Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
е друг с другом прощаются. Джек посмотрел
на свою котомку, лежащую наготове у дверей.
- Зачем вы едете в Рорн?
Хват провел пальцем по кучке муки на столе.
- Ну, за Таула говорить не стану, а мне пора как-то устроиться в
жизни. В прошлый раз я получил в Рорне очень интересное предложение.
Очень заманчивое. Старик сказал, что найдет мне местечко подле себя. Ну,
помогать ему в денежных делах и все такое. - Хват дал Джеку время
проникнуться подобающим почтением. - Только я попросил бы, чтобы это
осталось между нами.
- Разумеется.
- Джек! - Таул, в два прыжка преодолев кухню, стиснул Джека в
медвежьих объятиях. - Рад тебя видеть, друг.
Сухое прежде, напряженное выражение без следа сошло с лица рыцаря.
Таул точно переродился.
- И я тебе рад. - Джек вложил в эти слова все, что мог надеяться
передать. Некоторое время оба смотрели друг на друга. Джеку казалось,
что Таул прикидывает, насколько он поправился. Еще немного - и рыцарь
кивнул, как будто удовлетворенный увиденным.
- Хват сказал тебе, куда мы едем?
- Да. Не сказал только зачем.
Таул ухмыльнулся, словно озорной мальчишка из хора.
- Мне думается, что архиепископа Рорнского пора наконец поставить на
место.
- И где же ему место? - усмехнулся Джек ему в лад.
- Я не придирчив - сточная канава подойдет в самый раз. - Таул взял
со стола ломоть сыра и принялся жевать. Джек заметил, что к кольцам на
его руке прибавилось третье - еще красное, свежевыжженное. Белый шрам,
пересекавший прежде кольца, бесследно исчез. - Я еду в Рорн во главе
отряда рыцарей. Хват кое-что знает об архиепископе - это поможет
ускорить отставку его преосвященства.
Хват оглянулся на них от задней двери.
- Лучше бы ты не распространялся о том, что это я на него нафискалил,
Таул. Это может повредить моей репутации. - С этими словами Хват вышел
во двор и направился дальше, в поле.
- А как же Мелли обойдется тут без тебя? - спросил Джек Таула.
Таул провел пальцами по волосам.
- Ты же знаешь, Джек, - у нее сильная воля. Она прямо-таки заставила
меня стать во главе ордена - даже от клятвы меня освободила. - Таул с
тихой улыбкой покачал головой. - И она права: избавиться от Тирена -
только поддела. В Вальдисе предстоит еще много работы - и тут я мог бы
помочь, произведя некоторые перемены. Когда-то рыцари с гордостью носили
свое имя - я хотел бы, чтобы эти времена вернулись.
- Думаю, тебе это под силу.
- Надеюсь, - тихо ответил Таул. - От всего сердца надеюсь.
- Но тогда вы с Мелли... - Джек запнулся, не зная, как бы поучтивее
выразить свою мысль.
- Не сможем пожениться, ты хочешь сказать? - Таул опять заухмылялся.
- Помолчим пока, Джек. Я ведь сказал, что хочу ввести кое-какие
перемены.
Джек никогда еще не видел, чтобы голубые глаза рыцаря сверкали так
ярко.
- Ты имеешь в виду, что...
- Да. Обет безбрачия всегда казался мне бессмыслицей. Дай мне пару
лет, и другие тоже разделят мой образ мыслей.
- Уверен, что разделят.
Оба рассмеялись - веселость Таула заражала и Джека.
- Ты, я вижу, тоже собрался в путь? - Таул кивнул на котомку Джека.
- Да. Я ухожу в Аннис. Там живет один человек, Тихоня. Он взялся
учить меня, но я сбежал, не дождавшись окончания уроков. Приспело время
вернуться и продолжить учение.
- Ты вернешься сюда, когда выучишься?
- Не знаю. Может быть, сперва попутешествую. Съезжу на запад, в
Силбур, и на юг, в Исро.
Таул отвернулся к окну и сказал тихим охрипшим голосом:
- Выходит, мы расстаемся надолго.
Джек ощутил острую боль в сердце. Столь многое связывало их с Таулом:
пророчества, сны, совместные приключения. И кровь. Джек вспомнил их
первую встречу в винном погребе Кравина. Они связаны узами крови.
Трудно смириться с предстоящим расставанием. Джек в большом долгу
перед Таулом. Рыцарь дважды спас ему жизнь и в конечном счете помог
узнать правду. Таул всегда оказывался на месте в нужную минуту.
Джек собрался с духом и задал Таулу вопрос, не дававший ему покоя
много недель:
- Почему ты в ту ночь вернулся за мной во дворец?
Таул, все так же глядя в окно, ответил сразу, как будто думал о том
же:
- Сам не знаю, Джек. Убив Тирена, я несколько часов пролежал в его
палатке - спал, грезил наяву, думал о своей семье. Потом мои мысли
обратились к тебе, но я почему-то... почему-то не испытывал горя, а
чувствовал только щемящую пустоту. Не успев опомниться, я оказался в
середине лагеря и стал готовить вылазку во дворец. Все произошло очень
быстро. Кто-то дал мне рыцарскую одежду. Многие люди Мейбора были
ранены, и несколько рыцарей вызвались ехать со мной. Час спустя мы уже
проникли во дворец. Я совсем не был уверен в том, что ты жив, пока мы не
встретили девушку в зеленом платье, блуждающую по тайным переходам. Мы
освободили ее от кляпа, и она сказала, что ее связал высокий человек с
каштановыми волосами. После этого нас уж ничто не могло остановить. -
Таул сделал знак, отводящий беду.
- Вы поспели как раз вовремя. - Воспоминания Джека о той ночи были
обрывочны, но он никогда в жизни не смог бы забыть того, как Таул
подхватил его на руки, явившись внезапно среди огня, дыма и жгучей боли.
Таул посмотрел на него своими голубыми глазами:
- В ту ночь на меня снизошло благословение, Джек. Как и на всех нас.
Истина, заключенная в этих словах, на время прервала их разговор, и
Джек вернулся к своим хлебам, пока Таул смотрел в окно на зеленый
цветущий луг. Когда рыцарь нарушил молчание, он заговорил уже о другом -
впрочем, о другом ли?
- Пару недель назад Грифт встретил на улице Боджера. Тот просидел в
темнице Борк знает сколько, но, когда во дворце начался пожар, тюремщик
выпустил всех узников, и Боджер в суматохе сбежал.
Скольких же в ту ночь благословила судьба, сколько маленьких чудес
случилось, помимо большого! Джек на миг закрыл глаза, ошеломленный
тесной связью всего сущего. Исполненный благоговейного трепета, он все
же улыбнулся и сказал:
- Значит, Боджер и Грифт опять вместе?
- К ужасу всего женского населения города Брена, - сердечно засмеялся
Таул и через окно поманил к себе Хвата. - А теперь нам пора. Нам весь
день еще ехать. - Таул снова окинул Джека испытующим взглядом, к
которому теперь примешивалась грусть. - Если будешь в беде - дай мне
знать, и я приеду. А если тебе надоест одиночество, позови меня, и мы
опять вместе отправимся в дорогу.
Джек ничего не ответил, боясь, что голос изменит ему.
Через минуту в окне появился Хват. Своим острым молодым глазом он
сразу подметил, какого рода тишина здесь стоит, и постарался развеселить
друзей по мере своих сил.
- Как только это путешествие окончится, клянусь могилой матушки
Скорого, никогда больше не сяду на лошадь. И почему только люди ездят
верхом, когда можно плавать по морю?
Джек и Таул посмотрели друг на друга и весело расхохотались.
- Ну что ж, пора, - сказал Таул, кладя руку на плечо Джека. - Береги
себя, дружище. Мыслями я всегда с тобой.
- А я - с тобой. - Джек хотел сказать еще что-то, хотел поблагодарить
Таула за все, что тот для него сделал, и за то, что только что
предложил, но что-то удержало его. Им нет нужды благодарить друг друга.
Джек вышел из дома, чтобы проводить их. Таул был точно таким, какими
Джек всегда представлял себе рыцарей: благородным, могучим, уверенным.
Подняв на прощание руку со свежим знаком отличия, он повернул коня и
поскакал прочь.
Джек сглотнул комок. Раздираемый между печалью и радостью, он
смотрел, как два всадника исчезают в густой зеленой тени дальних сосен,
и старался разглядеть каждую мелочь, чтобы сохранить ее как дорогое
воспоминание. Но вот путники окончательно скрылись из глаз, а Джек
вернулся обратно в замок.
Кухню наполнял запах печеного. Джек вынул хлебы из печи и положил на
стол остывать. Он посидел немного, глядя, как от них поднимается пар, и
вдруг, подхваченный внезапным порывом, бросился к двери. Пусть хлебы
остаются сторожу.
Перекинув котомку через плечо, он вышел на полуденное солнце. Ему не
хотелось сейчас ехать верхом, и он вел лошадь за собой в поводу. Легкий
ароматный ветерок дул с гор. Жужжали насекомые, в кустах чирикали
птички, и высоко над головой кружил одинокий ястреб. Солнце грело шею и
щеку Джека, под ногами шелестела трава. Письмо к Тариссе покоилось на
сердце. Джек шел к соснам тем же путем, что и Таул. Когда он добрался до
леса, тени переместились от запада к востоку. Конь Джека собрался
свернуть на восточную тропу, по которой проехали лошади Таула и Хвата,
но Джек направил его на юг. Какое-то время Джеку хотелось
попутешествовать одному.