это место - наш дом, а я - лучшая в Нессе повариха.
Они прошли через рынок, потом по переулку вышли на красивую широкую
улицу. Таул оглядывался в поисках Хвата, но того и след простыл. Ну
ничего - Хват малый смышленый и как-нибудь его разыщет.
- Вот мы и пришли, - объявила девушка около старого, но содержащегося
в порядке дома. - Да вы не беспокойтесь - нас здесь только двое, отец да
я. Он слишком прижимист, чтобы держать слуг. - Девушка впустила Таула
внутрь и провела вниз по ступенькам в теплую, полную дыма кухню.
- Для меня большая честь быть приглашенным в ваш дом. - Таул уже
бывал на севере и знал, что полагается говорить в таких случаях.
- Вы ведь не из этих мест, правда? - спросила девушка, проворно
накрывая на стол.
- Нет, не из этих - да и вы, если я не ошибаюсь, тоже. Вы говорите не
так, как жители Несса, - более напевно. - Таул принял из рук девушки
чашу эля.
- А у вас острый слух. Да, мой отец родом с запада. Мать умерла,
когда я была еще ребенком, мы уехали на восток и в конце концов осели
здесь. - Говоря это, девушка резала теплый, с хрустящей корочкой хлеб и
щедро мазала ломти маслом.
- Как называется место, откуда вы приехали?
- Харвелл - это в самом сердце Четырех Королевств.
- Давно ли вы уехали оттуда? - Таул впервые встретил кого-то из
Четырех Королевств и ухватился за случай разузнать побольше о тамошних
делах.
- Лет десять тому назад. Но отец ездит туда каждый год или два, чтобы
похвали