Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Джонс Джулия. Книга слов 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  -
бледным и больным, попробовал предложенный напиток. Сперва он делал это неохотно, но, распробовав, осушил чашу до дна - и, как многие его предшественники в течение многих веков, протянул ее за новой порцией. - Но что это такое? Никогда еще не пил подобного. - В некоторых краях это вещь самая обыкновенная, уверяю тебя. Лакус - это выжимка из того, что содержится в козьем желудке. - Гость смотрел недоумевающе, и Бевлин пояснил: - Ты ведь слышал, конечно, о кочевниках, населяющих Великие Равнины? - Таул кивнул. - Так вот, козы для этих племен - все: они дают молоко и шерсть, а когда их забивают, то получают мясо и вот эту чудесную жидкость. На равнинах обитает особая порода коз - очень полезные животные, ты не находишь? - Рыцарь кивнул неохотно, но Бевлин видел, что ему уже гораздо лучше. - Самое интересное в лакусе то, что холодным он излечивает болезни живота и, как бы это выразиться, сокровенных; органов. Если же его подогреть, он меняет свою природу и помогает от суставной и головной боли. Я слышал даже, что, если его выпарить и наложить на раны, он быстро заживит их и воспрепятствует заражению. Бевлин чувствовал легкую вину, подозревая, что это лежалая говядина стала причиной недомогания Таула, и решил искупить свой грех, вручив на прощание рыцарю свой последний мех с лакусом. - Неужто лакус так просто изготовить? Бевлин должен был признать, что рыцарь проницательнее, чем могло показаться вначале. - По правде сказать, в нем присутствует нечто такое, к чему; козы касательства не имеют. - Ворожба. Бевлин улыбнулся: - Ты весьма догадлив. Но в наше время люди зачастую боятся выражаться столь открыто. Однако, как бы ни назвать это искусство, оно ушло из мира. - Но ведь есть еще люди, которые... - Да, есть. - Мудрец встал. - Однако большинство считает, что лучше, чтобы их не было. - А как думаешь ты? - Я думаю, что это не всегда доступно пониманию - как звезды в небесах, как посылаемые небом бури, - а люди обыкновенно боятся того, чего не понимают. - Больше Бевлин ничего не желал говорить. Если Таул хочет что-то узнать, пусть узнает это на собственном опыте. Бевлин слишком стар, чтобы играть роль учителя. Мудрец сказал, меняя разговор: - Тебе, пожалуй, сейчас лучше прилечь. Ты ослаб и нуждаешься в отдыхе. Поговорим утром. Рыцарь, поняв хозяина правильно, встал. При этом Бевлин увидел метку на его предплечье. Два кольца, выжженных одно внутри другого. Внутреннее кольцо было свежим: ожог еще не зажил. Кольца пересекал шрам, как видно, от ножа - шов, скрепивший его, был еще заметен. Странно, что удар вражеского клинка пришелся именно в это место. Если оставить в стороне боевые шрамы, рыцарь получил второе кольцо смолоду, хотя Бевлин окрестил его новичком. Быть может, не следовало обрывать разговор о том, что придает лакусу силу. Рыцарь, как видно, схватывает все на лету - второе кольцо говорило, что он овладел и книжной премудростью, помимо боевого мастерства. Однако Бевлин дает ему возможность прославиться - с чего же одарять рыцаря еще и знанием? *** Войдя в покои отца, лорда Мейбора, Мелли прямиком направилась в спальню, где содержался драгоценнейший предмет: зеркало. Оно было единственным, которым Мелли могла пользоваться: зеркала считались слишком ценными, чтобы допускать к ним детей. Мелли откинула тяжелые красные занавеси, впустив свет в роскошную опочивальню. Комната, вся в пурпуре и золоте, была чересчур пышна на вкус Мелли. Свою комнату, когда она у нее будет, Мелли собиралась обставить с большей умеренностью. Она хорошо знала, что ковер, по которому она ступает, не имеет цены, а зеркало превосходит все зеркала королевства - даже то, которым владеет сама королева. Но все эти доказательства отцовского богатства не слишком ее волновали. Став перед зеркалом, она оказалась разочарована тем, что Увидела в нем: грудь ее оставалась плоской как доска. Набрав побольше воздуха, Мелли выпятила ее, стараясь представить себя с женскими грудями. Она была уверена, что они вот-вот появятся, но, когда бы она ни прокрадывалась в отцовские комнаты, ее отражение оставалось неизменным. Мелли дождаться не могла, когда станет взрослой. Наконец-то ее будут называть полным именем, Меллиандра, вместо коротенького и простецкого Мелли. Как она ненавидела это короткое имя! Старшие братья просто задразнили ее: "Мелли, Мелли - пустомеля!" Она слышала эту дразнилку не меньше тысячи раз. Как только у нее пойдет кровь, ей разрешат пользоваться своим настоящим именем.., и сошьют придворное платье. Всем знатным девицам, когда они делались взрослыми, шили такие платья - в них они представлялись королеве. Мелли знала, что она как дочь лорда Мейбора стоит особняком. Отец, один из богатейших вельмож в Четырех Королевствах, не упустит случая лишний раз пустить пыль в глаза, представляя свою дочь ко двору. Она уже решила, из чего будет ее платье: это будет шелк, затканный нитями из чистого серебра. На севере давно утрачено искусство изготовления таких тканей - ее придется везти с далекого юга. Мелли знала: ничто не доставит отцу большего удовольствия, чем истратить деньги на подобную роскошь, которая будет видна всем. С другой стороны, в жизни взрослой девицы есть и свои недостатки: ведь когда-нибудь придется выйти замуж. Мелли хорошо знала, что в этом деле с ней почти не станут считаться, - как дочь она представляет собой нераздельную собственность своего отца, в этом качестве ее и используют. Со временем отец отдаст ее в обмен на то, что сочтет достойным: земли, престиж, титул, богатство, выгодный союз... Такова цена женщины в Четырех Королевствах. Ей не нравился никто из прыщавых, глупо хихикающих придворных юнцов. Ходили, впрочем, слухи, что ее могут выдать за самого принца Кайлока: они ведь ровесники. От одной мысли об этом Мелли передергивало: она терпеть не могла холодного и надменного наследника престола. Пусть он будто бы учен не по летам и мастерски владеет мечом - ей он внушал страх, и что-то в его красивом смуглом лице вселяло в нее дурное предчувствие. Она собралась уже выйти из спальни, как вдруг услышала в соседней комнате шаги и голоса. Отец! Он будет крайне раздражен, найдя ее здесь, - чего доброго, еще и накажет. Поэтому Мелли решила затаиться, пока отец и его спутник не уйдут. Низкому мощному голосу отца отвечал другой, звучный и притягательный. Этот голос был чем-то знаком Мелли - она определенно слышала его раньше... Лорд Баралис - вот это кто! Половина придворных дам находила его неотразимым, другая же половина питала к нему отвращение. Мелли пришла в недоумение - как ни мало она разбиралась в политике, она все же знала, что отец и Баралис ненавидят друг друга. Она подобралась поближе к двери, чтобы слышать их разговор. Она вовсе не подслушивает, твердила она себе, просто ей любопытно. Говорил лорд Баралис - ровно и внушительно: - Для нашей страны будет бедствием, если королю Лескету удастся заключить мир с Халькусом. Всем сразу станет известно, что у нас бесхарактерный король, и враги примутся стучать в нашу дверь, выдергивая землю прямо у нас из-под ног. Настала тишина - Мелли услышала, как шуршит шелк и льется вино. Потом Баралис заговорил снова: - Мы оба знаем, что Халькус не удовольствуется, присвоив себе нашу воду, - он зарится также на нашу землю. Сколько, по-вашему, Халькус будет соблюдать этот мир? - После краткого молчания Баралис сам ответил на свой вопрос: - Лишь столько, сколько понадобится для набора и обучения армии, - а потом, не успеем мы опомниться, они вторгнутся в самое сердце Четырех Королевств. - Не вам говорить, Баралис, каким бедствием для нас может стать мир у Рог-Моста, - презрительно молвил отец. - Уже двести лет, задолго до того как ваши родичи появились в Четырех Королевствах, мы пользуемся исключительными правами на реку Нестор. Отказаться от этих прав в обмен на мирный договор было бы серьезным просчетом. - Это так, Мейбор, - успокаивающе, но не без иронии ответил Баралис. - Река Нестор служит источником жизни для наших крестьян на востоке и, если я не ошибаюсь, протекает также по вашим восточным владениям. - Протекает, и вам это хорошо известно, Баралис! - Мелли уловила знакомые гневные ноты в голосе отца. - Вам отлично известно, что в случае заключения мира больше всего пострадают мои земли и земли, предназначенные для моих сыновей. Именно поэтому вы сегодня и пришли сюда. - Мейбор зловеще понизил голос. - Поймите меня правильно, Баралис. Вы не заставите меняв перейти ту черту, за которую я ступать не намерен. После недолгой паузы лорд Баралис ответил уже другим, примирительным тоном: - Вы не единственный землевладелец, который пострадает в случае мира, Мейбор. Многие из тех, у кого есть земли на востоке, поддержат нас. - Помолчав, Баралис продолжил тихо, почти шепотом: - Главное - обезвредить короля и помешать его встрече с хальками у Рог-Моста. Это уже измена. Мелли начинала жалеть о том, что вздумала подслушивать: ее охватил холод, и она вся дрожала, но не могла заставить себя отойти от двери. - Это надо сделать скоро, Мейбор, - с нажимом произнес мелодичный голос Баралиса. - Я сам знаю, что скоро. Но ведь не завтра же? - Вы предпочли бы дать Лескету возможность заключить мир у Рог-Моста? Назначенная им встреча должна состояться уже через месяц. - Отец пробурчал что-то в знак согласия. - Такого случая, как завтра, нам может уже не представиться: охота будете небольшой - только король и его приближенные. Вы тоже могли бы отправиться с ними, чтобы избежать подозрений. - Я пойду на это лишь в том случае, Баралис, если поверю, что рана короля не будет смертельной. - Как же я могу заверить вас в этом, Мейбор, если из лука будет стрелять ваш человек? - Не прикидывайтесь, Баралис, - с нескрываемой яростью, произнес отец. - Только вам известно, каким зельем будет смазана стрела. - Обещаю вам, Мейбор, от этого зелья король всего лишь пролежит несколько недель в легкой лихорадке и рана его будет заживать медленнее обычного. Месяца через два король начнет поправляться. - Мелли почудился какой-то скрытый смысл в словах лорда Баралиса. - Что ж, прекрасно - ночью я пришлю к вам своего человека. Приготовьте стрелу. - Одной будет довольно? - Он отменный стрелок - другой ему не понадобится. А теперь мне пора. Будьте осторожны, когда надумаете уходить, - не попадитесь кому-нибудь на глаза. - Будьте спокойны, Мейбор. Однако вот еще что: от стрелы, которую извлекут из тела короля, надо будет избавиться. - Хорошо, я позабочусь об этом, - угрюмо ответил отец. - Всего наилучшего, Баралис. - Дверь за Мейбором закрылась, и слабо звякнул бокал - это Баралис налил себе еще вина. - Теперь можешь выйти, красоточка, - произнес он. Мелли ушам не поверила - неужто он обращается к ней? Она застыла на месте, не смея дохнуть. Минуту спустя Баралис повторил: - Выходи же, малютка, не то я сам тебя выведу. Мелли уже собралась нырнуть под кровать, когда Баралис вошел в спальню. - Ах, Мелли, какие у тебя большие ушки! - с мягким укором произнес он. - Какая ты нехорошая! - В его голосе было нечто такое, от чего Мелли захотелось спать. - Но если ты будешь умницей и никому не расскажешь о том, что ты слышала, я тоже не скажу твоему отцу, что ты подслушивала нас. - Баралис поставил свой кубок на низкий столик и теперь смотрел на Мелли в упор своими темными мерцающими глазами. - Договорились, красоточка? Голова у Мелли так отяжелела, что она едва понимала, о чем идет речь. Однако она кивнула, а Баралис уселся на кровать. - Вот и умница. Ты ведь умница, правда? - Мелли опять кивнула, одолеваемая сном. - Сядь-ка ко мне на колени, покажи, какая ты умница. - Мелли двинулась к нему помимо своей воли, села на колени и обняла его за шею. Его запах был столь же притягательным, как и голос: пахло редкостными специями и потом. - Хорошо, - мягко сказал он, обхватив ладонями ее талию, - а теперь расскажи мне, что ты слышала. - Но Мелли вдруг поняла, что не может вымолвить ни слова, а уж вспомнить и подавно ничего не может: в памяти царила полная пустота. Баралис как будто остался доволен ее молчанием. - Какая же ты хорошенькая! - Он погладил плотную ткань ее платья, потом его рука двинулась вниз по ноге, под юбку. Холодные пальцы коснулись голени. Мелли немного испугалась, но пошевельнуться не могла, а рука двигалась все выше. Другой рукой Баралис провел по ее хрупкой груди, и Мелли впервые заметила, какие у него безобразные руки - распухшие и все в рубцах. От вида этих рук что-то дрогнуло в Мелли, и она, сделав большое усилие, вышла из своего оцепенения. В голове прояснилось, и она, отпрянув от Баралиса, вскочила и выбежала из комнаты, слыша, как отдается в ушах его смех. "С этой малышкой хлопот не будет", - подумал Баралис глядя ей вслед. Экая жалость, что она убежала так скоро! Их беседа только-только начала становиться интересной. Однако его ожидало множество срочных дел, и желание уже угасало в крови. Он ушел от Мейбора через потайной ход и вернулся к себе. Ему предстояло приготовить яд для короля - задача сложная и требующая времени. К тому же опасная для его изувеченных, обожженных рук. Яд, которым он смажет стрелу, будет особенно злокачественным - и неудивительно, если к вечеру на ладонях появятся новые рубцы и красные пятна. Кроме того, ему требовался "слепой" писец. Он только что договорился с Тавалиском, что тот предоставит ему на время всю свою библиотеку, - то, о чем Баралис уславливался с Мейбором, в сущности, шло в счет уплаты за эту услугу. Баралис загадочно улыбнулся. Он устроил бы королю "несчастный случай" независимо от Тавалиска и его драгоценной библиотеки - но пусть Тавалиск пока думает, что это он самый главный. Впрочем, Баралис никогда не впадал в грех недооценки Тавалиска. Тот обладал опасным талантом создавать смуту. По одному мановению его густо усаженных кольцами пальцев целые селения могли исчезнуть с лица земли. Чуть только дело касалось интересов его возлюбленного Рорна, Тавалиск начинал вопить во весь голос: "Еретики!" Баралис мог лишь восхищаться той властью, которую прибрал к рукам Тавалиск, пользуясь своим положением. Положение это, однако, было не слишком прочным. Потому-то, собственно, Тавалиск и согласился ссудить Баралису свою библиотеку. Тавалиску нужно, чтобы Рорн процветал: пока город продолжает наживать деньги своими излюбленными способами - торговлей и банковским делом, - Тавалиск может не опасаться за свой пост. Рорну, точно лекарю во время чумы, всегда хорошо, когда другим плохо. Как только на севере возникнет заварушка, предусмотрительные люди тут же начнут отправлять деньги на юг. Дело, конечно, не только в этом. С Тавалиском всегда нужно держать ухо востро - он посвящен в тайны чародейства. Трудно сказать, насколько глубоко, на слухи полагаться не приходится. Баралис однажды встречался с ним. Раскусить его он ней смог, однако кое-что друг о друге собеседники поняли. Да, c Тавалиском лучше держаться настороже: опаснее всего тот противник, который владеет тем же оружием, что и ты. А то, что Тавалиск когда-нибудь станет его противником, Баралис сознавал всегда. Но пока что союз полезен им обоим: Тавалиск разжигает выгодное ему разногласие в Четырех Королевствах, а Баралис замен получил самые редкие в Обитаемых Землях труды. Он не дурак и знал еще до того, как огромные сундуки прибыли к нему на прошлой неделе, что некоторые фолианты Тавалиск оставит у себя - самые, по его мнению, ценные или опасные. Тем не менее Баралис получил в свое распоряжение истый кладезь премудрости: целую кучу великолепных книг - он не имел даже понятия об их существовании, - переплетенных в кожу и шелк. В них рассказывалось об истории народов, о которых Баралис никогда не слыхал, изображались существа, которых он никогда не видел, описывались яды, которых он никогда не приготовлял. Изящнейшим образом написанные и раскрашенные, истончившиеся от возраста листы, скрепленные ветхими нитями, - чего в них только не было: от разбора старинных распрей до карт звездного неба и перечней давно пропавших сокровищ. У Баралиса кружилась голова от одной мысли об этой бездне знаний. Он задумал скопировать всю библиотеку Тавалиска, прежде чем вернуть ее. Для этого ему нужен был "слепой" писец: тот, кто сможет скопировать в точности, букву за буквой, все написанное, не поняв при этом ни слова. Баралис ни с кем не собирался делиться заключенной в книгах премудростью. Ему требовался какой-нибудь паренек - смышленый, но никогда не обучавшийся грамоте. Кроп тут не годился: он полный болван и неуклюж к тому же. Дворянские сыновья обучались грамоте с раннего детства и поэтому тоже не входили в расчет. "Слепого" писца следовало поискать где-то в другом месте. *** Джека разбудила Тилли - ей доставляло большое удовольствие трясти Джека куда сильнее, чем нужно было. - В чем дело? - спросил он, испугавшись, что проспал. На кухне был полумрак - должно быть, только что рассвело. Боль обожгла руку, когда он встал, а следом в памяти ожили недавние слова Фраллита. Тилли приложила палец к губам и поманила Джека за собой в кладовую, где хранилась мука. - Виллок хочет тебя видеть. - Тилли отодвинула один из мешков, открыв тайник, где прятала яблоки. Она выбрала себе одно, подумала, не угостить ли Джека, но решила не делать этого и вернула мешок на место. - Ты уверена, что меня, Тилли? - Джек искренне удивился, ибо почти не имел дела с ключником. Однако ему вспомнилось, что несколько недель назад он, подстрекаемый конюхом, тайком нацедил несколько бутылей эля, и Джеку показалось вдруг весьма вероятным, что Виллок обнаружил пропажу: ведь ключник славился своим острым глазом. У мальчика возникло страшное подозрение, что этот знаменитый, чуть навыкате глаз на сей раз обратился в его сторону. - Конечно, уверена, дуралей! Ступай тотчас же в пивной погреб, да поживее. - Тилли закусила яблоко острыми зубками, глядя, как Джек приглаживает волосы и оправляет платье. - Я бы на твоем месте не трудилась. Сколько вьючную клячу ни скреби, скакуном все равно не станет. - Тилли пренебрежительно оглядела; Джека и вытерла с подбородка яблочный сок. Джек поспешил в пивной погреб, думая о том, какое наказание его ожидает. В прошлом году, когда его поймали на краже яблок из бочек с целью изготовить свой собственный сидр, Виллок задал ему солидную трепку. Джек от души надеялся, что дело и на сей раз ограничится тем же. Лишь бы не выгнали из замка. Кухня замка Харвелл была его домом всю жизнь, он и родился в людской. Когда его мать слишком расхворалась, чтобы смотреть за ним, его нянчили судомойки; когда он хотел есть, его кормили повара; когда он делал что-то плохое, его пробирал мастер Фраллит. Кухня была его прибежищем, а большая печь - домашним очагом. Жизнь в замке была нелегкой, зато знакомой, а мальчику без отца и матери, без единой родной души большего и требовать не приходится. Пив

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору